Je suis née beauté, et je suis suprême - Chapitre 47

Chapitre 47

Услышав это, Ли Ю невольно приподнял свои длинные ресницы. Без малейшего колебания он посмотрел прямо на очаровательную и красивую девушку, стоявшую в углу у перил в желтой рубашке и зеленой юбке. На его красивом лице читались восхищение и тоска.

«Удивительно, что здесь есть такие красавицы».

Так что я уже знала, кто из них лучший... Этот парень вел себя по-джентльменски с закрытыми глазами, но, должно быть, он давно за мной следил. Вот это называется "истинное лицо"!

Ян Няньцин раздраженно спросил: «Тогда почему ты не поднимаешься?»

Ли Ю отвел взгляд, с улыбкой взглянул на нее и продолжил идти вперед: «Какой бы красивой она ни была, ею можно любоваться только издалека».

Она последовала за ним и сказала: «Ты соблазняешь столько красивых женщин, не думаешь ли ты, что наносишь вред обществу?»

Он криво усмехнулся: «Мисс Ян, что я могу сделать, если другие захотят это увидеть?»

Увидев его в таком виде, Ян Няньцин необъяснимо немного обрадовалась. Она намеренно похлопала его по плечу и сказала: «Вообще-то, красавицами можно любоваться издалека, но и вблизи тоже. А плейбои могут еще и… кхм… заодно и переспать с кем-нибудь».

Услышав это, Ли Ю замер на месте, его яркие глаза были устремлены на нее, а на лице читалось веселье.

Ян Няньцин тут же отвел взгляд, притворившись равнодушным — неужели нужно было вести себя так странно? Хотя подобные слова в древности могли показаться шокирующими, он уже слышал их раньше…

Спустя некоторое время.

Ли Ю вздохнула: «Я правда не понимаю, о чём ты думаешь весь день?»

«В любом случае, я не думал о твоих грязных делах».

— Неужели? — Он с трудом сдержал смех. — А мисс Ян знает, о чём я думаю?

"конечно."

"Что это такое?"

«Я не хочу об этом говорить».

Ли Ю долго смотрел на неё, а затем вдруг пробормотал: «Красавица приехала».

Что это значит?

Прежде чем Ян Няньцин успел что-либо понять, вдали поднялась пыль, и к ним на большой скорости приблизилась знакомая по виду карета.

Том третий: Сомнения в любви без разума и без разума

Одетый в дорогую одежду, но игнорирующий свой статус и лично управляющий каретой, он отличался высокомерным и своевольным поведением, которое позволял другим порочить его, — такое можно было встретить только у Тан Кэю.

По мере приближения карета постепенно замедляла ход и, наконец, остановилась перед борделем.

Казалось, он и не собирался выходить из машины. Он просто небрежно прислонился к двери, убрал кнут и лениво улыбнулся девушкам наверху, выглядя совершенно измученным.

Однако в мгновение ока он уже стоял под каретой, его движения были четкими и грациозными.

Раздался хор нежных возгласов.

«Женщины обожают плохих парней!» — невольно воскликнула Ян Наньцин. — «Какой красавчик!»

«У меня слюнки текут, мисс Ян!» — раздался бормотание.

Услышав этот притягательный голос, Ян Няньцин очнулась от оцепенения и уже собиралась ответить, но тут же сдержала слова и злорадно улыбнулась: «Что, ты ревнуешь?»

Ли Ю молчал.

Ян Няньцин кашлянула, втайне посмеиваясь: «Предупреждаю, перестань думать о таких нездоровых вещах. Я просто считаю его очень красивым, вот и всё…»

— Это любовь к красоте, — перебил её Ли Ю, покачав головой. — Кажется, госпожа Ян даже забыла, как выглядит красивый мужчина. Не кажется ли вам, что старик Хэ красивее его?

Ян Няньцин признался: «Хэ Би очень красив, но он слишком хладнокровен. И у него, и у брата Цю лица как у босса, и ему не хватает обаяния».

"Брат Наньгун?"

«Конечно, брат Наньгун — общительный человек, он добрый и великодушный», — она намеренно подчеркнула слово «великодушный» и закатила глаза. — «Изначально он был очень красивым и популярным среди женщин, но сейчас он просто не любит женщин. Со временем, конечно, женщины потеряют к нему интерес».

«А кто я?»

"ты?"

Разговаривая об этом, Ян Наньцин чувствовала разочарование. Перед ней стояла мысль, что этот парень навредил обществу. Если она пойдёт против своей совести и скажет: «Ты ужасно уродлив», это не только не повлияет на него, но и ей самой будет трудно это сказать. Иногда самообман бывает очень болезненным.

«Вы… действительно очень красивы». Он выглядел несколько нерешительным.

«У неё дружелюбный характер?»

«Слишком много».

Как он соотносится с тем?

«Это…» — Ян Няньцин замялся.

Она долго рассматривала Ли Ю, затем взглянула на Тан Кэю вдалеке и неохотно вздохнула: «Ты... просто немного красивее его».

«Верно», — сказала Ли Ю, повернувшись в сторону с серьезным выражением лица. «Если ты любишь красоту, почему бы тебе просто не смотреть на меня почаще?»

Ян Няньцин без колебаний ответила: «Плейбой? Не интересует».

«Это джентльмен, собирающий цветы». (Исправление)

"Раз уж всё так крутится вокруг цветов, ходи в бордели, встречайся с красивыми женщинами и будь бабником."

«Мисс Ян, вам мерещится?» — Ли Ю сердито посмотрела на Ли Ю и криво усмехнулась. — «Этот молодой господин Тан тоже ходит в бордели, чтобы любоваться красивыми женщинами, так почему же он выделяет именно меня?»

«Он другой».

«Что изменилось?»

Увидев его выражение лица, Ян Наньцин втайне обрадовалась. Она нарочито кашлянула и сказала: «Конечно, конечно, всё по-другому. У него есть свои причины для этого. Если ты пойдёшь, тебя просто назовут бабником и извращенцем».

Ли Ю молчал.

Спустя некоторое время.

Он покачал головой и пробормотал: «Я забыл, что женщины обычно не очень-то рассудительны».

Услышав это, Ян Няньцин чуть было не рассердилась, но ее привлек шум с другой стороны.

«Давно не видел дядю Линя. Как дела?» Слова были полны смеха, который на первый взгляд казался признаком большой радости. Однако, прислушавшись, Ян Наньцин почувствовала холодок в этом смехе, который, казалось, пронзил её до самых костей.

Оказалось, что Тан Кэоу приветствовал молодого человека в фиолетовом платье.

Молодой человек в фиолетовом, казалось, отнесся к нему несколько настороженно и с натянутой улыбкой произнес: «Так вы и есть молодой господин Тан».

Когда он уже собирался уходить, Тан Кэю внезапно схватил его за руку, выглядел очень ласково и, бросив косой взгляд, сказал: «Нелегко встретить дядю Линя, как же мы можем не зайти выпить пару бокалов, чтобы твой племянник тоже проявил к тебе уважение как к младшему?»

Молодой человек в фиолетовом замялся: "Это..."

«Неужели дядя Лин не желает оказать мне эту честь?» Хотя он широко улыбался, он ничуть не ослабил хватку на его руке.

Вглядываясь вдаль, Ян Наньцин почувствовала, что взгляд в этих глубоких глазах стал острым, как нож, и в его словах чувствовалась стиснутая зубами стиснутая кость. Даже дурак мог понять, что он создает ей трудности.

Она мысленно усмехнулась; этот парень был просто невероятным.

Длинные брови Ли Ю слегка нахмурились.

Среди присутствующих уже вовсю обсуждали произошедшее, явно не понимая, зачем он хотел доставить неприятности молодому человеку в фиолетовом.

Какой владелец бизнеса хочет, чтобы неприятности возникали у него на пороге? Видя, что ситуация накаляется, госпожа поспешно подошла с улыбкой и попыталась сгладить обстановку: «Молодой господин Тан, госпожа Цяо Юй все еще ждет наверху, может, мы сначала поднимемся?»

Тан Кэю искоса взглянул и улыбнулся: «Без проблем, это мой дядя. Мы с племянником сегодня обязательно выпьем».

дядя?

Ян Няньцин был озадачен, когда сбоку внезапно раздался голос…

«Разве это не молодой господин Линь Син с улицы Маленького Камня в городе? Как мы могли его обидеть...?»

Линь Син? И Ли, и Ян были несколько удивлены, услышав это имя. Разве это не тот самый названый брат лорда Тана, о котором упоминал Ван У? Значит, он старший брат Тан Кэю; зачем Тан Кэю создавать ему проблемы?

С сомнением Ян Няньцин еще несколько раз взглянула на Линь Сина и обнаружила, что ему не больше тридцати, с красными губами и белыми зубами, привлекательной внешностью и очень элегантными манерами. Он был весьма красивым мужчиной.

«Предложение племянника — знак моей благодарности. Даже если у дяди Линя срочные дела, ты должен выпить этот бокал вина, прежде чем уйти», — сказала Тан Кэю с улыбкой, уводя его назад. Затем она повернулась к госпоже и холодно сказала: «Принесите вино!»

Голос был негромким, но от него исходила леденящая душу аура. Хозяйка дома вздрогнула от страха, тут же кивнула и побежала внутрь.

Видя, что он не отпустит его, Линь Син, казалось, ничего не мог поделать: «Молодой господин Тан, это…»

Тан Кэю повернул голову и, к своему удивлению, вновь принял свой ленивый и дружелюбный вид, улыбнулся ему и сказал: «Племянник просто хотел предложить дяде Линю пару напитков, дядя Лин, пожалуйста, не поймите меня неправильно».

Не успела она закончить говорить, как из дома вышла невероятно расторопная дама, неся большое блюдо с кувшином вина и двумя чашками.

Тан Кэю всё ещё держала Линь Сина одной рукой, а другой наливала вино из кувшина и подносила его прямо к губам: «Нелегко сегодня встретиться с вами, дядя Линь, вы не должны отказывать своему племяннику в его доброте».

Когда он произнес слово "благие намерения", он растянул его на несколько оборотов.

Линь Син явно был неважным собеседником, а неразумное и властное поведение Тан Кэоу заставило его покраснеть еще сильнее. Он посмотрел на стоящую рядом госпожу в поисках помощи и сказал: «Вот это…»

Хозяйка дома тут же передала поднос служанке, и та, не говоря ни слова, убежала в здание, чтобы спрятаться. Никто из окружающих не осмелился возразить.

Тан Кэю рассмеялся: «Дядя Линь думает, что его племянник недостаточно почтителен и что бокал вина слишком мал, чтобы насладиться им?» Не дожидаясь ответа, он с силой ударил бокалом по подносу, затем поднял весь кувшин с вином и поднес его к губам Линь Сина: «Интересно, дядя Линь считает, что этого кувшина вина достаточно?»

Похоже, он собирается насильно его скормить.

Линь Син был поражен: "Это..."

Как такое вообще возможно в мире? Это же просто издевательство! Ян Наньцин немного рассердилась и уже собиралась встать на её защиту, но Ли Ю, стоявший рядом, оттащил её назад.

Раздался быстрый стук копыт.

"Брат! Ты опять здесь!" — раздался сладкозвучный возглас, в котором сквозило недовольство.

На лошади сидела девушка лет пятнадцати-шестнадцати, одетая в красное, с кнутом в руке. У нее были большие глаза, маленький рот и изогнутые брови, она была очень очаровательна и мила.

«Отпустите дядю Линя!» Раздался свистящий звук.

Тан Кэю, естественно, не стал бы стоять на месте, чтобы принять удар кнутом. Он без труда увернулся, но в результате ослабил хватку на руке Линь Сина.

Вырвавшись из ее объятий, Линь Син тут же кивнул женщине в красном, словно получив помилование, и сказал: «Спасибо, госпожа Тан. У меня есть другие дела, поэтому я сейчас уйду».

Сказав это, он протиснулся сквозь толпу и убежал.

Увидев, кто это, Тан Кэоу разозлился: «Что ты здесь делаешь!»

Девочка в красном надула губы: «Отец только что ушел, почему ты не послушала маму и продолжала доставлять неприятности дяде Линю! И приходить в такое место…» Она слегка покраснела: «Если мама узнает, она тебя не простит!»

Тан Кэю усмехнулся, и на его красивом лице тут же отразилось нетерпение: «Детям не следует вмешиваться во взрослые дела. Уходите!»

Женщина в красном сказала: «Пойдем со мной!»

Тан Кэоу холодно сказал: «Ты становишься всё более и более неадекватным. Теперь тебе придётся указывать мне, что делать!»

Сказав это, он повернулся и направился к фейерверку.

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177 Chapitre 178 Chapitre 179 Chapitre 180 Chapitre 181 Chapitre 182 Chapitre 183 Chapitre 184 Chapitre 185 Chapitre 186 Chapitre 187 Chapitre 188 Chapitre 189 Chapitre 190 Chapitre 191 Chapitre 192 Chapitre 193 Chapitre 194 Chapitre 195 Chapitre 196 Chapitre 197 Chapitre 198 Chapitre 199 Chapitre 200 Chapitre 201 Chapitre 202 Chapitre 203 Chapitre 204 Chapitre 205 Chapitre 206 Chapitre 207 Chapitre 208 Chapitre 209 Chapitre 210 Chapitre 211 Chapitre 212 Chapitre 213 Chapitre 214 Chapitre 215 Chapitre 216 Chapitre 217 Chapitre 218 Chapitre 219