Transmigrated Empresses (Male and Female) - Chapter 47

Chapter 47

Услышав это, Ли Ю невольно приподнял свои длинные ресницы. Без малейшего колебания он посмотрел прямо на очаровательную и красивую девушку, стоявшую в углу у перил в желтой рубашке и зеленой юбке. На его красивом лице читались восхищение и тоска.

«Удивительно, что здесь есть такие красавицы».

Так что я уже знала, кто из них лучший... Этот парень вел себя по-джентльменски с закрытыми глазами, но, должно быть, он давно за мной следил. Вот это называется "истинное лицо"!

Ян Няньцин раздраженно спросил: «Тогда почему ты не поднимаешься?»

Ли Ю отвел взгляд, с улыбкой взглянул на нее и продолжил идти вперед: «Какой бы красивой она ни была, ею можно любоваться только издалека».

Она последовала за ним и сказала: «Ты соблазняешь столько красивых женщин, не думаешь ли ты, что наносишь вред обществу?»

Он криво усмехнулся: «Мисс Ян, что я могу сделать, если другие захотят это увидеть?»

Увидев его в таком виде, Ян Няньцин необъяснимо немного обрадовалась. Она намеренно похлопала его по плечу и сказала: «Вообще-то, красавицами можно любоваться издалека, но и вблизи тоже. А плейбои могут еще и… кхм… заодно и переспать с кем-нибудь».

Услышав это, Ли Ю замер на месте, его яркие глаза были устремлены на нее, а на лице читалось веселье.

Ян Няньцин тут же отвел взгляд, притворившись равнодушным — неужели нужно было вести себя так странно? Хотя подобные слова в древности могли показаться шокирующими, он уже слышал их раньше…

Спустя некоторое время.

Ли Ю вздохнула: «Я правда не понимаю, о чём ты думаешь весь день?»

«В любом случае, я не думал о твоих грязных делах».

— Неужели? — Он с трудом сдержал смех. — А мисс Ян знает, о чём я думаю?

"конечно."

"Что это такое?"

«Я не хочу об этом говорить».

Ли Ю долго смотрел на неё, а затем вдруг пробормотал: «Красавица приехала».

Что это значит?

Прежде чем Ян Няньцин успел что-либо понять, вдали поднялась пыль, и к ним на большой скорости приблизилась знакомая по виду карета.

Том третий: Сомнения в любви без разума и без разума

Одетый в дорогую одежду, но игнорирующий свой статус и лично управляющий каретой, он отличался высокомерным и своевольным поведением, которое позволял другим порочить его, — такое можно было встретить только у Тан Кэю.

По мере приближения карета постепенно замедляла ход и, наконец, остановилась перед борделем.

Казалось, он и не собирался выходить из машины. Он просто небрежно прислонился к двери, убрал кнут и лениво улыбнулся девушкам наверху, выглядя совершенно измученным.

Однако в мгновение ока он уже стоял под каретой, его движения были четкими и грациозными.

Раздался хор нежных возгласов.

«Женщины обожают плохих парней!» — невольно воскликнула Ян Наньцин. — «Какой красавчик!»

«У меня слюнки текут, мисс Ян!» — раздался бормотание.

Услышав этот притягательный голос, Ян Няньцин очнулась от оцепенения и уже собиралась ответить, но тут же сдержала слова и злорадно улыбнулась: «Что, ты ревнуешь?»

Ли Ю молчал.

Ян Няньцин кашлянула, втайне посмеиваясь: «Предупреждаю, перестань думать о таких нездоровых вещах. Я просто считаю его очень красивым, вот и всё…»

— Это любовь к красоте, — перебил её Ли Ю, покачав головой. — Кажется, госпожа Ян даже забыла, как выглядит красивый мужчина. Не кажется ли вам, что старик Хэ красивее его?

Ян Няньцин признался: «Хэ Би очень красив, но он слишком хладнокровен. И у него, и у брата Цю лица как у босса, и ему не хватает обаяния».

"Брат Наньгун?"

«Конечно, брат Наньгун — общительный человек, он добрый и великодушный», — она намеренно подчеркнула слово «великодушный» и закатила глаза. — «Изначально он был очень красивым и популярным среди женщин, но сейчас он просто не любит женщин. Со временем, конечно, женщины потеряют к нему интерес».

«А кто я?»

"ты?"

Разговаривая об этом, Ян Наньцин чувствовала разочарование. Перед ней стояла мысль, что этот парень навредил обществу. Если она пойдёт против своей совести и скажет: «Ты ужасно уродлив», это не только не повлияет на него, но и ей самой будет трудно это сказать. Иногда самообман бывает очень болезненным.

«Вы… действительно очень красивы». Он выглядел несколько нерешительным.

«У неё дружелюбный характер?»

«Слишком много».

Как он соотносится с тем?

«Это…» — Ян Няньцин замялся.

Она долго рассматривала Ли Ю, затем взглянула на Тан Кэю вдалеке и неохотно вздохнула: «Ты... просто немного красивее его».

«Верно», — сказала Ли Ю, повернувшись в сторону с серьезным выражением лица. «Если ты любишь красоту, почему бы тебе просто не смотреть на меня почаще?»

Ян Няньцин без колебаний ответила: «Плейбой? Не интересует».

«Это джентльмен, собирающий цветы». (Исправление)

"Раз уж всё так крутится вокруг цветов, ходи в бордели, встречайся с красивыми женщинами и будь бабником."

«Мисс Ян, вам мерещится?» — Ли Ю сердито посмотрела на Ли Ю и криво усмехнулась. — «Этот молодой господин Тан тоже ходит в бордели, чтобы любоваться красивыми женщинами, так почему же он выделяет именно меня?»

«Он другой».

«Что изменилось?»

Увидев его выражение лица, Ян Наньцин втайне обрадовалась. Она нарочито кашлянула и сказала: «Конечно, конечно, всё по-другому. У него есть свои причины для этого. Если ты пойдёшь, тебя просто назовут бабником и извращенцем».

Ли Ю молчал.

Спустя некоторое время.

Он покачал головой и пробормотал: «Я забыл, что женщины обычно не очень-то рассудительны».

Услышав это, Ян Няньцин чуть было не рассердилась, но ее привлек шум с другой стороны.

«Давно не видел дядю Линя. Как дела?» Слова были полны смеха, который на первый взгляд казался признаком большой радости. Однако, прислушавшись, Ян Наньцин почувствовала холодок в этом смехе, который, казалось, пронзил её до самых костей.

Оказалось, что Тан Кэоу приветствовал молодого человека в фиолетовом платье.

Молодой человек в фиолетовом, казалось, отнесся к нему несколько настороженно и с натянутой улыбкой произнес: «Так вы и есть молодой господин Тан».

Когда он уже собирался уходить, Тан Кэю внезапно схватил его за руку, выглядел очень ласково и, бросив косой взгляд, сказал: «Нелегко встретить дядю Линя, как же мы можем не зайти выпить пару бокалов, чтобы твой племянник тоже проявил к тебе уважение как к младшему?»

Молодой человек в фиолетовом замялся: "Это..."

«Неужели дядя Лин не желает оказать мне эту честь?» Хотя он широко улыбался, он ничуть не ослабил хватку на его руке.

Вглядываясь вдаль, Ян Наньцин почувствовала, что взгляд в этих глубоких глазах стал острым, как нож, и в его словах чувствовалась стиснутая зубами стиснутая кость. Даже дурак мог понять, что он создает ей трудности.

Она мысленно усмехнулась; этот парень был просто невероятным.

Длинные брови Ли Ю слегка нахмурились.

Среди присутствующих уже вовсю обсуждали произошедшее, явно не понимая, зачем он хотел доставить неприятности молодому человеку в фиолетовом.

Какой владелец бизнеса хочет, чтобы неприятности возникали у него на пороге? Видя, что ситуация накаляется, госпожа поспешно подошла с улыбкой и попыталась сгладить обстановку: «Молодой господин Тан, госпожа Цяо Юй все еще ждет наверху, может, мы сначала поднимемся?»

Тан Кэю искоса взглянул и улыбнулся: «Без проблем, это мой дядя. Мы с племянником сегодня обязательно выпьем».

дядя?

Ян Няньцин был озадачен, когда сбоку внезапно раздался голос…

«Разве это не молодой господин Линь Син с улицы Маленького Камня в городе? Как мы могли его обидеть...?»

Линь Син? И Ли, и Ян были несколько удивлены, услышав это имя. Разве это не тот самый названый брат лорда Тана, о котором упоминал Ван У? Значит, он старший брат Тан Кэю; зачем Тан Кэю создавать ему проблемы?

С сомнением Ян Няньцин еще несколько раз взглянула на Линь Сина и обнаружила, что ему не больше тридцати, с красными губами и белыми зубами, привлекательной внешностью и очень элегантными манерами. Он был весьма красивым мужчиной.

«Предложение племянника — знак моей благодарности. Даже если у дяди Линя срочные дела, ты должен выпить этот бокал вина, прежде чем уйти», — сказала Тан Кэю с улыбкой, уводя его назад. Затем она повернулась к госпоже и холодно сказала: «Принесите вино!»

Голос был негромким, но от него исходила леденящая душу аура. Хозяйка дома вздрогнула от страха, тут же кивнула и побежала внутрь.

Видя, что он не отпустит его, Линь Син, казалось, ничего не мог поделать: «Молодой господин Тан, это…»

Тан Кэю повернул голову и, к своему удивлению, вновь принял свой ленивый и дружелюбный вид, улыбнулся ему и сказал: «Племянник просто хотел предложить дяде Линю пару напитков, дядя Лин, пожалуйста, не поймите меня неправильно».

Не успела она закончить говорить, как из дома вышла невероятно расторопная дама, неся большое блюдо с кувшином вина и двумя чашками.

Тан Кэю всё ещё держала Линь Сина одной рукой, а другой наливала вино из кувшина и подносила его прямо к губам: «Нелегко сегодня встретиться с вами, дядя Линь, вы не должны отказывать своему племяннику в его доброте».

Когда он произнес слово "благие намерения", он растянул его на несколько оборотов.

Линь Син явно был неважным собеседником, а неразумное и властное поведение Тан Кэоу заставило его покраснеть еще сильнее. Он посмотрел на стоящую рядом госпожу в поисках помощи и сказал: «Вот это…»

Хозяйка дома тут же передала поднос служанке, и та, не говоря ни слова, убежала в здание, чтобы спрятаться. Никто из окружающих не осмелился возразить.

Тан Кэю рассмеялся: «Дядя Линь думает, что его племянник недостаточно почтителен и что бокал вина слишком мал, чтобы насладиться им?» Не дожидаясь ответа, он с силой ударил бокалом по подносу, затем поднял весь кувшин с вином и поднес его к губам Линь Сина: «Интересно, дядя Линь считает, что этого кувшина вина достаточно?»

Похоже, он собирается насильно его скормить.

Линь Син был поражен: "Это..."

Как такое вообще возможно в мире? Это же просто издевательство! Ян Наньцин немного рассердилась и уже собиралась встать на её защиту, но Ли Ю, стоявший рядом, оттащил её назад.

Раздался быстрый стук копыт.

"Брат! Ты опять здесь!" — раздался сладкозвучный возглас, в котором сквозило недовольство.

На лошади сидела девушка лет пятнадцати-шестнадцати, одетая в красное, с кнутом в руке. У нее были большие глаза, маленький рот и изогнутые брови, она была очень очаровательна и мила.

«Отпустите дядю Линя!» Раздался свистящий звук.

Тан Кэю, естественно, не стал бы стоять на месте, чтобы принять удар кнутом. Он без труда увернулся, но в результате ослабил хватку на руке Линь Сина.

Вырвавшись из ее объятий, Линь Син тут же кивнул женщине в красном, словно получив помилование, и сказал: «Спасибо, госпожа Тан. У меня есть другие дела, поэтому я сейчас уйду».

Сказав это, он протиснулся сквозь толпу и убежал.

Увидев, кто это, Тан Кэоу разозлился: «Что ты здесь делаешь!»

Девочка в красном надула губы: «Отец только что ушел, почему ты не послушала маму и продолжала доставлять неприятности дяде Линю! И приходить в такое место…» Она слегка покраснела: «Если мама узнает, она тебя не простит!»

Тан Кэю усмехнулся, и на его красивом лице тут же отразилось нетерпение: «Детям не следует вмешиваться во взрослые дела. Уходите!»

Женщина в красном сказала: «Пойдем со мной!»

Тан Кэоу холодно сказал: «Ты становишься всё более и более неадекватным. Теперь тебе придётся указывать мне, что делать!»

Сказав это, он повернулся и направился к фейерверку.

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258 Chapter 259 Chapter 260 Chapter 261 Chapter 262 Chapter 263 Chapter 264 Chapter 265 Chapter 266 Chapter 267 Chapter 268 Chapter 269 Chapter 270 Chapter 271 Chapter 272 Chapter 273 Chapter 274 Chapter 275 Chapter 276 Chapter 277 Chapter 278 Chapter 279 Chapter 280 Chapter 281 Chapter 282 Chapter 283 Chapter 284 Chapter 285 Chapter 286 Chapter 287 Chapter 288 Chapter 289 Chapter 290 Chapter 291 Chapter 292 Chapter 293 Chapter 294 Chapter 295 Chapter 296 Chapter 297 Chapter 298 Chapter 299 Chapter 300 Chapter 301 Chapter 302 Chapter 303 Chapter 304 Chapter 305 Chapter 306 Chapter 307 Chapter 308 Chapter 309 Chapter 310 Chapter 311 Chapter 312 Chapter 313 Chapter 314 Chapter 315 Chapter 316 Chapter 317 Chapter 318 Chapter 319 Chapter 320 Chapter 321 Chapter 322 Chapter 323 Chapter 324 Chapter 325 Chapter 326 Chapter 327 Chapter 328 Chapter 329 Chapter 330 Chapter 331 Chapter 332 Chapter 333 Chapter 334 Chapter 335 Chapter 336 Chapter 337 Chapter 338 Chapter 339 Chapter 340 Chapter 341 Chapter 342 Chapter 343 Chapter 344 Chapter 345 Chapter 346 Chapter 347 Chapter 348 Chapter 349 Chapter 350 Chapter 351 Chapter 352 Chapter 353 Chapter 354 Chapter 355 Chapter 356 Chapter 357 Chapter 358 Chapter 359 Chapter 360 Chapter 361 Chapter 362 Chapter 363 Chapter 364 Chapter 365 Chapter 366 Chapter 367 Chapter 368 Chapter 369 Chapter 370 Chapter 371 Chapter 372 Chapter 373 Chapter 374 Chapter 375 Chapter 376 Chapter 377 Chapter 378 Chapter 379