Je suis née beauté, et je suis suprême - Chapitre 63

Chapitre 63

Наньгун Сюэ сказала: «В спальне Линь Сина есть потайная комната, обставленная как женский будуар».

Ян Няньцин могла догадаться, о чём все думают дальше. Возможно, внутри прячется «Линь Дайюй». Каждый раз, когда Тан Цзинфэн говорил, что найдёт Линь Син, он действительно её находил!

«Как она могла все это время прятаться внутри? К тому же, людям нужно есть. Разве слуги и служанки ее не видели?»

Ли Ю криво усмехнулся: «В этом-то и проблема. Говорят, каждый раз, когда господин Тан приезжает туда, Линь Син посылает слуг и служанок во внешний двор. Они даже ни разу не видели эту женщину».

Ян Няньцин тут же сказала: «Разве ты не говорила, что в переулке Шуйцзин живет старик по имени Хуан? Он приходил сюда с Линь Сином, почему ты не спросила его?»

Он умер два месяца назад.

Нет слов.

Неужели мне так не везёт?

Наньгун Сюэ это показалось несколько забавным: «В любом случае, похоже, в семье Линь действительно живёт женщина».

Глядя на женщину на картине, понимаешь, что ее очаровательные и пленительные черты лица не имеют себе равных, излучая элегантность зрелой женщины. Хотя она очень похожа на Линь Син, кажется, что она гораздо красивее Линь Син.

Это значительно упрощает объяснение спора между госпожой Е и господином Таном. Линь Син, чтобы защитить свою семью, естественно, должен был солгать, но в конце концов его заставили замолчать. Кто же эта «сестра Линь»? Теперь осталась только пустая комната; куда она делась? Ян Няньцин почувствовала странное предчувствие.

Неужели всё это действительно месть госпожи Е за измену мужа?

Полдня.

Хэ Би внезапно заговорил: «Не забывай об одной вещи».

Ян Няньцин тут же спросил: «Что это?»

«Действительно ли эту картину создал лорд Тан?»

Он замер, ошеломленный.

«Это просто!»

Хотя человека уже нет, стол остается безупречно чистым, без единой пылинки, а письменные принадлежности аккуратно расставлены. На стене висят каллиграфические работы и картины; символы смелые и выразительные, но на картинах изображены пустынные пейзажи, окутанные туманом, в мрачных тонах, вызывающих чувство меланхолии и уныния.

Вид какого-либо предмета напоминает мне о ком-то.

Тан Кэси с грустью сказала: «Это кабинет отца. Мать приходит сюда посидеть каждый день».

Видя, что она, похоже, снова вот-вот расплачется, Наньгун Сюэ долго молчала, а затем в ее нежных, как у феникса, глазах постепенно появилась глубокая печаль: «Раз уж так много невинных людей было убито, убийца в конце концов не избежит наказания. Почему же вы должны грустить, юная госпожа?»

Услышав, как он лично её утешает, Тан Кэси тут же покраснела.

Ли Ю покачал головой, рассматривая каллиграфию и живопись.

«Почему такая прекрасная картина должна быть пронизана такой меланхолией? Оказывается, у господина Тана есть склонность к подобным вещам», — сказал он, некоторое время рассматривая пейзаж, затем повернулся к Наньгун Сюэ и улыбнулся: «Что вы думаете, брат Наньгун?»

Наньгун Сюэ молча кивнул.

Хэ Би тут же нахмурился.

Что касается каллиграфии и живописи, вывод Наньгун Сюэся, естественно, оказался верным. Сравнивая каллиграфию и живопись на стенах, казалось, что все три картины действительно были созданы Тан Баочжу.

Тан Кэси понятия не имела, о чём они думают. Она просто продолжала дуться. Оказалось, что после того, как она узнала от Сяо Линъэр, что так называемый «Ли Ян» на самом деле Ли Ю, она была очень недовольна Ян Няньцином.

Она украдкой взглянула на Ли Ю, а затем прошептала на ухо Ян Няньцину: «Что, Ли Ян? Сестра Линъэр сказала, что это молодой господин Ли Ю. Ты даже мне солгал!»

Ян Няньцин смутилась и не знала, что объяснить.

Ли Ю внезапно обернулась и спросила: «Могу я спросить, госпожа Тан, о каких людях ваш отец чаще всего упоминал при жизни?»

Тан Кэси на мгновение опешилась: «Это моя мать и дядя Лин».

«Кроме этих двоих, неужели больше никого нет?»

Тан Ке немного подумал и сказал: «А ещё есть дядя Тао».

Ли Ю быстро обменялся взглядом с Хэ Би.

Тан Кэси сделала вид, что они ничего не знают, и объяснила: «Я слышала, что дядя Тао умер еще до того, как родились я и мой брат. Отец часто скучает по нему в последние несколько лет, и иногда он запирается в своей комнате и скорбит. Мама говорит, что это потому, что отец винит себя за то, что не отомстил за дядю Тао».

В те времена Тао Хуаюй, глава клана Тао, вместе с Тан Цзинфэном и Лю Жу были известны как «Три героя, идущие рука об руку», и были близки как братья. Госпожа Е также жила в семье Тао в то время. К сожалению, Тао Хуаюй позже был обвинен в государственной измене, и вся его семья, насчитывавшая более ста человек, была казнена. Госпоже Е удалось спастись, и она вышла замуж за Тан Цзинфэна.

Когда затронули этот вопрос, все выглядели раскаявшимися.

Ли Ю снова взглянул на мрачные картины и тихо вздохнул: «Более двадцати лет правда об инциденте у ворот Тао оставалась неясной. Эти три «кабинетных героя» были тогда как братья, поэтому неудивительно, что господин Тан так опечален».

Не успел он закончить говорить, как позади него раздался холодный смех.

Это был Цю Байлу.

Он продолжал смотреть на картину с хризантемами на экране и спокойно сказал: «Смешно, что господин Тан и Лю Жу тогда поклялись выяснить, кто выдвинул ложное обвинение, и очистить имя моего брата. Оказывается, спустя более чем 20 лет они так и не выяснили, кто это сделал. Конечно, им должно быть грустно!»

Хотя само утверждение верно, сарказм очевиден.

Выражение лица Тан Кэси изменилось: "Ты..."

Ли Ю тут же перебила её, смеясь: «Это не так. За эти годы лорд Тан сделал всё, что мог. Хотя он и не смог отомстить за мастера Тао, его намерения достойны похвалы. Кроме того, все видели, как на заднем дворе семьи Тао обнаружили пороховое оружие. Семья Тао — одна из семи главных сект. Как посторонние могли так легко пронести сюда такие вещи? Как брат Цю может быть так уверен, что его подставили?»

Цю Байлу усмехнулся.

Наньгун Сюэ кивнул и улыбнулся: «Брат Ли совершенно прав».

Увидев, как Наньгун Сюэ заступился за своего отца, лицо Тан Кэси тут же озарилось радостью: «Да, отец и дядя Лю расследуют дело убийцы, подставившего дядю Тао, но, к сожалению, суд не хочет нам об этом рассказывать…»

Ли Ю перебил: «Вы имеете в виду великого героя Лю Жули?»

Тан Кэси с грустью сказала: «Да, дядя Лю приезжал несколько раз, но отцу он, похоже, не нравился. Через месяц после отъезда отца его тоже убили».

Все были ошеломлены.

Три героя, известные как «Три мушкетера», были близки, как братья. Как же Тан Цзинфэн мог не любить Лю Жу?

Цю Байлу спокойно сказал: «С течением времени даже лучшие друзья уже не так хороши, как раньше».

Хэ Би нахмурился.

Ли Ю покачал головой: «Старый Цю, почему ты так спешишь? Если ты когда-нибудь действительно забудешь о нас, я пойду в формацию Наньшань и сделаю еще несколько пари, пока ты не вспомнишь о нас».

Наньгун Сюэ забавная.

Цю Байлу смотрел пустым взглядом, потеряв дар речи.

Ян Няньцин легонько толкнула его локтем и прошептала: «Перестань шутить с другими людьми!»

Ли Ю посмотрела на неё и прошептала: «Я не шучу, я просто думаю, что будет лучше, если он нас вспомнит. Если он заболеет в будущем, по крайней мере, у него будет отличный врач, который сможет его вылечить, разве это не будет намного удобнее?»

Несмотря на тихий голос, лицо Цю Байлу уже позеленело.

Наньгун Сюэ с трудом сдержала смех: «Раз уж мы это уже видели, почему бы нам не выйти на улицу и не обсудить это подробнее?»

Все кивнули и уже собирались уходить, когда вдруг кто-то вошёл…

Ли Ю сделала первый шаг; ну что тут поделаешь, когда дело доходит до смелости в сердечных делах? Но главные романтические сцены будут в четвертом томе, хе-хе. Не волнуйтесь, если вам не нравится Ли Ю…

Я не могу написать длинный отзыв, возможно, потому что он недостаточно длинный (более 1000 слов), или, возможно, потому что формулировка нарушает правила Jinjiang. Просто измените деликатные слова. :)

Том третий: Где на свете нет благоухающей травы для любви?

Увидев этого человека, Тан Кэси тут же бросилась к ней и ласково воскликнула: «Мама!»

Одетая просто и без макияжа, она обладала врожденной нежной грацией, такой же чистой и прекрасной, как и при их первой встрече, и знакомое чувство вновь зародилось в сердце Ян Наньцина.

Увидев всех, госпожа Е сначала опешилась, а затем улыбнулась: «Значит, вы все здесь».

Они редко её видели, поэтому никто не ожидал её прихода.

Госпожа Е не стала спрашивать, почему они находятся в кабинете ее мужа. Она лишь протянула руку, погладила дочь по волосам и отчитала ее: «Сколько раз я тебе говорила? Молодой господин Хэ и остальные здесь, чтобы расследовать дело. Им нельзя выходить и играть, если им нечем заняться».

Увидев обиженное выражение лица Тан Кэси, Ян Наньцин почувствовала себя виноватой. Это она попросила Тан Кэси привести всех в кабинет для проверки почерка. Теперь, когда госпожа Е обвиняла ее, она быстро встала на ее защиту, сказав: «Это не имеет никакого отношения к госпоже Тан. На самом деле, у меня есть несколько вопросов, по которым я хотела бы попросить ее о помощи. Пожалуйста, не обвиняйте ее, госпожа».

Услышав это, госпожа Е улыбнулась и сказала: «Похоже, я вас неправильно поняла».

Тан Кэси намеренно опустила голову и надула губы, но втайне подмигнула Ян Няньцину. Честно говоря, Ян Няньцину она действительно нравилась, видя, какая она милая. К сожалению, её собственные чувства не в счет; Наньгун Сюэ…

Погруженная в размышления, госпожа Е внезапно оглядела ее и, немного поколебавшись, произнесла: «Это… должно быть, госпожа Ян?»

Ян Няньцин на мгновение замолчала, затем кивнула. Оказалось, что, хотя они и встречались раньше, Хэ Би и остальные в основном обсуждали серьезные вопросы, поэтому госпожа Е не обращала на нее особого внимания.

Убедившись в этом, взгляд госпожи Е слегка потускнел, но затем она улыбнулась и сказала всем: «Мне было нечем заняться, поэтому я пришла в гости и не ожидала встретить вас всех».

Попутно она предложила ей сесть.

«Вы все сделали все возможное для дела моего покойного мужа. Будучи женщиной низкого происхождения, я часто сталкиваюсь с неудобствами, а мой маленький сын неблагодарен. Пожалуйста, простите меня за любую халатность. Если вам что-нибудь понадобится, просто скажите слугам. Пожалуйста, не стесняйтесь».

Наньгун Сюэ улыбнулась и сказала: «Вы слишком добры, госпожа».

Госпожа Е кивнула и уже собиралась что-то сказать, когда раздался холодный голос.

«Почему госпожа не расспросит об этом деле?»

Госпожа Е на мгновение замолчала, а затем улыбнулась: «Раз уж все здесь, о чем беспокоиться?»

Хэ Би хранил молчание.

Она удивленно спросила: «Могло ли в этом деле произойти несчастное происшествие?»

Ли Ю взглянула на Хэ Би и сказала: «Госпожа, вы слышали о громком деле, которое произошло в городе на днях? Молодой господин Линь Син с улицы Маленького Камня был убит».

«Что?!» — невольно воскликнула госпожа Е и встала.

Ли Ю тут же спросил: «Мадам её знает?»

Спустя некоторое время.

Она медленно села и кивнула: «Конечно, я его узнаю. Этот молодой господин Линь — названый брат моего покойного мужа».

Ян Няньцин была крайне удивлена и подозрительна. Ее удивление не казалось притворным. Неужели она действительно ничего об этом не знала? Неужели кто-то еще замышлял убить Линь Сина?

Наньгун Сюэ спросила: «Мадам, вы знаете что-нибудь о внутренней ситуации?»

Госпожа Е помолчала немного, затем покачала головой и сказала: «Он не приезжал к нам больше года. Кроме того, даже когда он приезжал, это было только с моим покойным мужем. Я ничего об этом не знаю».

Такой ответ был ожидаем, поэтому никто не счёл его странным.

Ли Ю посмотрела на нее: «Но пока мы расследовали это дело, мы также узнали кое-что еще».

Прежде чем госпожа Е успела что-либо сказать, он моргнул и улыбнулся: «Эти дела действительно касаются вас, госпожа. Мне очень любопытно, но я не знаю, правда это или ложь. Если бы я спросил, боюсь, вы бы меня обвинили».

Госпожа Е невольно улыбнулась: «Говорите, пожалуйста».

«В таком случае, приношу свои извинения за вторжение», — небрежно пролистал Ли Ю книги на столе. — «Я слышал… что первоначальная фамилия госпожи была не Е?»

Госпожа Е была ошеломлена.

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177 Chapitre 178 Chapitre 179 Chapitre 180 Chapitre 181 Chapitre 182 Chapitre 183 Chapitre 184 Chapitre 185 Chapitre 186 Chapitre 187 Chapitre 188 Chapitre 189 Chapitre 190 Chapitre 191 Chapitre 192 Chapitre 193 Chapitre 194 Chapitre 195 Chapitre 196 Chapitre 197 Chapitre 198 Chapitre 199 Chapitre 200 Chapitre 201 Chapitre 202 Chapitre 203 Chapitre 204 Chapitre 205 Chapitre 206 Chapitre 207 Chapitre 208 Chapitre 209 Chapitre 210 Chapitre 211 Chapitre 212 Chapitre 213 Chapitre 214 Chapitre 215 Chapitre 216 Chapitre 217 Chapitre 218 Chapitre 219