Una noche, después de cenar, los padres de Hongyuan hablaban de la tienda. Liang Xiaole se subió a los brazos de la madre de Hongyuan, le tocó el lóbulo de la oreja y conectó con su alma.
La madre de Hongyuan (Liang Xiaole): "¿No te duele la pierna después de estar todo el día detrás del mostrador?"
"Está toda hinchada, da mucho miedo." El padre de Hongyuan se remangó el pantalón para enseñárselo a la madre. Efectivamente, la pierna discapacitada era claramente visible, y al presionarla quedó una marca que tardaría mucho en desaparecer.
La madre de Hongyuan (Liang Xiaole): "Contratemos a alguien. Tú solo estás ahí sentado cobrando".
"Acabamos de abrir, ¿y la gente no dice que Zhang es astuto?!"
La madre de Hongyuan (Liang Xiaole): "¿De qué tienes miedo? Esto es asunto nuestro, deja que la gente hable."
“¿Qué tal si hablamos con papá y le pedimos que nos ayude en la tienda todos los días? Le pagaremos un sueldo. Me siento tranquilo mientras papá esté cerca”, dijo finalmente el padre de Hongyuan, expresando sus verdaderos sentimientos.
La madre de Hongyuan (Liang Xiaole): "De acuerdo, siempre y cuando papá esté de acuerdo. Hablaremos con él mañana".
"Mmm. Oye, ¿cuánto crees que deberíamos pagarle a papá? Hablemos de ello juntos para que tenga una mejor idea de qué esperar."
La madre de Hongyuan (Liang Xiaole): "Diez monedas al día, trescientas monedas al mes, ¿qué te parece?"
"Eso ya es bastante. Un peón agrícola solo gana tres taeles de plata al año, y algunos ni siquiera reciben el resto. ¿Acaso solo intentas complacer a Padre?"
Madre de Hongyuan (Liang Xiaole): "¡No, no es eso! Tendremos que contratar a mucha gente en el futuro, y este es solo el primer ejemplo. Solo lo digo para que lo discutan. Mientras no sea algo muy lejano, está bien. Ustedes deciden qué hacer."
Al día siguiente, cuando el padre de Hongyuan habló con Liang Longqin sobre el tema, Liang Longqin no estuvo de acuerdo:
"Estoy dispuesto a ayudarte, pero no puedes pedir un salario. Si pides un salario, no iré."
«Padre, pensamos así: somos tres hermanos. Si me ayudas, ¿qué pensarán mis hermanos mayores y menores? Si te pago un sueldo, es como si te contratara, y entonces mis hermanos no podrán decir nada. De todas formas, es lo mismo a quien contrato, y lo hago de mi propia familia, así que el dinero no irá a parar a manos de extraños. No es mucho, solo diez monedas al día», aconsejó el padre de Hongyuan.
«¿Diez monedas al día no son suficientes?», exclamó Liang Longqin, preparando una pipa, encendiéndola y fumando. Continuó: «Solo has pensado en el dinero, no en mis sentimientos. Con la edad, lo que la gente anhela es libertad. Te ayudaré cuando tenga tiempo, y si no, no pasa nada. Si acepto tu dinero, me atarás y tendré que irme, quiera o no. Incluso podría provocar conflictos entre vosotros, hermanos. Piénsalo bien, ¿no te parece lógico?».
El padre de Hongyuan asintió: "Tienes razón. Sin embargo, no logro encontrar un candidato adecuado. Y no puedo encargarme de ello yo solo".
"Ustedes miren a su alrededor, y yo también les encontraré algunos. Mientras la gente sea honesta, todo bien. Lleven un registro del inventario cuando compren y revísenlo periódicamente. Así funcionan los negocios."
"Sí, le haré caso a papá."
………………
Lo que nadie sabía era que Xu Jiuju, la esposa de Liang Degui, que jugaba con su hijo en la sala principal, escuchaba la conversación entre el padre de Hongyuan y Liang Longqin en la habitación este. Lo entendió todo perfectamente: ¡El segundo cuñado había venido a contratar a su suegro! ¡Le pagaría diez monedas al día!
Diez monedas al día, trescientas al mes, tres mil seiscientas al año... ¡eso son más de tres taeles de plata al año! Su esposo, Liang Degui, trabajaba en el campo todo el año, y su suegra solo le daba unos cientos de monedas. Si le pedía una moneda más, ella lo ignoraba y lo miraba con desprecio.
¿Por qué no pedirle a Liang Degui que ayude a su segundo hermano?
En cuanto al sueldo, si la suegra insiste en dárselo a su hijo, armaré un escándalo e intentaré dividir los bienes familiares. El hijo mayor y el segundo hijo ya viven separados, así que ¿por qué el menor debería hacer todo el trabajo por ellos?
En cuanto el padre de Hongyuan se marchó, Xu Jiuju le transmitió discretamente sus pensamientos a su suegro, Liang Longqin. Por supuesto, no mencionó el tema de la división de la herencia familiar.
Liang Longqin reflexionó un rato y consideró que era más beneficioso que perjudicial que los hermanos se contrataran entre sí. Al menos, las ganancias no irían a parar a manos de terceros. Así que accedió a hablar con Liang Defu al respecto.
El padre de Hongyuan aceptó de inmediato. Eran hermanos, se conocían a la perfección. Además, aunque se beneficiara un poco, podía asumirlo; al fin y al cabo, eran hijos del mismo padre.
Liang Degui no tardó en incorporarse a su puesto como dependiente.
El padre de Hongyuan compró un lobero irlandés joven y lo mantuvo en el patio. Durante el día, lo guardaba en una jaula, y por la noche lo dejaba salir para que vigilara el patio. Liang Xiaole usó en secreto un poder sobrenatural sobre el perro, y este creció rápidamente. Por la noche, sus ojos brillaban con un resplandor verde, y era muy feroz. Incluso los ladrones, al oír el ladrido del perro y ver el brillo verde en sus ojos, no se atrevían a entrar al patio a robar.
El deseo de Liang Xiaole de dormir en una habitación aparte no se cumplió. Dado que era muy pequeña, la madre de Hongyuan no estaría de acuerdo. Incluso con Yuyun haciéndole compañía, la madre de Hongyuan jamás permitiría que las dos niñas durmieran en la mansión. Estaba tan asustada que no se atrevió a decir ni una palabra. (Continuará)
Capítulo sesenta y cuatro: Los celos
Liang Defu abrió una tienda que vendía "cosas dadas por Dios", y la gente de Liangjiatun comía "trigo divino" y vestía ropas hechas de "tela divina". Algunos estaban contentos, otros se sentían orgullosos de haber conseguido un buen trato y otros sentían envidia.
Si hablamos de a quién odias más y a quién le guardas más rencor, sin duda es a An Guihua.
An Gui se devanó los sesos para idear un plan malvado, que irónicamente llevó a que Liang Defu abriera una tienda. Lo más indignante es que incluso contrató a su tercer cuñado por diez monedas al día. Su propio marido, que había dejado atrás a su familia y su negocio, solo ganaba nueve monedas al día. ¡Y él tenía esposa, hijos y una cama caliente! Mientras tanto, ella pasaba las noches contando los días que faltaban para que Liang Deshun volviera a casa.
An Guihua se enfurecía cada vez más al pensar en ello. Sentía que había hecho todo el trabajo por otra persona, e incluso había obtenido publicidad gratuita en el proceso.
"¡Es toda tu culpa! ¿Por qué tuviste que comprarle la tela? Ahora le has dado publicidad gratuita y la has ayudado a hacer una gran venta", bromeó An Guihua con sus amigas.
"¿No es todo esto por tu culpa, pequeña zorra?!"
El arrepentimiento de Niu Guifen era tan grande como el de An Guihua. La madre de Hongyuan la había engañado con el asunto del pollo; la gallina del gallinero se había escapado y el gallo guisado se había convertido en ladrillos y tejas, que luego fueron devueltos a su dueño. Se decía que en casa del dueño se había transformado de nuevo en una olla de pollo. Este resentimiento aún la carcomía por dentro.
Había planeado usar la excusa de comprar tela para provocar una pelea en casa de An Guihua y desahogar su ira, pero la muy descarada no se mostró ni humilde ni arrogante, ni fría ni cálida, y no pronunció ni una sola palabra salvo para vender la tela y saldar cuentas. Ni siquiera encontró un motivo para arremeter. Y, tentada por la tela barata, compró varias piezas. ¡¿Quién iba a pensar que acabaría ayudando a la otra mujer a hacerse rica?! Al ver la burla de An Guihua, se enfureció.
¿Yo provoqué esto? Si no me lo hubieras rogado, no me habría molestado en pedírselo, zorras. An Guihua maldijo, pensando en Li Huimin. Sin darse cuenta, soltó un insulto vulgar dirigido a Li Huimin.
"¡¿No eres una zorra?! ¡Te pasas el día untándote aceite de sésamo!" Niu Guifen no se iba a quedar de brazos cruzados y contraatacó con dureza.
"Hoy te has puesto más, ¿verdad?" An Guihua señaló los labios de Niu Guifen y les dijo a Lu Jinping y Wu Qiaogai: "¡Miren, todavía están muy grasosos!"
"Te voy a matar a golpes, pequeña zorra." Niu Guifen extendió la mano para agarrar a An Guihua, pero esta rodeó a Lu Jinping, que sostenía al niño, pensando para sí misma: "De todos modos, no te atreverías a chocar con esta madre y su hijo."
"Oigan, tías, dejen de pelearse entre ustedes. Ahora que le han dado publicidad gratuita y han hecho famosa a esa zorra, ¿no quieren hacer nada al respecto?"
"Estoy cargando al bebé", dijo Lu Jinping. Es la esposa de Liang Honggao, una generación más joven que An Guihua y Niu Guifen, por lo que las llama "tías".
«¿Cómo podemos arreglar esto?», preguntó Niu Guifen, la primera en detenerse. A diferencia de la madre de Hongyuan, no estaban realmente enfadados por los insultos del otro. Estaban acostumbrados a insultarse, a menudo con palabrotas, lo que interpretaban como coqueteo.
—Creo que lo que más teme es que la llamen puta —dijo Lu Jinping con aire de suficiencia—. El otro día, su hijita estaba rapeando y le dije: «Tan puta como su madre». La cara de Li Huimin se puso fea al instante y empezó a temblar como un gecko que acaba de comer aceite de tabaco. Si alguien la llamara «puta» varias veces al día, sin duda perdería su prestigio.
—Creo en lo que dices —dijo Niu Guifen—. Como dice el refrán: «La gente teme que se descubran sus defectos, igual que los cerdos temen engordar». Si realmente tiene ese defecto, exponerla en público sería peor que matarla.
“Yo también la vi temblar ese día”, dijo Wu Qiaogai. “Parece que ella misma lo provocó. Se siente culpable cada vez que alguien lo menciona, por eso temblaba tanto”.
—Oye, Lao An. ¿Por qué no dices nada? ¿Te preocupa la esposa de tu segundo hermano? —dijo Niu Guifen, mirando a An Guihua, que estaba en cuclillas en el suelo—. ¡Parece que esa bolsa de trigo no se desperdició!