Chapitre 478

Primero, Liang Xiaole encontró a Liu Jia y Liu Ye y les dijo que la hierba de tres puntas que había encontrado el día anterior era, en efecto, un shikigami. Sin embargo, ya lo había usado y lo había vuelto a colocar en su sitio original. Luego les indicó dónde había colocado todos sus shikigami y les dijo: «Si encuentran algún otro shikigami además de estos, avísenme y eliminaré todos los que hayan colocado».

En medio de las exclamaciones de Liu Jia y Liu Ye, Liang Xiaole se marchó apresuradamente; no tenía derecho a disfrutar de la felicidad con sus amigas en ese momento.

Justo cuando llegué a casa, el shikigami que estaba en el patio de Bai Dazhu vino a informar que alguien lo había llamado, pero no oí lo que iba a hacer, así que le pedí al "amo" que fuera a ver cómo estaba rápidamente.

Liang Xiaole dijo "Lo entiendo", luego sacó un cuenco de agua del tanque y se lo dio al shikigami para que bebiera como recompensa por su aviso.

Tras alejar al shikigami, dio una voltereta alegre sobre la cama: «Este shikigami es realmente poderoso; puede detectar las acciones del oponente al instante». Pensando esto, entró inmediatamente en el espacio y voló sobre su «burbuja».

Aunque se describió como un "vuelo", en realidad Liang Xiaole solo tardó un abrir y cerrar de ojos en ver a Bai Dazhu.

Bai Dazhu caminaba con una mujer de mediana edad, de unos cuarenta años. Recorrieron las calles principales y los callejones, y pronto llegaron a una casa que parecía la de una familia campesina.

Liang Xiaole usó su "ojo celestial" para observar a su alrededor y descubrió que no había energía yin ni espíritus malignos en la casa. Entonces, ¿para qué molestarse en invitar a los maestros del incienso? ¿Acaso tramaban algo?

Liang Xiaole estaba desconcertada, así que entró volando en la casa para ver qué estaban haciendo.

Capítulo 393 Horror en las conversaciones ajenas

Dentro de la casa, un hombre de unos cuarenta años yacía en una zanja, gimiendo y con aspecto de estar a punto de morir. Cuando le contó su terrible experiencia a Bai Dazhu, Liang Xiaole se sintió a la vez divertido y exasperado.

Resulta que se trataba de un agricultor de hortalizas. Hoy era día de mercado en Enlou Town, y el hombre se levantó temprano para vender verduras frescas, con la esperanza de cosechar el cebollino del campo lo antes posible y asegurarse un buen puesto en el mercado.

Aún estaba oscuro y había niebla, pero a él no le importaba porque conocía bien el camino. Empujó su carretilla roja y se puso en marcha.

No muy lejos del pueblo, vio a varias personas riendo y bromeando a carcajadas. Pensando que eran otros agricultores del pueblo, aceleró el paso para acercarse. Pero al aproximarse, se dio cuenta de que esas "personas" no tenían rostro (todas parecían iguales de frente y de espaldas). Sintió que las piernas le flaqueaban y supo que se había topado con algo maligno. Intentó correr, temblando, pero no pudo dar ni un solo paso.

En ese momento, esas "personas" también lo vieron y corrieron a rodearlo, algunos incluso rasgándole la ropa.

El hombre estaba aterrorizado y no se atrevió a emitir ni un sonido. Dejó que le arrancaran la ropa. Enseguida lo dejaron completamente desnudo.

Después de desnudarlo, a esas "personas" pareció resultarles bastante divertido, así que comenzaron a reírse y a meterle barro en la boca, gritando: "¡Come caramelos, come caramelos!".

Después de meterlo a la fuerza, uno de ellos dijo: "¡Pónganle los pantalones!". Así que, apresuradamente, le pusieron los pantalones en los brazos como si fueran una camisa, y la entrepierna le cubrió la cabeza.

Después de todo eso, se rieron a carcajadas un rato, probablemente cada vez más emocionados mientras jugaban. Uno de ellos gritó: "¡Caramelos! ¡Caramelos! ¡Caramelos!". Entonces, varias "personas" se abalanzaron sobre él, lo pusieron a cuatro patas, le abrieron el ano y le metieron puñados de barro dentro...

Se lo estaban pasando de maravilla cuando, de repente, oyeron el tintineo de un timbre de bicicleta y las voces de varios aldeanos que venían de atrás. La gente se quedó en silencio al instante.

La cabeza del hombre estaba cubierta por su entrepierna, por lo que no podía ver nada y no se atrevía a moverse.

Resultó que eran agricultores del pueblo. Varios de ellos se habían levantado temprano para cosechar. Vieron a un hombre tirado al borde del camino con la cabeza cubierta por la entrepierna y el torso desnudo. Les pareció extraño, así que se acercaron y le quitaron los pantalones. Al ver que era su vecino, no dijo ni una palabra. Rápidamente lo vistieron, lo llevaron al coche y lo condujeron a casa.

Con la ayuda de su esposa, el hombre se sacó el lodo de la boca y el ano. Aterrorizado y atormentado, yacía en el kang (una cama de ladrillos caliente) y no podía levantarse.

Tras oír esto, Bai Dazhu soltó una carcajada. Le dijo a la esposa del hombre —la que había ido a buscarlo—: «No te preocupes. Son solo unos niños traviesos jugando con él; no le harán daño a nadie. Tu marido solo está asustado. Deberías ir a la entrada del pueblo al anochecer durante tres días seguidos para invocar su alma».

Tras decir esto, se levantó para marcharse, pero la mujer sacó rápidamente la mayoría de los huevos azules, una bolsa de berenjenas, pepinos, tomates y demás. Se los entregó a Bai Dazhu, diciendo: «Esto es todo lo que tenemos en casa, no está presentable».

Bai Dazhu declinó cortésmente, pero finalmente lo aceptó.

Liang Xiaole presenció todo el proceso de "adivinación" de Bai Dazhu y la consideró una persona decente. No había forma de verificar nada de lo que decía sobre asuntos tan misteriosos. Si pedía un precio exorbitante, el cliente solo saldría perjudicado.

Pero ella dijo la verdad, describiendo la extraña historia de fantasmas con humor. No intentó asustar a la víctima en absoluto, y al final, ¡incluso dejó que la familia le diera el dinero para el incienso que quisieran!

¿Podría una persona así ser capaz de hacerse daño a sí misma de forma deshonesta?

Liang Xiaole se sentía perdida.

Como no quería esperar noticias de casa, Liang Xiaole se apresuró a volver a casa.

Efectivamente, el shikigami que había sido colocado en la residencia del viejo héroe Zhang Jingfeng la estaba esperando ansiosamente en casa.

El libro sugiere sutilmente que, una vez que Liang Xiaole entre en ese espacio, desaparecerá como si se hubiera evaporado de la tierra, y nadie, ni siquiera un dios, podrá encontrarla.

El shikigami le dijo a Liang Xiaole que un anciano había ido a la casa que estaba vigilando después del desayuno. Se parecía mucho a la persona a la que Liang Xiaole le había ordenado vigilar de cerca.

Liang Xiaole asintió y lo elogió. Como pago, sacó un cuenco de agua espacial del tanque.

Después de que el shikigami se marchara, Liang Xiaole viajó inmediatamente a través de la "burbuja" espacial hasta la casa del viejo héroe Zhang Jingfeng.

La enfermedad del viejo héroe parecía haber empeorado desde la noche anterior; tenía un gorgoteo constante en la garganta y respiraba con dificultad. Quizás para respirar mejor, apoyó la parte superior de su cuerpo contra una colcha cuidadosamente doblada, en una posición entre acostado y sentado.

Junto a la cama del anciano héroe había tres personas: el sirviente que se había levantado a abrir la puerta la noche anterior, la tía Tan, a quien Zhang Changjiang le había pedido que le diera de comer al anciano héroe la "medicina" que Liang Xiaole le dio la última vez, y una muchacha que parecía una criada. Zhang Changjiang, su esposa y sus hijos no estaban allí.

El viejecito que mencionó el shikigami tampoco estaba en la casa.

Esto desconcertó a Liang Xiaole: aunque habían pasado más de veinte días desde aquel cuenco de agua del espacio, no debería haber sido ineficaz. ¿Cómo era posible que la enfermedad del viejo héroe hubiera empeorado de la noche a la mañana?

En ese momento, a Liang Xiaole no le importaba nada más. Salió rápidamente flotando de la habitación del viejo héroe y se dirigió flotando hacia el patio trasero.

En el centro de la sala principal del patio trasero se alzaba una mesa de ocho pilares, flanqueada por un sillón con cabeza de dragón. En ese momento, un hombre estaba sentado en cada sillón: uno era Zhang Changjiang, el hijo del viejo héroe, y el otro un anciano vestido con una túnica gris, de unos sesenta años, bajo, delgado, de ojos pequeños y bigote…

Los ojos de Liang Xiaole se iluminaron: ¿Cómo es posible que este anciano se parezca tanto al adivino descrito por Shi Jinzhu y Shi Xianglin de la aldea de Shijiatun? Y además lleva una túnica gris.

¿Son la misma persona? ¿O simplemente se parecen?

Liang Xiaole tomó nota mentalmente, luego colocó la "burbuja" sobre la mesa octogonal y comenzó a "escuchar a escondidas" su conversación a corta distancia:

Zhang Changjiang: "Maestro Tang, ¿está diciendo que a mi padre le quedan solo unos días?"

Anciano: "Mmm, no tardará más de una semana."

Liang Xiaole, dentro de la "burbuja", se sobresaltó al oír esto: "¿Cómo es posible? ¿Está pasando algo raro aquí?". Al ver la expresión de Zhang Changjiang, tan tranquila, como si estuviera hablando de algo completamente ajeno a él, ¡se trataba de su propio padre, el que le había dado la vida y lo había criado!

Liang Xiaole estaba enfadada, pero como era invisible, no tenía más remedio que seguir "escuchando a escondidas" con paciencia.

Zhang Changjiang: "¿Deberíamos prepararle algunas cosas?"

Chapitre précédent Chapitre suivant
⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture