Chapitre 8

Дом соседа с восточной стороны загораживает вид, поэтому я ничего не вижу.

Куда ни посмотришь, везде дома из глиняных кирпичей с соломенными крышами и дворики из глиняных кирпичей. Хотя они и лучше этого дома, кажется, они не намного богаче.

Вернемся к внутреннему двору.

К западу от калитки стояли два дерева зизифуса, каждое толщиной с щепотку, их листья уже наполовину увядшие и пожелтевшие, скудно свисали с ветвей. На самых верхушках деревьев висели несколько сушеных красных фиников, мягко покачиваясь на утреннем ветерке — поистине прекрасное зрелище.

К западу от финиковой пальмы был построен небольшой бамбуковый заборчик, внутри которого находился низкий, простой курятник. Несколько кур клевали объедки овощных листьев в сломанном деревянном корыте. Хотя их пол был чётко различим, они были маленькими, вероятно, цыплята, выращенные в этом году.

К западу от курятника было построено квадратное строение из деревянных досок с отверстием, выходящим на север. Судя по запаху, это, должно быть, туалет. Но крыши не было.

«Как мне теперь прийти и справить нужду в дождливый день?» — подумала Сяоле про себя.

Сяоле все еще недоумевала, когда отец Хунъюаня с серией лязга втолкнул деревянную тачку на дровяной двор. К каждой стороне тачки были привязаны деревянные ведра, и вода выплескивалась из ведер, когда тачка раскачивалась.

Маленький Морковный Хунъюань следовал за тачкой.

Сяо Ле была знакома с этой тачкой; она часто появлялась в исторических драмах из её прошлой жизни. Даже в фильмах, изображающих антияпонскую войну, простые люди часто использовали её для доставки продовольствия и боеприпасов Новой Четвёртой армии. Местные жители называли её «Красной тачкой».

Но воду следует переносить на шесте, чтобы ведра с водой не опрокидывались, когда шест раскачивается вверх и вниз!

"Эй, Леле, вставай! Не стой там во дворе, тебя сдует ветром!"

— с беспокойством сказал отец Хунъюаня Сяоле.

Маленькая Морковка быстро подбежала к Сяоле, подхватила её на руки и спросила: «Где мама? Почему ты здесь совсем одна?»

Сяоле почувствовала себя неловко в его объятиях, быстро вырвалась и поднялась с земли, бормоча себе под нос: «Ты такой маленький, а уже обнимаешь меня. Не боишься, что я тебя раздавлю!»

Услышав шум, мать Хунъюаня вытерла руки о фартук и вышла из дома. Не говоря ни слова, она молча подошла к одной стороне красной тележки и начала развязывать веревку на деревянном ведре. Отец Хунъюаня подошел к другой стороне тележки и тоже начал развязывать веревку. Они работали вместе, слаженно и молча.

После того как веревки были развязаны, отец Хунъюаня держал красную тележку, а мать Хунъюаня сняла с нее два деревянных ведра и вылила воду в большой керамический чан внутри дома. Затем отец Хунъюаня развязал веревки, связывавшие ведра, и затолкнул красную тележку на восточную веранду.

Наблюдая, как мать Хунъюаня спокойно выливает в чан более двух с половиной ведер воды, не пролив ни капли, Сяоле, казалось, кое-что поняла: если бы отец Хунъюаня нес воду с помощью шеста, он бы хромал и качался, и воды, вероятно, осталось бы гораздо меньше!

«С этого момента мне придётся быть осторожнее с водой», — подумала про себя Сяоле.

На завтрак по-прежнему подавали кукурузу, сладкий картофель и овощную кашу. В отличие от прошлой ночи, мама Хунъюаня сварила для Сяоле целое яйцо. По настоянию Сяоле, она сама почистила яйцо, что, естественно, вызвало похвалу со стороны родителей Хунъюаня.

Устройте им небольшой сюрприз и подготовьте их к "взрослению"!

Однако Сяоле потребовалось немало усилий, чтобы съесть эту маленькую миску кукурузной каши. Каша была очень жидкой, и после того, как с нее смыли кусочки батата и зеленые листья овощей, она стала почти неотличима от помоев, которыми мыли посуду.

Глава десятая: Душераздирающие события (Часть первая)

(Новая книга, пожалуйста, поддержите меня, добавив в избранное, порекомендовав, прочитав и оставив отзывы, спасибо!!)

После завтрака Хунъюань повёл Сяоле поиграть с муравьями во дворе. Хунъюань брал травинку без листьев, смачивал её слюной и засовывал в муравейник. Через минуту-две он вытаскивал её, и по травинке ползали один, два, а то и два-три муравья.

Хотя Сяоле не интересовалась игрой, видя, что Хунъюань очень ею увлечен, и не имея других занятий, она также внимательно наблюдала за происходящим рядом с ним, время от времени хлопая в ладоши в знак радости.

Они прекрасно проводили время, когда вдруг услышали скрип открывающихся деревянных ворот. Сяоле подняла глаза и увидела, как вошла женщина лет тридцати двух-тридцати трех, неся в руке черпак с яйцами, а за ней — мальчик лет семи-восьми.

Увидев Сяоле, женщина громко и преувеличенно воскликнула: «Леле совсем поправилась! Я же говорила, что это пустяки. Какой ребенок не вырастет обиженным? Глава клана настоял, чтобы я принесла яйца. Честно говоря, это как если бы Хуншэн ударил нас слишком сильно».

Когда Сяоле поняла, что разговор выходит из-под контроля, она встала и отошла в сторону, глядя на неё с оттенком гнева, но без явного раздражения.

Хунъюань прекратил развешивать муравьев, сердито посмотрел на женщину и крикнул в сторону северной комнаты: «Отец, отец, выходите!»

Услышав крики, отец и мать Хунъюаня одновременно вышли из дома.

Мать Хунъюаня взглянула на новоприбывшую, ничего не сказала, слегка опустила голову, нахмурилась и выглядела бесстрастной, словно была несколько напугана.

Сяоле быстро подбежала и обняла одну из ног матери Хунъюаня. Она почувствовала, что мать Хунъюаня слегка дрожит.

Женщина натянуто улыбнулась отцу Хунъюаня и сказала: «Брат Дефу, глава клана попросил меня доставить яйца Леле. Вот я, двадцать шесть штук. Пересчитайте их, чтобы глава клана не спросил, была ли я здесь. На самом деле, в этом нельзя полностью винить Хуншэна. Дети, играя вместе, неизбежно сталкиваются друг с другом. Посмотри на себя, ты даже к главе клана пошел. Неужели это было действительно необходимо?»

Услышав это, лицо отца Хунъюаня тут же помрачнело, а брови нахмурились: «Невестка Дебао, что вы имеете в виду? Все видели, как ваш Хуншэн поднял мою Леле и бросил её на землю, оставив без сознания на два дня. Я даже не пошёл к главе клана, чтобы что-то сказать, и не знаю, как глава клана узнал об этом. Вы сказали, что глава клана послал вас доставить яйца. Ради главы клана мы примем вашу услугу, но вы можете забрать яйца обратно. Неважно, насколько бедна наша семья, нам не нужны ваши несколько яиц».

Женщина из семьи Дебао дважды фыркнула, поставила на землю черпак с яйцами и с презрительным видом сказала: «Если они вам не нужны, отправьте их вождю клана. В любом случае, я уже привела сюда детей! Нищий, схватил пару штук и уже ведёт себя высокомерно. Он даже в туалет не сходит и не посмотрит на себя в зеркало? Какая никчёмная особа!» Говоря это, она сердито посмотрела на мать Хунъюаня.

Мать Хунъюань покачнулась и чуть не упала. Отец Хунъюань быстро поднял её, с мрачным лицом, и сказал: «Невестка Дебао, я прощу тебе это ради тебя, раз ты женщина, и это мой дом. Но не испытывай судьбу. Сегодня солнечный день, небеса наблюдают! Возьми свои яйца и иди домой!»

«Хм, ты думаешь, я хочу прийти к тебе домой? Ты такая распутница!» Женщина из семьи Дебао схватила сына за руку и сердито сказала: «Давай, убирайся отсюда прямо сейчас!»

«Забирайте свои яйца!» — сердито крикнул отец Хунъюаня женщине, которая выходила.

«Бери, если хочешь, раз уж ты мне сказал». Де Бао наклонился, поднял с земли черпак и принял надменный вид. Затем он оттащил Хун Шэна, который все еще оглядывался по сторонам во дворе, в сторону.

Хунъюань сердито посмотрел на них и плюнул им в спину.

Сяоле наблюдала за этим фарсом с сомнением в сердце. Почему эта женщина из семьи Дебао говорила так грубо, так вульгарно и низко, с таким презрительным выражением лица? Что такого было в этой семье, что заставляло их презирать их? Неужели они действительно попрошайничали?

Однако, бросив взгляд на отца Хунъюаня, на его мрачные и угрюмые лица, а также на дрожащую и неспособную выпрямиться мать, она не осмелилась ничего спросить.

Семья из четырех человек вошла в главную комнату, поддерживая друг друга. Как только они сели, и их эмоции еще не успели полностью утихнуть, во двор вошла женщина лет сорока двух или сорока трех.

Отец и мать Хунъюаня встали и крикнули женщине: «Мать!»

Хунъюань также почтительно окликнул: «Бабушка».

Сяоле, глядя на вошедшую женщину, подумала: «Неужели это бабушка этой миниатюрной женщины? На вид ей всего сорок два или сорок три года».

Понимая, что она является членом семьи этого существа, Сяоле знала, что в будущем ей предстоит многое пережить. Поэтому она внимательно осмотрела её. Она заметила, что та тоже была одета в грубую одежду. Хотя она была немного смуглой и худой, черты её лица были довольно правильными. Однако её лицо было овальным, в то время как у Лян Дефу — квадратным, поэтому они не очень-то были похожи.

Позже она узнала, что Лян Чжаоши, бабушка Хунъюаня, была не биологической матерью Лян Дефу, а матерью, родившейся позже.

Госпожа Лян погладила Сяоле по голове и сказала: «Я слышала, что Леле проснулась, поэтому пришла ее навестить. Что она ела сегодня утром?»

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177 Chapitre 178 Chapitre 179 Chapitre 180 Chapitre 181 Chapitre 182 Chapitre 183 Chapitre 184 Chapitre 185 Chapitre 186 Chapitre 187 Chapitre 188 Chapitre 189 Chapitre 190 Chapitre 191 Chapitre 192 Chapitre 193 Chapitre 194 Chapitre 195 Chapitre 196 Chapitre 197 Chapitre 198 Chapitre 199 Chapitre 200 Chapitre 201 Chapitre 202 Chapitre 203 Chapitre 204 Chapitre 205 Chapitre 206 Chapitre 207 Chapitre 208 Chapitre 209 Chapitre 210 Chapitre 211 Chapitre 212 Chapitre 213 Chapitre 214 Chapitre 215 Chapitre 216 Chapitre 217 Chapitre 218 Chapitre 219 Chapitre 220 Chapitre 221 Chapitre 222 Chapitre 223 Chapitre 224 Chapitre 225 Chapitre 226 Chapitre 227 Chapitre 228 Chapitre 229 Chapitre 230 Chapitre 231 Chapitre 232 Chapitre 233 Chapitre 234 Chapitre 235 Chapitre 236 Chapitre 237 Chapitre 238 Chapitre 239 Chapitre 240 Chapitre 241 Chapitre 242 Chapitre 243 Chapitre 244 Chapitre 245 Chapitre 246 Chapitre 247 Chapitre 248 Chapitre 249 Chapitre 250