Chapitre 46

Лян Сяоле, обнимая маленькую ручку за шею матери Хунъюань, думала про себя, ее лицо было залито слезами, она безудержно рыдала:

"Мама... Мама... Пойдем... домой..."

…………

Радостное событие было испорчено Лу Цзиньпином, и «юная звезда» ушла в слезах. Некоторые вздохнули, некоторые покачали головами, а некоторые остались равнодушными, спокойно обсуждая произошедшее.

«Этот парень довольно сообразительный; он разгадал, что происходит».

«Посмотрите на её большие глаза, они постоянно моргают и смотрят на всё подряд».

«Она гораздо проницательнее своих родителей».

«Верно!» — воскликнула бабушка Ван. — «Эта детская песенка, какой бы длинной она ни была, безупречна. Осмелюсь сказать, вы не найдете другого такого в нашей деревне».

«О, по словам бабушки Ван, она стала одной из лучших в нашей деревне! Посмотрите на эту девчонку, кто знает, кем она вырастет и выйдет ли вообще замуж?» — презрительно заметил Лу Цзиньпин.

«Почему эта невестка выставляет напоказ только чужие недостатки? И делает это на глазах у взрослых и детей! Даже комья земли воняют грязью, не говоря уже о такой умной женщине, как она!»

«О, бабушка Ван постоянно говорит: „Как ты можешь так говорить?“ и „выставлять напоказ недостатки других“, как будто никто из нас не умеет говорить как следует? Но нам, женщинам, неважно, умеем ли мы петь или говорить, главное, чтобы мы могли рожать детей и не умирать без наследника мужского пола», — резко возразил Лу Цзиньпин, отвечая бабушке Ван.

Есть поговорка: «Нельзя бить человека по лицу и не следует выставлять напоказ его недостатки». Больше всего бабушка Ван боялась, что люди назовут её «вдовой без потомства». Её лицо тут же помрачнело, и глаза наполнились слезами. Она встала, взяла свой маленький стульчик и ушла.

«Хм, болтливого осла за деньги не купишь!» — с негодованием сказал Лу Цзиньпин удаляющейся фигуре бабушки Ван.

Кто-то видел, как бабушка Ван вытирала слезы на ходу.

……

Примечание 1: Первоначальной певицей была «Ван Да Нианг», но Лян Сяоле пела, пока Ван Най Най была у нее на руках, поэтому песня была временно изменена на «Лян Да Ньянг». Поскольку большинство жителей Лянцзятуня носят фамилию Лян, «Лян Да Нианг» — это всего лишь общий термин.

Примечание 2: В оригинале песня должна была называться «связанные ноги». Лян Сяоле не знала, связывали ли женщины в это время и в этом пространстве ноги, поэтому, чтобы избежать недоразумений или непонимания, она временно изменила название на «вытирание ног».

Примечание 3: Оригинальная версия песни звучала как «Bai Niang La Bana Bai Gui Nu Er», но Лян Сяоле, чтобы подчеркнуть образ «матери», импровизировал и заменил «Бай» на «Хао». (Продолжение следует)

Глава сорок восьмая: Старик-нищий и ткань

Мать Хунъюань тоже вернулась домой в слезах. Она могла терпеть несправедливость, которую терпела столько лет, но теперь в это втягивали и её дочь. Дочь ещё была маленькой и ничего не понимала; что, если она вырастет, и о ней будут так говорить? Как она сможет смотреть дочери в глаза? Разве сплетни не разрушат репутацию дочери?!

Мать Хунъюаня, думая об этом, становилась все злее и страшнее. Вернувшись домой, она отвела Лян Сяоле в главную комнату и сама села на кан (грелую кирпичную кровать) в восточной комнате, чтобы поплакать.

Лян Сяоле последовала за ней в комнату и, увидев это, очень растерялась. Она ничего не могла сказать и не смел дать ни одного совета, поэтому крепко прижалась к ноге матери Хунъюань и заплакала рядом с ней.

«Бабушка, пожалуйста, дай мне еды! Пожалейте эту старушку!»

Со стороны ворот сарая доносились тихие, невнятные голоса, призывающие к попрошайничеству.

Лян Сяоле вытерла слезы и выбежала на улицу посмотреть, что происходит. Оказалось, это была старая нищенка, вся в грязи, с седыми волосами, вероятно, старше шестидесяти лет. То ли из-за слишком легкой одежды, то ли из-за отсутствия еды в желудке, ее тело слегка дрожало.

«Мама, кто-то здесь!» — громко крикнула Лян Сяоле в сторону северной комнаты.

Услышав крики, мать Хунъюаня вытерла слезы и вышла. Увидев старушку, она, вероятно, вспомнила свое прошлое нищенки, и в своем особенно подавленном настроении побледнела, а тело несколько раз покачнулось. Если бы она не ухватилась за юго-западный угол восточного крыла, она могла бы упасть.

Мать Хунъюаня, прислонившись к углу сарая, слабо сказала Лян Сяоле: «Быстро сходи и принеси две паровые булочки для старушки».

Лян Сяоле не двигалась с места и сказала матери Хунъюаня: «Мама, впусти бабушку поесть. Здесь холодно, посмотри, как она дрожит».

На самом деле Лян Сяоле хотела, чтобы старый нищий остался дома еще немного, чтобы облегчить горе матери Хунъюаня. Отца Хунъюаня и их сына, Хунъюаня, не было дома, и она боялась, что мать Хунъюаня может совершить какой-нибудь необдуманный поступок. Присутствие постороннего человека дома помогло бы отвлечь мать Хунъюаня.

Мать Хунъюаня кивнула и сказала старому нищему: «Бабушка, иди внутрь и согрейся!»

Старый нищий был чрезвычайно благодарен и неоднократно повторял: «Какой добрый человек! Пусть Бодхисаттва благословит вашу семью великим богатством и процветанием, и пусть этот ребенок проживет долгую и здоровую жизнь. Вы поистине редкая и замечательная семья».

Лян Сяоле поспешно вбежала в дом, поставила четырехногий табурет, на котором сидела, в дверном проеме главной комнаты, а затем жестом попросила мать Хунъюаня поставить его на обеденный стол. После этого она взяла миску и поставила ее перед старушкой, попросив мать Хунъюаня налить в нее горячую воду.

Затем мать Хунъюаня достала две паровые булочки (отец Хунъюаня говорил, что они получаются даже вкуснее обычных паровых булочек, приготовленных таким образом. Мать Хунъюаня часто так делала) и поставила их на стол перед старушкой.

Старая нищенка была несколько польщена и, боясь кого-либо обидеть, предложив ей еду, быстро налила горячую воду в свою потрепанную миску. Затем она жадно выпила ее. Она быстро съела две большие булочки, приготовленные на пару, и выпила воду из миски до дна. Во время еды она воскликнула: «Как вкусно! Я никогда раньше не ела таких вкусных булочек!»

Мать Хунъюаня достала еще две и сказала старушке: «Бабушка, не ешьте слишком много за раз. Оставьте эти на следующий прием пищи. У вас есть пакетик? Я положу их вам».

«Да, да, да», — повторяла старуха, доставая из-за пояса грязный маленький тканевый мешочек длиной около фута и шириной семь дюймов. Через оболочку сбоку мешочка была продета тонкая веревка; при потягивании отверстие мешочка защелкивалось, предотвращая выпадение содержимого.

Старушка ослабила веревку на сумке. Она открыла ее и попросила мать Хунъюаня положить внутрь кукурузный хлеб.

Две булочки, приготовленные на пару, казались не слишком большими в маленьком тканевом мешочке, который оставался пустым. Увидев это, Лян Сяоле сказала матери Хунгуаня:

«Мама, дай бабушке еще фруктов».

"ХОРОШО."

«Я возьму». Увидев, что мать Хунъюаня согласна, Лян Сяоле побежала в западную комнату. Она с помощью тыквенного половника вычерпала два яблока, две груши, горсть фиолетовых фиников и горсть инжира и принесла их.

«Какая замечательная семья! Какая замечательная семья! Эта старушка сегодня встретилась с бодхисаттвой Гуаньинь!» — сказала она, сложив руки вместе, кивнула и поклонилась матери Хунъюаня.

Лян Сяоле внезапно пришла в голову мысль.

Старушка собрала вещи, затем горячо поблагодарила всех, бормоча на прощание «боги» и «бодхисаттвы».

Лян Сяоле, держа за руку мать Хунъюаня, настояла на том, чтобы выйти вместе с ними. Они не уходили, пока старушка не вышла из прохода и не свернула в переулок, скрывшись из виду, после чего наконец отвела мать Хунъюаня обратно.

Мать Хунъюаня пошла в туалет, и Лян Сяоле, воспользовавшись случаем, вытащила уголок ткани из образовавшейся щели и придавила его ножкой небольшого табурета.

Оказалось, что когда Лян Сяоле увидела старуху-нищенку, складывающую руки и повторяющую мантру «Бодхисаттва Гуаньинь», ей вдруг пришла в голову идея: почему бы не использовать имя старухи, чтобы достать немного ткани из её пространственного хранилища, и тем самым угодить матери Хунъюаня и обеспечить семью дополнительным доходом? К тому же, мать Хунъюаня как раз собиралась попросить отца Хунъюаня сходить на рынок за тканью.

Было не очень удобно некоторое время держать накрытый обеденный стол, так как он мешал бы во время готовки. Мать Хунъюаня вошла и начала убирать со стола. Лян Сяоле сделала вид, что помогает, и пошла передвинуть несколько маленьких табуретов.

«Мама, тряпка!» — воскликнула Лян Сяоле.

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177 Chapitre 178 Chapitre 179 Chapitre 180 Chapitre 181 Chapitre 182 Chapitre 183 Chapitre 184 Chapitre 185 Chapitre 186 Chapitre 187 Chapitre 188 Chapitre 189 Chapitre 190 Chapitre 191 Chapitre 192 Chapitre 193 Chapitre 194 Chapitre 195 Chapitre 196 Chapitre 197 Chapitre 198 Chapitre 199 Chapitre 200 Chapitre 201 Chapitre 202 Chapitre 203 Chapitre 204 Chapitre 205 Chapitre 206 Chapitre 207 Chapitre 208 Chapitre 209 Chapitre 210 Chapitre 211 Chapitre 212 Chapitre 213 Chapitre 214 Chapitre 215 Chapitre 216 Chapitre 217 Chapitre 218 Chapitre 219 Chapitre 220 Chapitre 221 Chapitre 222 Chapitre 223 Chapitre 224 Chapitre 225 Chapitre 226 Chapitre 227 Chapitre 228 Chapitre 229 Chapitre 230 Chapitre 231 Chapitre 232 Chapitre 233 Chapitre 234 Chapitre 235 Chapitre 236 Chapitre 237 Chapitre 238 Chapitre 239 Chapitre 240 Chapitre 241 Chapitre 242 Chapitre 243 Chapitre 244 Chapitre 245 Chapitre 246 Chapitre 247 Chapitre 248 Chapitre 249 Chapitre 250