Chapitre 66

Однажды вечером после ужина отец и мать Хунъюань обсуждали магазин. Лян Сяоле забрался в объятия матери Хунъюань, коснулся ее мочки уха и соприкоснулся с ее душой.

Мать Хунъюаня (Лян Сяоле): "У тебя не болит нога после того, как ты весь день простоял за прилавком?"

«Всё распухло, это ужасно страшно». Отец Хунъюаня закатал штанину, чтобы показать её матери. И действительно, больная нога была очевидна, и при нажатии на неё осталась вмятина, которая ещё долго не заживала.

Мать Хунъюаня (Лян Сяоле): «Давай наймём кого-нибудь. Ты просто сидишь и получаешь деньги».

«Мы только открылись, а люди не говорят, что Чжан — умный человек?!»

Мать Хунъюаня (Лян Сяоле): «Чего ты боишься? Это наше личное дело, пусть люди говорят».

«А может, поговорим с папой и попросим его помогать нам в магазине каждый день? Мы будем платить ему зарплату. Мне будет спокойно, пока папа рядом», — наконец сказал отец Хунъюаня, выражая свои истинные чувства.

Мать Хунъюаня (Лян Сяоле): «Хорошо, если папа согласится. Поговорим с ним об этом завтра».

«Хм. Слушай, как ты думаешь, сколько нам следует заплатить папе? Давай обсудим это вместе, чтобы я лучше представлял, чего ожидать».

Мать Хунъюаня (Лян Сяоле): «Десять монет в день, триста монет в месяц, как вам такое?»

«Этого достаточно. Работник фермы зарабатывает всего три таэля серебра в год, а некоторые и остальную часть не получают. Ты просто пытаешься угодить отцу?»

Мать Хунъюаня (Лян Сяоле): «Нет, дело не в этом! В будущем нам придётся нанимать много людей, и это первый пример. Я просто говорю это для обсуждения. Главное, чтобы это произошло не слишком скоро. Решайте сами».

На следующий день, когда отец Хунъюаня поговорил об этом с Лян Лунцинем, тот не согласился:

«Я готов вам помочь, но вы не можете требовать плату. Если вы будете требовать плату, я не пойду».

«Отец, мы думаем так: нас трое братьев. Если ты просто поможешь мне, что подумают мои старшие и младшие братья? Если я буду платить тебе зарплату, это будет как будто я тебя нанимаю, и тогда мои старшие и младшие братья ничего не смогут сказать. В любом случае, я нанимаю того же человека, и я нанимаю кого-то из своей семьи, так что деньги не попадут в руки посторонних. Это немного, всего десять монет в день», — посоветовал отец Хунъюаня.

«Десяти монет в день недостаточно?!» — Лян Лунцинь набил трубку, закурил и начал курить. Он продолжил: «Ты думал только о деньгах, а не о моих чувствах. С возрастом люди начинают жаждать свободы. Я помогу тебе, когда у меня будет время, а если нет, это тоже нормально. Если я возьму твои деньги, ты меня свяжешь, и мне придётся уйти, хочу я этого или нет. Это может даже вызвать конфликт между вами, братьями. Подумай хорошенько, разве это не логично?»

Отец Хунъюаня кивнул: «Я прав. Однако я действительно не могу найти подходящего кандидата. И сам я с этим справиться не справлюсь».

«Посмотрите вокруг, и я найду что-нибудь и для вас. Главное, чтобы продавцы были честными. Следите за наличием товара при покупке и периодически проводите инвентаризацию. Так устроен бизнес».

«Да, я послушаю папу».

………………

Никто и не подозревал, что разговор отца Хунъюаня и Лян Лунциня в восточной комнате подслушала Сюй Цзюцзю, жена Лян Дэгуя, которая играла со своим ребенком в главной комнате: второй шурин пришел нанять своего тестя на работу! Он будет платить десять монет в день!

Десять монет в день, триста монет в месяц, три тысячи шестьсот монет в год — вот это больше, чем три таэля серебра в год! Ее муж, Лян Дегуй, трудился в полях круглый год, и теща давала ему всего несколько сотен монет. Если он просил у нее еще хотя бы одну монету, она игнорировала его и бросала презрительный взгляд.

Почему бы не попросить Лян Дегуя помочь своему второму брату?

Что касается заработной платы, то если свекровь будет настаивать на том, чтобы отдавать её сыну, я устрою скандал и попытаюсь разделить семейное имущество. Старший и второй по старшинству сыновья и так живут раздельно, так почему младший должен делать всю работу за них?

Как только отец Хунъюаня ушел, Сюй Цзюцзю деликатно передала свои мысли свекру, Лян Лунциню. Конечно, она не упомянула о разделе семейного имущества.

Лян Лунцинь немного подумал и пришел к выводу, что для братьев нанимать друг друга выгоднее, чем вредно. По крайней мере, прибыль не достанется посторонним. Поэтому он согласился поговорить об этом с Лян Дефу.

Отец Хунъюаня с готовностью согласился. Они были братьями, знали друг друга как свои пять пальцев! К тому же, даже если бы он получил небольшую выгоду, он бы справился; в конце концов, они были сыновьями одного отца!

Лян Дегуй быстро приступил к работе в качестве продавца.

Отец Хунъюаня купил полувзрослого волкодава и держал его во дворе. Днём его держали в клетке, а ночью выпускали охранять двор. Лян Сяоле тайно использовал на собаке сверхъестественную силу, и волкодав быстро вырос. Ночью его глаза вспыхнули зелёным светом, и он стал очень свирепым. Даже воры, услышав лай собаки и увидев зелёный свет в её глазах, не смели бросаться во двор воровать.

Желание Лян Сяоле спать в отдельной комнате не было исполнено. Учитывая её юный возраст, мать Хунъюань определённо не согласилась бы. Даже если бы Ююнь составляла ей компанию, мать Хунъюань категорически не позволила бы двум девочкам спать в особняке. Она так боялась, что не смела сказать ни слова. (Продолжение следует)

Глава шестьдесят четвертая. Ревность.

Лян Дефу открыл лавку, где продавал «дары Божьи», а жители Лянцзятуня ели «божественную пшеницу» и носили одежду из «божественной ткани». Одни радовались, другие гордились выгодной сделкой, а третьи завидовали.

Если говорить о том, кого вы больше всего ненавидите и к кому испытываете наибольшую неприязнь, то это, безусловно, Ань Гуйхуа.

Ань Гуй ломала голову, придумывая коварный план, который, по иронии судьбы, привел к тому, что Лян Дефу открыл магазин. Больше всего ее возмутило то, что она даже наняла своего третьего деверя за десять монет в день. Ее собственный муж, бросив семью и бизнес, зарабатывал всего девять монет в день. А у него была жена, дети и теплая постель! Тем временем она всю ночь считала дни до возвращения Лян Дешуня домой.

Чем больше Ань Гуйхуа думала об этом, тем сильнее её гнев усиливался. Ей казалось, что она проделала всю работу за кого-то другого и даже получила бесплатную рекламу в процессе.

«Это всё твоя вина! Зачем ты купила ей ткань? Теперь ты обеспечила ей бесплатную рекламу и помогла ей совершить крупную продажу», — поддразнивала Ань Гуйхуа своих близких подруг.

"Разве не из-за тебя, маленькая шлюшка?!"

Сожаление Ню Гуйфэнь было ничуть не меньше, чем у Ань Гуйхуа. Мать Хунъюаня обманула её в деле с курицей: курица из курятника сбежала, а тушеный петух превратился в кирпичи и черепицу, которые затем вернули хозяину. Говорили, что в доме хозяина он снова превратился в горшок с курицей. Эта обида всё ещё кипела в ней изнутри.

Она планировала использовать покупку ткани в качестве предлога, чтобы устроить ссору в доме Ань Гуйхуа и выплеснуть свою злость, но эта распутница не проявила ни смирения, ни высокомерия, ни холода, ни теплоты, и не произнесла ни слова, кроме как о продаже ткани и расчетах. Она не нашла повода для гневной тирады. И, соблазнившись дешевой тканью, купила несколько кусков. Кто бы мог подумать, что в итоге она поможет другой женщине разбогатеть?! Увидев насмешки Ань Гуйхуа, она пришла в ярость.

«Я виновата? Если бы вы меня не умоляли, я бы и не стала спрашивать вас, шлюхи». Ань Гуйхуа выругалась, мысленно переключившись на Ли Хуэйминя. Не успела она опомниться, как выпалила вульгарное оскорбление в адрес Ли Хуэйминя.

«Разве ты не шлюха?! Ты целый день мажешься кунжутным маслом!» Ню Гуйфэнь не собиралась это терпеть и резко ответила.

«Ты сегодня ещё больше накрасилась, да?» — Ань Гуйхуа указала на губы Ню Гуйфэнь и сказала Лу Цзиньпину и У Цяогаю: «Смотрите, они всё ещё такие жирные!»

«Я тебя до смерти забью, ты, маленькая шлюха!» — Ню Гуйфэнь протянула руку, чтобы схватить Ань Гуйхуа. Ань Гуйхуа обошла Лу Цзиньпина, державшего ребенка, и подумала про себя: «В любом случае, ты бы не посмел столкнуться с этой матерью и ребенком».

«Эй, вы, две тётушки, прекратите ссориться между собой. Теперь, когда вы обеспечили ей бесплатную рекламу и сделали эту шлюху знаменитой, вы что, ничего не хотите с этим делать?»

«Я держу ребенка», — сказала Лу Цзиньпин. Она жена Лян Хунгао, на поколение моложе Ань Гуйхуа и Ню Гуйфэнь, поэтому называет их «тетями».

«Как нам это исправить?» — первой остановилась Ню Гуйфэнь. В отличие от матери Хунъюаня, они не злились по-настоящему на оскорбления друг друга. Они привыкли ругаться, часто используя нецензурную лексику, которую воспринимали как флирт.

«Думаю, больше всего она боится, что её назовут шлюхой», — самодовольно сказал Лу Цзиньпин. «На днях её маленькая дочка читала рэп, и я просто сказал: „Такая же шлюха, как и её мать“. Лицо Ли Хуэйминь тут же помрачнело, и она задрожала, как геккон, только что съевший табачное масло. Если бы её несколько раз в день называли „шлюхой“, это бы точно подорвало её репутацию».

«Я верю вашим словам, — сказала Ню Гуйфэнь. — Как говорится, „Люди боятся, что их недостатки будут раскрыты, подобно тому как свиньи боятся растолстеть“. Если у неё действительно есть этот недостаток, то публичное разоблачение будет хуже, чем её убийство».

«Я тоже видела, как она дрожала в тот день, — сказала У Цяогай. — Похоже, она сама это сделала. Она чувствует себя виноватой всякий раз, когда люди об этом говорят, поэтому она дрожала всем телом».

«Эй, Лао Ань. Почему ты ничего не говоришь? Ты беспокоишься о жене своего второго брата?» — сказала Ню Гуйфэнь, глядя на Ань Гуйхуа, который сидел на корточках. «Похоже, этот мешок пшеницы не пропал зря!»

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177 Chapitre 178 Chapitre 179 Chapitre 180 Chapitre 181 Chapitre 182 Chapitre 183 Chapitre 184 Chapitre 185 Chapitre 186 Chapitre 187 Chapitre 188 Chapitre 189 Chapitre 190 Chapitre 191 Chapitre 192 Chapitre 193 Chapitre 194 Chapitre 195 Chapitre 196 Chapitre 197 Chapitre 198 Chapitre 199 Chapitre 200 Chapitre 201 Chapitre 202 Chapitre 203 Chapitre 204 Chapitre 205 Chapitre 206 Chapitre 207 Chapitre 208 Chapitre 209 Chapitre 210 Chapitre 211 Chapitre 212 Chapitre 213 Chapitre 214 Chapitre 215 Chapitre 216 Chapitre 217 Chapitre 218 Chapitre 219 Chapitre 220 Chapitre 221 Chapitre 222 Chapitre 223 Chapitre 224 Chapitre 225 Chapitre 226 Chapitre 227 Chapitre 228 Chapitre 229 Chapitre 230 Chapitre 231 Chapitre 232 Chapitre 233 Chapitre 234 Chapitre 235 Chapitre 236 Chapitre 237 Chapitre 238 Chapitre 239 Chapitre 240 Chapitre 241 Chapitre 242 Chapitre 243 Chapitre 244 Chapitre 245 Chapitre 246 Chapitre 247 Chapitre 248 Chapitre 249 Chapitre 250