Chapitre 80

Мать Хунъюаня (Лян Сяоле): «Честно говоря, сегодня днем Бог снова послал нашей семье божественные пельмени. Мои дети дали Мэй Иньхуа и остальным по тарелке. Мэй Иньхуа даже съела один с начинкой из трех деликатесов. Эти божественные пельмени для здоровых людей только укрепляют кости и мышцы. А для больных они могут вылечить болезнь и поддержать здоровье. Я сказала, что она больше не заразна, потому что она уже съела божественные пельмени и избавилась от заразности. Теперь осталось только выздороветь. Можете себе представить, где в разгар зимы взять свежий зеленый лук?! Уже только по этому вы все поверите, правда?!»

«Это действительно правда. Я видела начинку для пельменей; она была ярко-зеленой, и я даже почувствовала свежий аромат зеленого лука».

«Одним лишь взглядом на эти пельмени можно понять, что они не с капустной начинкой, потому что их тесто ярко-зеленого цвета».

Некоторые люди в толпе перешептывались между собой.

«Это тоже не сработает. Это всего лишь ваше мнение; кто знает, может, вы откуда-то его позаимствовали?»

«Да, мы слышали только о пшенице и ткани; никто на самом деле не видел, как они появились. Возможно, вы привезли их откуда-то еще, притворяясь, что они были дарованы Богом, чтобы повысить статус вашей семьи!»

«Да, мы этого не видели своими глазами, мы не можем в это поверить!»

В толпе снова поднялась суматоха.

Мать Хунъюаня (Лян Сяоле): «Ну, раз все хотят увидеть это своими глазами, я попрошу Небеса перед всеми, чтобы они дали нам еще немного божественных пельменей. Потом я приготовлю их здесь и раздам по всей деревне, чтобы предотвратить чуму и никто не заразился».

Услышав это, отец Хунъюаня, который сидел на корточках, тут же встал и с недоумением посмотрел на мать Хунъюаня: «Ли Хуэйминь, Ли Хуэйминь, ты слишком много говоришь! Думаешь, ты можешь просто попросить Бога прийти?» Но мать Хунъюаня уже сказала это, и остановить её было уже поздно.

Мужчина в кожаной шляпе сказал: «Хорошо, если вы сможете высказать это перед всеми, мы это закроем, и ваша семья будет нести ответственность за все последствия».

Эмоции в толпе немного успокоились.

Мать Хунъюаня (Лян Сяоле): «Хорошо. Передайте, пожалуйста, сообщение тем, кто еще не прибыл, особенно тем, кто наблюдал за людьми или контактировал с ними сегодня в полдень, и скажите им принести миску, чтобы собрать пельмени. Как говорится, «три пельменя — богам, четыре — призракам», и каждому достаточно съесть всего три пельменя, чтобы избавиться от чумы. В любом случае, у меня здесь полно пельменей».

Отец Хунъюаня тут же вспотел в холодном поту, подумав про себя: «Что сегодня с Ли Хуэйминь? Почему она так безрассудно себя ведёт? В Лянцзятуне семьдесят или восемьдесят семей, более пятисот человек. Если каждая семья получит одну порцию пельменей, сколько пельменей это будет?»

Мужчина в кожаной шляпе: «Конечно. Но мы должны следить за вами, пока варятся пельмени. Иначе вы можете с ними что-нибудь делать!»

Мать Хунъюаня (Лян Сяоле): «Пельмени столько, зачем мне жульничать?! Раз уж все просят, я могу выполнить вашу просьбу. Я приготовлю их на плите в гостиной, а вы можете прислать представителей для контроля. Людей так много, я не смогу всех разместить в гостиной».

После того как мать Хунъюаня (Лян Сяоле) закончила говорить, она повернулась и вернулась во двор.

Ситуация дошла до того, что им ничего не оставалось, кроме как сотрудничать. С тяжелым сердцем отец Хунъюаня, хромая, отправился за дровами.

Мать Хунъюаня поставила Лян Сяоле на пол и добавила воды в горшок с семью печатями. Она вспомнила, как в полдень, когда варили пельмени, они были плотно спрессованы, и их было трудно перемешать даже ложкой. На этот раз она наполнила горшок водой более чем наполовину.

Отец Хунъюаня принес дрова и сел разжечь костер. Хунъюань остановил его, сказав: «Иди поговори со стариками! А я поговорю».

Мать Хунъюаня имела в виду, что не хотела, чтобы отец Хунъюаня разжигал печь на глазах у стольких людей. В сельской местности человека, разжигающего печь, называют «залезающим на угол огня в печи», что является невежливым выражением.

Люди истолковали это как слова матери Хунъюаня: «Сегодня я призываю богов, и всё зависит от меня!» Они не могли не проникнуться ещё большим уважением к матери Хунъюаня: похоже, слухи правдивы, и эта женщина действительно привносит в семью «божественную ауру».

Сначала протиснулись шесть человек и отошли в сторону, чтобы понаблюдать. Когда остальные увидели, что места больше нет, они остановились. Некоторые стояли у двери, некоторые во дворе, все вытягивали шеи и пристально смотрели на то, что происходило на плите.

Мать Хунъюаня разожгла огонь в печи, и вскоре крышка кастрюли раскалилась добела.

Увидев это, Лян Сяоле быстро прижался к матери Хунъюаня и сделал вид, что помогает накачивать меха.

«Леле, иди сюда. Сейчас будем варить пельмени, они тебя сожгут», — поспешно крикнул отец Хунъюаня.

«Нет! Я хочу посмотреть, как мама готовит пельмени», — настаивала Лян Сяоле.

«Что сегодня не так с этим ребёнком? Чем больше он занят, тем больше всё усугубляет».

Отец Хунъюань подошел с суровым лицом, схватил Лян Сяоле за подмышки и попытался силой увести ее. Он уже был несколько недоволен действиями матери Хунъюань. Он боялся опозориться перед таким количеством людей в деревне и сдерживал свой гнев.

«Нет, нет! Я хочу посмотреть, как мама готовит пельмени!» — Лян Сяоле сопротивлялась, крепко обнимая мать Хунъюань за шею. Ее маленькие ручки быстро коснулись мочек ее ушей, соприкоснувшись с ее душой.

«Ты не можешь здесь оставаться!» Отец Хунъюань не сдавался. Он крепче сжал подмышки девочки: «Сегодня в главной комнате слишком много людей, иди поиграй с сестрой в восточной комнате!»

Мать Хунъюань (Лян Сяоле): «Если она не хочет уезжать, пусть останется здесь. С ней не будет больших проблем!»

Услышав это, отцу Хунъюаня ничего не оставалось, как сдаться.

Затем Лян Сяоле сердито посмотрела на отца Хунъюаня, словно говоря: «Ты просто суешь нос». Но в глубине души она подумала: «Если меня здесь не будет, этому притворству не суждено сбыться».

Вода в кастрюле закипела, и мать Хунъюаня достала паровые пельмени, которые не сварились к полудню. Она подняла крышку и, в густом паре, выложила все пельмени в кастрюлю.

В тот самый момент, когда мать Хунъюаня клала пельмени в кастрюлю, Лян Сяоле дернула рукой за крышку кастрюли и, используя свои сверхъестественные способности, наклонила тарелку с пельменями, находившуюся в ее пространстве, к кастрюле. Пельмени в ее пространстве, вместе с пельменями на крышке, с глухим хлопком скатились в кастрюлю.

Со стороны поступок Лян Сяоле выглядел как действия озорного ребенка, присоединившегося к веселью.

Закончив снимать занавеску, Лян Сяоле одарила собравшихся озорной улыбкой, словно говоря: «Теперь я могу помочь взрослым по хозяйству».

Это вызвало смех у собравшихся.

Пельмени приготовились очень быстро!

Мать Хунъюаня сначала наполнила свою рисовую миску пельменями и поставила её на стол восьми бессмертных, чтобы те, кто наблюдал за происходящим внутри, могли поесть первыми. Затем она крикнула во двор: «Пельмени готовы, приносите миски!»

Люди по одному входили в главную комнату и ставили свои миски на большое блюдо, которое мать Хунъюаня приготовила на мехах. Затем мать Хунъюаня накрывала миски ситечком и наполняла их до краев переливающейся водой.

В большом лесу обитает множество птиц, а в большой деревне живут самые разные люди. Одна семья любила пользоваться чужим достатком, поэтому они принесли огромную миску (самую большую, в которую помещалось три рисовые миски). Мать Хунъюаня не скупилась и наполнила её до краёв.

Ещё более нелепо то, что злая вторая госпожа, Цянь Жуфу Лян Цянь Ши, принесла керамический таз. Протиснувшись в дом, она сказала: «В моей семье много людей, и одного таза не хватит на всех. Жена моего второго племянника больше всех обожает свою вторую тётю». Её намерение заключалось в том, чтобы сказать жителям деревни: «Мы все одна семья, поэтому вполне справедливо и правильно, что мы должны делиться».

Зная, сколько людей придет, Лян Сяоле беспокоилась, что пельменей не хватит. Стоя перед плитой, она представляла себе кастрюлю, полную пельменей из трех ингредиентов, и молча повторяла: «Один становится двумя, два становится тремя, десять, сто и больше!» Получится это или нет, она не знала, но на это надеялась. (Продолжение следует)

Глава семьдесят пятая: Мольба остаться

Шесть человек в главном зале ели одну тарелку за другой, пока все не наелись досыта.

Люди приходили волнами, все несли пустые миски и уходили с мисками, полными пельменей.

Сколько бы раз она ни вычерпывала пельмени, их все равно оставалось столько же. Она продолжала вычерпывать их до позднего вечера, когда все в деревне уже съели пельмени. Затем мать Хунъюань наполнила все миски, тарелки и сита в своем доме, прежде чем пельмени наконец исчезли.

В результате разговор жителей деревни тут же переключился на пельмени. О нищем-пациенте больше никто не упоминал.

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177 Chapitre 178 Chapitre 179 Chapitre 180 Chapitre 181 Chapitre 182 Chapitre 183 Chapitre 184 Chapitre 185 Chapitre 186 Chapitre 187 Chapitre 188 Chapitre 189 Chapitre 190 Chapitre 191 Chapitre 192 Chapitre 193 Chapitre 194 Chapitre 195 Chapitre 196 Chapitre 197 Chapitre 198 Chapitre 199 Chapitre 200 Chapitre 201 Chapitre 202 Chapitre 203 Chapitre 204 Chapitre 205 Chapitre 206 Chapitre 207 Chapitre 208 Chapitre 209 Chapitre 210 Chapitre 211 Chapitre 212 Chapitre 213 Chapitre 214 Chapitre 215 Chapitre 216 Chapitre 217 Chapitre 218 Chapitre 219 Chapitre 220 Chapitre 221 Chapitre 222 Chapitre 223 Chapitre 224 Chapitre 225 Chapitre 226 Chapitre 227 Chapitre 228 Chapitre 229 Chapitre 230 Chapitre 231 Chapitre 232 Chapitre 233 Chapitre 234 Chapitre 235 Chapitre 236 Chapitre 237 Chapitre 238 Chapitre 239 Chapitre 240 Chapitre 241 Chapitre 242 Chapitre 243 Chapitre 244 Chapitre 245 Chapitre 246 Chapitre 247 Chapitre 248 Chapitre 249 Chapitre 250