Chapitre 87

«Потому что я член этой семьи!» — сердито сказал Лян Хуншэн, не собираясь это есть, и отодвинул миску с пельменями.

«Все здесь из этой семьи», — Лян Хунъюань тоже широко раскрыл глаза и сказал: «Мы едим пельмени в канун Нового года, здесь нет посторонних».

«Они чужаки», — сказал Лян Хуншэн, указывая на Юй Юнь и ее брата, а затем на Фэн Лянцуня: «У него даже нет фамилии Лян».

Когда у Фэн Лянцуня убрали пельмени и сказали, что он чужак, он уже был сдержан и робок. Его губы дважды задрожали, и по щекам скатились две слезы.

Увидев, что Фэн Лянцунь плачет, Лян Сяоле еще больше разозлилась. Она снова наклонилась над столом, отодвинула дополнительную миску с пельменями, стоявшую перед Лян Хунъюнем, к Фэн Лянцуню, дополнительную миску перед Лян Сяочунем — к Лян Ююню, а дополнительную миску перед Лян Хуншэном — к себе. Затем она сердито сказала: «Одна миска на человека, никто не имеет права брать больше своей доли».

На самом деле, пельменей на улице предостаточно, но Лян Сяоле просто не могла выносить властного поведения трех братьев и сестер. Она была полна решимости бросить им вызов.

Когда Лян Сяочунь увидела, что зарезервированные ею пельмени съела Лян Сяоле, она посмотрела на своего старшего брата Лян Хуншэна, надула губы и крикнула: «Мамочка!»

«Какое право ты имеешь бить мою сестру?» — Лян Хуншэн толкнул Лян Сяоле, стоявшего рядом с ним.

Лян Сяоле, толкнутая и споткнувшись, прислонилась к Лян Ююнь. «Я ее не бил. Ты меня подставляешь!» — надула губы Лян Сяоле и сердито посмотрела на Лян Хуншэна.

Пятилетняя Лян Сяочунь заплакала. Что же должна делать трехлетняя девочка, если ее обидели? Лян Сяоле на мгновение задумалась: Плакать! Разве плач не должен быть заразительным для детей? Если все старшие плачут, то будет ненормально, если младшие тоже не заплачут.

"Мамочка..." — Лян Сяоле плакала еще громче, чем Лян Сяочунь, и ее голос был еще громче. Кроме того, ямочки на ее маленьком теле были особенно неглубокими, а по уголкам глаз текли две прозрачные слезинки.

Лян Хунъюань был в ярости. Он резко встал и воскликнул: «Зачем ты ударил мою сестру?» Не обращая внимания на то, что он был на голову ниже Лян Хуншэна, он ударил его кулаком в плечо через стол.

Лян Хуншэн схватил Лян Хунъюаня за руку и повалил его на обеденный стол, опрокинув при этом четыре или пять мисок с пельменями.

Услышав плач, мать Ань Гуйхуа и Хунъюань подбежала и быстро разняла борющихся Лян Хуншэна и Лян Хунъюань. Успокоив их, Ань Гуйхуа взяла на руки Лян Сяочунь, а мать Хунъюань — Лян Сяоле. Обе девочки безудержно плакали на руках у матерей.

Позже пришли бабушка Хунъюань, Лян Яньцю, Лян Дэшунь и Лян Дэфу.

«Что случилось? Кто издевался над моей Чуньэр?» Ань Гуйхуа устремила на Лян Хунъюаня свои миндалевидные глаза. (Продолжение следует)

Глава 80: Тётушки возвращаются домой

«Никто ее не обижал, она... она съела слишком много пельменей», — сердито сказал Лян Хунъюань.

«Как это можно назвать тем, что ты берёшь больше своей доли? У каждого своя миска, каждый ест своё, кого это волнует?» Ань Гуйхуа закатила глаза, глядя на него так, будто это он поднимает шум.

«Она берет две миски». Когда Лян Хунъюань увидел, как Ань Гуйхуа сказала «одна миска на человека», он почувствовал себя еще более оправданным и указал на Лян Хуншэна и Лян Хунъюня, сказав: «И он, и он тоже, они все берут по две миски».

«Дело не в том, чтобы брать, мы же часть этой семьи, поэтому нам нужно есть больше». Лян Хуншэн безучастно уставился на стоявшего там в полном недоумении Лян Хунъюаня, известного как «Черный Тигр».

К этому моменту все уже поняли, что происходит.

«Пельмени предостаточно. Просто мы к ним ближе, верно? Кто хочет поесть, тот может их подать. Зачем заставлять ребенка плакать?» Ань Гуйхуа понимала, что происходит. Будучи от природы напористой, она не собиралась оставлять это без внимания. Поглаживая дочь на руках, она изобразила на лице выражение, говорящее: «С нами поступили несправедливо».

«Хунъюань, почему ты так говоришь? Это твой брат и сестра Чун любят пельмени, которые готовит мама. Ты уже несколько раз ел их дома, почему ты до сих пор споришь с братом и сестрой?» Мать Хунъюаня вытерла слезы Лян Сяоле и сказала: «Леле, не плачь, улыбнись сестре, и она перестанет плакать. Ах, молодец, Леле».

Услышав эти слова матери Хунъюань, Лян Сяоле поняла, что та не хотела ссориться со своей невесткой из-за детей. В конце концов, она привезла с собой много детей. Подумав об этом, она осознала, что поступила импульсивно. Пельмени было предостаточно; даже если бы они ели их весь завтрашний день, они бы не смогли их все съесть. Зачем вообще с ними спорить?!

С этой мыслью она перестала плакать. Слёзы всё ещё текли по её лицу, но она улыбнулась Лян Сяочуню.

«Хорошо, хорошо! Леле теперь улыбается, и Чун Чун больше не плачет», — госпожа Лян Чжао похлопала Лян Сяочунь по спине, утешая её.

К этому времени Лян Яньцю уже собрала рассыпанные пельмени со стола и принесла большую миску свежих пельменей. Она сказала детям, сидящим за столом: «Ешьте их, пока они горячие. Не нужно класть их в миску; просто используйте палочки».

Видя, что ни свекровь, ни невестка не заступятся за её ребёнка, Ань Гуйхуа яростно сказала Лян Хуншэну: «Пошлите, все идите поесть. Мы не собираемся оставаться с этими негодяями».

В результате, на новогодний ужин отец Хунъюаня, его мать и его тетя Лян Яньцю ели в восточной комнате; Лян Хуншэн, Лян Хунъюнь и Лян Сяочунь ели за столом восьми бессмертных в главной комнате.

После новогоднего ужина Лян Лунцинь попросил Лян Чжаоши достать девять красных конвертов и раздать по одному каждому ребенку (включая дочь Лян Дегуя, Лян Сяопин).

Лян Сяоле заглянул внутрь; там лежали пять завернутых монет.

Затем мать Хунъюаня достала четыре красных конверта и раздала по одному Лян Хуншэну, Лян Хунъюню, Лян Сяочуню и Лян Сяопину.

Ань Гуйхуа достала из кармана три красных конверта, один отдала Лян Дегую, а два — отцу Хунъюаня, сказав им: «Отдайте это своим детям!» Смысл был такой: я отдаю это только детям из этой семьи; у посторонних нет шансов!

Сюй Цзюцзю держала ребенка на руках и обратилась к Лян Дегую за его мнением.

Оказалось, что они обсуждали, стоит ли дарить новогодние деньги троим усыновленным детям Лян Дефу. Давать им деньги было проблематично; в конце концов, они не были его детьми, поэтому не следовало этого делать. Однако отказ от денег означал, что их отношения с Лян Дефу улучшились, и он передал им значительную сумму денег в рамках бизнеса. Как говорится, «уважайте детей по отношению к взрослым». Поскольку взрослые относились к ним как к собственным детям, отказ от денег был бы воспринят как неуважение к их усыновлению. Наконец, Лян Дегуй принял решение: «Вода слишком высока, чтобы заполнить мост. Если папа и мама дадут им деньги, мы дадим им деньги; если нет, мы тоже не сможем им дать денег».

К их удивлению, они вместе отмечали Новый год, и счастливые деньги были вручены детям на глазах у всех. Более того, деньги дали старшие, но старшая невестка — нет, и раздача денег на виду у всех определенно расстроила бы Ань Гуйхуа.

Лян Дегуй поджал губы и слегка нахмурился: «Давай сделаем, как ты скажешь!»

Сюй Цзюцзю тоже была проницательной. Она передала ребенка на руках Лян Дэгую, вернулась в свою комнату в западном крыле, нашла два красных листка бумаги и взяла их по очереди. Вернувшись, она передала листок с тремя частями Ань Гуйхуа, а листок с пятью частями Ли Хуэйминю, а затем сказала: «Это новогодние деньги для детей. По одной части каждому ребенку. Можете разделить их между собой».

Сказав это, он посмотрел на Ань Гуйхуа, подразумевая: «Если жена твоего брата следует примеру твоей невестки, то и я буду поступать так же».

Ань Гуйхуа не была глупой; она, естественно, поняла секрет красного конверта Сюй Цзюцзю. Быстро мысленно рассчитав, она тут же открыла конверт и раздала красные конверты своим троим детям.

«Мама, вторая тётя дала мне двадцать монет, бабушка — пять, а третья тётя — всего две. Какая скупость!» — сказал Лян Хуншэн своей матери, Ань Гуйхуа, открыв красный конверт. Хотя он говорил шепотом, все его услышали.

Лицо Сюй Цзюцзю тут же помрачнело, она запрокинула голову назад и полушутя, полусерьезно поддразнила: «Это вдвое больше, чем твоя мать дала Сяопину!»

«Хорошо, уже поздно, и идёт снег. Дешунь и Дефу, каждый из вас отнесите домой фонарик. Завтра вам нужно встать до рассвета», — сказал Лян Лунцинь, вручая Лян Дешуню и Лян Дефу зажжённые бумажные фонарики.

В первый день лунного Нового года снег перестал идти, но небо оставалось затянуто облаками.

Дети не встают до рассвета, чтобы навестить родственников в Новый год; в семье Лян Дефу нет родового алтаря и не совершаются жертвоприношения. Лян Сяоле крепко спал до самого рассвета.

Второй и третий дни Лунного Нового года предназначены для того, чтобы мужчины навещали своих тетушек, тетушек по материнской линии и замужних сестер в честь Нового года. Четвертый и шестой дни предназначены для того, чтобы жены возвращались в дома своих родителей. Поскольку эти даты являются традиционными, люди прибывают вовремя, несмотря на снег на дорогах.

Четвертый день лунного Нового года был днем, когда старшая тетя Лян Хунъюаня, Лян Яньмэй, и вторая тетя, Лян Яньцзюнь, вернулись в дом своих родителей, чтобы навестить их в новогодние дни.

Причина, по которой визиты дочерей домой назначаются на четвертый и шестой дни лунного Нового года, заключается в удобстве. Если в семье есть замужние дочери, их невестки или жены братьев откладывают свои визиты на шестой день. Когда приезжают тети, кто-то должен о них позаботиться! Такая договоренность сохраняется из года в год.

«Мы поедем туда в этом году?» — спросил отец Хунъюаня у матери Хунъюаня.

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177 Chapitre 178 Chapitre 179 Chapitre 180 Chapitre 181 Chapitre 182 Chapitre 183 Chapitre 184 Chapitre 185 Chapitre 186 Chapitre 187 Chapitre 188 Chapitre 189 Chapitre 190 Chapitre 191 Chapitre 192 Chapitre 193 Chapitre 194 Chapitre 195 Chapitre 196 Chapitre 197 Chapitre 198 Chapitre 199 Chapitre 200 Chapitre 201 Chapitre 202 Chapitre 203 Chapitre 204 Chapitre 205 Chapitre 206 Chapitre 207 Chapitre 208 Chapitre 209 Chapitre 210 Chapitre 211 Chapitre 212 Chapitre 213 Chapitre 214 Chapitre 215 Chapitre 216 Chapitre 217 Chapitre 218 Chapitre 219 Chapitre 220 Chapitre 221 Chapitre 222 Chapitre 223 Chapitre 224 Chapitre 225 Chapitre 226 Chapitre 227 Chapitre 228 Chapitre 229 Chapitre 230 Chapitre 231 Chapitre 232 Chapitre 233 Chapitre 234 Chapitre 235 Chapitre 236 Chapitre 237 Chapitre 238 Chapitre 239 Chapitre 240 Chapitre 241 Chapitre 242 Chapitre 243 Chapitre 244 Chapitre 245 Chapitre 246 Chapitre 247 Chapitre 248 Chapitre 249 Chapitre 250