Chapitre 152

«Сначала высадите меня у входа в кафетерий, потом следуйте за мной и слушайте, что происходит. В любом случае, вас никто не увидит».

«Хм, это один из способов. Но не волнуйтесь. Пока вы меня призываете и позволяете мне это сделать, никто из них не умрет. Если только тела не будут уничтожены».

«Да. Вы должны выяснить причину. Все, что они продавали, было из их пространственного хранилища, совершенно незараженное. Этого не должно было случиться. Думаю, кто-то за этим стоит. Вам нужно не только выяснить это, но и восстановить репутацию филиала». Услышав, что никто не умрет, Лян Сяоле успокоилась. Ее надежды на маленькую Нефритовую Цилин также возросли:

«Сейчас финансирование инфраструктуры Лянцзятуня полностью зависит от этих филиалов», — продолжил Лян Сяоле. «После осеннего урожая была нанята еще одна строительная бригада, и я предполагаю, что у матери Хунъюань не осталось сбережений. Если эти филиалы закроются или если это повлияет на бизнес, финансирование инфраструктуры, скорее всего, будет отложено. Задержка выплаты заработной платы сотрудникам — это не в моем характере, Лян Сяоле».

«Хорошо. Я выясню и дам тебе удовлетворительный ответ, ладно?!» — как всегда поддразнивала маленькая Нефритовая Цилин.

«Хм. Это дело слишком важное и слишком внезапное. Боюсь, мать Хунъюань не справится, поэтому мне придётся пойти с ней. Вокруг столько людей, я не могу приходить в это пространство, когда захочу. Когда ты поймёшь ситуацию, ты сможешь справиться сама. Чем быстрее и лучше, тем лучше».

«Хорошо! Я буду следовать указаниям режиссера».

Пока они разговаривали, они подошли к входу в кафетерий. Лян Сяоле нашел укромное место и выскользнул из пространственного измерения.

Когда Лян Сяоле рассказала об этом отцу Хунъюаня, она тоже была потрясена. Дело было серьезным, и Лян Сяоле даже подделала «императорский указ», чтобы отец Хунъюаня позвал Лян Лунциня, чтобы они вернулись вместе. Она искренне восхищалась мудростью этого приемного деда.

Отец Хунъюаня и Лян Лунцинь, один хромая, а другой шагающий, поспешили домой.

Лян Сяоле бежала позади, подпрыгивая на ходу. Несмотря на то, что ее короткие ноги двигались быстро и медленно, она все равно сильно отстала.

Когда она подошла к своему дому, то услышала на улице крики: «Ужас! Ужас! В нашу деревню пришли солдаты!»

Крики доносились с западной стороны улицы. Лян Сяоле посмотрел в сторону звука и сначала услышал стук служебных сапог. Затем он увидел большую группу солдат, появившихся у западного входа на улицу, за которыми последовали зеваки из деревни Лянцзятунь, все они направлялись к дому отца Хунъюаня.

Лян Сяоле быстро вбежал внутрь и рассказал всем о случившемся.

«Брат, это направлено против тебя. Лучше спрячься! Я слышал, что как только ты доберешься до уездной администрации, тебя изобьют, даже не спрашивая, что случилось», — тревожно сказал Доу Цзяньэнь отцу Хунъюаня.

«Главный магазин здесь, думаешь, я смогу спрятаться?» — с праведным негодованием спросил отец Хунъюаня. «Мы продаем зерно уже больше полугода без проблем. Должно быть, здесь что-то не так. Посмотрим, что они со мной сделают».

«Почему я не пойду?» — спросила мать Хунъюань. «Никто в округе не знает, кто владелец головного офиса. Что они могут сделать с такой женщиной, как я?»

«И это тоже не годится», — с тревогой сказал отец Хунъюаня. «Разве тюрьма — это не место для женщин?»

Лян Лунцинь несколько раз покачал головой: «Абсолютно нет! Абсолютно нет!!!»

В тот момент, когда все были в растерянности, офицеры и солдаты с грохотом ворвались во двор.

«Кто из вас является владельцем главного магазина Лянцзятуня?» — спросил начальник полиции отца Хунъюаня, Лян Лунциня, и Доу Цзяньэня, вышедшего из дома. По всей видимости, это был начальник полиции.

«Да», — ответил отец Хунъюаня, сделав шаг вперед.

Старший констебль махнул рукой, и остальные офицеры и солдаты, не говоря ни слова, надели железные цепи на голову и руки отца Хунъюаня, заперев его внутри.

Все присутствующие ахнули: это совершенно недопустимо! Должна быть причина для ареста!

«Господин, разве вам не следует сначала разобраться в ситуации, прежде чем арестовывать людей? Мы поставляем только высококачественное зерно; никаких проблем не будет», — умолял Лян Лунцинь, сложив руки в знак уважения.

«Никаких проблем?» — усмехнулся старший констебль. — «Ваши два отдела продавали отравленную лапшу, в результате чего в двух деревнях погибло более десятка человек, и еще более десятка находятся в критическом состоянии. И вы все еще говорите, что проблем не будет?!»

«Но мы же продаем божественную лапшу!» — выбежала из дома и мать Хунъюаня. Услышав, что «ядовитая лапша» убила людей, она подумала, что это невозможно, и в панике достала еще и «божественную пшеницу».

«Вопрос о том, является ли это вопросом уважения или нет, мы обсудим в здании окружной администрации. Мы просто выполняем приказы об аресте людей, нас это не касается».

В этот момент Лян Дегуй в панике бросился туда. Увидев своего брата, закованного в цепи, он встревоженно спросил: «Почему это происходит? Почему моего брата арестовали? Почему мой магазин закрывают? То, что у их магазина проблемы, не значит, что у моего тоже проблемы!»

«Потому что все ваши товары поставляются им. Поэтому есть приказ сверху: все шесть филиалов должны быть опечатаны и ожидать расследования». Пока говорил старший констебль, он махнул рукой, и солдаты развернулись и «с грохотом убежали» вместе с отцом Хунъюаня.

«Что же нам делать?» — спросила мать Хунъюаня, ее голос дрожал от слез.

«Разве это не слишком неразумно? Если один человек попадёт в беду, вся семья окажется втянутой в неё. Что это за мир?» — посетовал Лян Дегуй.

«Сейчас не время жаловаться, — сказал Лян Лунцинь Лян Дэгую. — Как только вы окажетесь внутри, вас ждут большие неприятности! Физические данные вашего второго брата этого не выдержат! Давайте сначала пойдем туда и разомнем ноги».

Мать Хунъюаня беспокоилась за отца Хунъюаня и тоже хотела пойти. Лян Лунцинь сказал: «Пусть пойдем я и Санэр! Если семья узнает об этом, разве не будет хаоса?! Оставайся здесь и следи за порядком».

Мать Хунъюаня подумала и согласилась. Она кивнула и сказала: «Когда приедешь, будь осторожна с деньгами и не жади!» Она повернулась, вошла в дом, достала тридцать таэлей серебра и передала их своему свекру, Лян Лунциню.

Никто в семье не ел хорошо во время обеда.

Лян Лунцинь и его сын Лян Дэгуй, наевшись досыта, отправились в путь на небольшой ослиной повозке (стыдно им, Лян Сяоле в то время еще не купил конную повозку).

Мать Хунъюаня и Лян Сяоле вернулись домой после обеда.

Услышав новости, бабушка Лян Чжао и тетя Лян Яньцю поспешили к ним. Люди во дворе, а также ближайшие соседи тоже пришли узнать о ситуации и выразить соболезнования. Мать Хунъюаня, стараясь сохранять бодрость духа, развлекала всех.

Поняв, что ей здесь нечем заняться, Лян Сяоле дважды зевнула и сказала матери Хунъюаня: «Сонная! Пора спать». Затем она спряталась в западной комнате, заперла дверь на засов и переместилась в своё пространственное измерение.

«Как всё прошло?» — нетерпеливо спросила Лян Сяоле, увидев маленького нефритового единорога.

«Доклад директору: Всё готово. Интересно, о каком аспекте вы хотели бы услышать в первую очередь?» Маленькая Нефритовая Кирин всё ещё сохраняла насмешливое выражение лица.

«Перейди к самому важному», — серьёзно сказала Лян Сяоле, нахмурив брови. Она считала, что этот вопрос слишком важен, и маленькому нефритовому единорогу не следовало бы играть с ней в такое время.

«Да». Маленький нефритовый единорог сложил передние лапы вместе, делая вид, что говорит серьезно: «В двух деревнях погибло в общей сложности семнадцать человек, и девятнадцать были отправлены в больницу. Я уже спас шестнадцать из них, и те, кто поступил в больницу, вне опасности».

«Почему этого человека нельзя было спасти?»

«Ну, его тело уже расчленено. Я не могу оживить изуродованный труп на глазах у всех».

«Итак, в чём же вся суть?»

«Что ж, это может доставить немало хлопот». Маленький нефритовый единорог хотел поддразнить Лян Сяоле, но, увидев, как её лицо побледнело от гнева, тут же вернул себе серьёзное выражение.

«Это сделал Хоу Хансан, зять магистрата Ху и брат седьмой наложницы».

«Ну давай, расскажи мне».

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177 Chapitre 178 Chapitre 179 Chapitre 180 Chapitre 181 Chapitre 182 Chapitre 183 Chapitre 184 Chapitre 185 Chapitre 186 Chapitre 187 Chapitre 188 Chapitre 189 Chapitre 190 Chapitre 191 Chapitre 192 Chapitre 193 Chapitre 194 Chapitre 195 Chapitre 196 Chapitre 197 Chapitre 198 Chapitre 199 Chapitre 200 Chapitre 201 Chapitre 202 Chapitre 203 Chapitre 204 Chapitre 205 Chapitre 206 Chapitre 207 Chapitre 208 Chapitre 209 Chapitre 210 Chapitre 211 Chapitre 212 Chapitre 213 Chapitre 214 Chapitre 215 Chapitre 216 Chapitre 217 Chapitre 218 Chapitre 219 Chapitre 220 Chapitre 221 Chapitre 222 Chapitre 223 Chapitre 224 Chapitre 225 Chapitre 226 Chapitre 227 Chapitre 228 Chapitre 229 Chapitre 230 Chapitre 231 Chapitre 232 Chapitre 233 Chapitre 234 Chapitre 235 Chapitre 236 Chapitre 237 Chapitre 238 Chapitre 239 Chapitre 240 Chapitre 241 Chapitre 242 Chapitre 243 Chapitre 244 Chapitre 245 Chapitre 246 Chapitre 247 Chapitre 248 Chapitre 249 Chapitre 250