Chapitre 203

Итак, мать и бабушка Гуанпина пошли на кухню готовить еду. Мать Хунъюаня не могла усидеть на месте и подошла помочь. Мать и невестка не позволяли ей ничего делать, поэтому мать Хунъюаня взяла овощи и начала их собирать. Все трое болтали и смеялись на кухне.

Отец Хунъюаня и дед Гуанпина пили чай и беседовали в главной комнате.

Отец Гуанпина, Хань Инхао, пошёл сообщить людям, продававшим землю, что после еды им следует собраться у него дома и вместе измерить землю.

От нечего делать Лян Сяоле играла в гостиной с четырехлетней сестрой Хань Гуанпина, Хань Юаньюань. Она была рассеяна, играя с Юаньюань и одновременно внимательно слушая их разговор.

Дедушка Гуанпин всегда льстил отцу Хунъюаня. Разговоры в основном вращались вокруг «впечатляющей» матери Хунъюаня, ведения бизнеса и покупки земли.

«Я полностью согласен с вашим подходом». Дедушка Гуанпин одобрительно посмотрел на отца Хунъюаня и сказал: «Пока „дух“ еще силен, приобретайте больше земли и недвижимости. Это материальные активы, которые никто не сможет отнять. И они не устарели».

Дедушке Гуанпину за шестьдесят, он очень разговорчив и говорит громким голосом. Кажется, он много знает о восхождении отца Хунъюаня к богатству, и его слова довольно тонкие, оставляя некоторые моменты недосказанными.

«Я тоже так думаю», — сказал отец Хунъюаня. «Мы фермеры, и больше всего мы доверяем земле. Нам всегда спокойнее покупать землю, чем оставлять деньги без дела».

«По твоему голосу я вижу, что ты прагматик. Ты не опьянен богатством и славой, которыми обладаешь сейчас. Ты прямо как люди из рассказов о нашей деревне. Ты обязательно добьешься больших успехов в будущем!» — сказал дедушка Гуанпин отцу Хунъюаня, показав ему большой палец вверх.

«История вашей деревни?» — недоуменно спросил отец Хунъюаня.

Вы когда-нибудь слышали о происхождении названия нашей деревни Чжифан?

Отец Хунъюаня покачал головой: «Дедушка, не могли бы вы мне об этом рассказать?»

«Это старая история! Её рассказывают из поколения в поколение, но я не знаю, правда это или нет». Дедушка Гуанпин взглянул на отца Гуанпина, а затем сказал отцу Хунъюаня: «Эта история чем-то похожа на вашу нынешнюю ситуацию. Рассказав её мне, вы, возможно, укрепите свою уверенность».

Лян Сяоле, которая слушала рассказ неподалеку, недоумевала: какая история может быть похожа на ее собственную сверхспособность? Поэтому она сказала Хань Юаньюаню: «Пойдем послушаем, как дедушка расскажет историю». Сказав это, она подошла и прижалась к отцу Хунъюаня.

Хань Юаньюань уютно устроилась на руках у дедушки.

Дедушка Гуанпин увидел, что две девочки успокоились, и понял, что они хотят услышать от него сказку. Поэтому он откашлялся и рассказал историю о происхождении названия деревни Чжифан.

Происхождение названия деревни Чжифан

Давным-давно жил богатый молодой человек по имени Хань Шанью. Он унаследовал от предков очень значительное семейное состояние.

Хань Шаньхао был гостеприимным человеком, и все родственники и друзья любили приходить к нему на оживлённые встречи. Когда кто-либо приходил в гости, он всегда устраивал пир. Он также был щедр к бедным, и любого, кто обращался к нему в беде, он встречал с улыбкой.

Как говорится, жирную свинью не удержишь от того, чтобы ее съели многие. За несколько лет состояние семьи Хань Шанью постепенно пришло в упадок. Как говорится, «беда не приходит одна», его жена тяжело заболела и умерла, когда он едва сводил концы с концами. Он остался совсем один и не мог управлять своей жизнью. Менее чем за год он оказался без гроша в кармане.

К этому моменту все его бывшие близкие родственники и друзья, которые во всем на него полагались, стали избегать его. У Хань Шанью не оставалось другого выбора, кроме как зарабатывать на жизнь собственным трудом.

Однажды ночью Хань Шанью поздно вышел из дома своего работодателя и заблудился в густом лесу. Он бродил там пол ночи, но так и не смог найти выход.

Как раз когда он начал волноваться, он внезапно заметил в кустах неподалеку небольшую хижину с соломенной крышей. Измученный и голодный, он зашел внутрь. Он решил переночевать там и дождаться рассвета, чтобы выбраться наружу.

Хижина была пуста, за исключением большого ящика в углу.

«Что в этой коробке?» — поинтересовался Хан Шанью. «Может, найду там что-нибудь поесть! Тогда не останусь голодным сегодня вечером».

Он открыл коробку. Внутри оказалась коробка поменьше. Он открыл вторую коробку, но, как ни странно, внутри оказалась ещё одна коробка поменьше! Он продолжал открывать их одну за другой, коробка в коробке, каждая меньше предыдущей.

Наконец, Хань Шанью достал последнюю, совсем маленькую коробочку. Он подумал, что внутри должно быть что-то ценное. Но когда он открыл её и внимательно посмотрел, ничего ценного внутри не оказалось, только маленький сложенный клочок бумаги.

Разочарованный, Хань Шанью развернул небольшой клочок бумаги, на котором были написаны следующие слова:

«Слушай повеление Моё, раб Мой!»

«Слушай мою заповедь, слуга мой!» — тихо прочитал Хань Шанью, размышляя про себя: «Что это значит?»

Он только что закончил говорить, когда вдруг услышал, как кто-то говорит рядом с ним:

«Каковы ваши приказы, господин?»

Хан Шанью огляделся, но в соломенной хижине никого не было. Это показалось ему странным, поэтому он повторил:

«Слушай повеление Моё, раб Мой!»

Затем раздался громкий голос: «Каковы ваши приказы, господин мой!»

«Раз уж вы называете меня директором, пожалуйста, принесите мне что-нибудь поесть! Я умираю от голода!»

В тот же миг посреди соломенной хижины появился стол, на котором стояли четыре блюда: суп, тарелка с булочками на пару и бутылка спиртного.

Ах! Значит, это волшебная бумага!

Хан Шанью подумал инстинктивно. Он был очень счастлив.

После того, как ему предложили вино и еду, Хань Шанью, не церемонясь, быстро принялся есть и пить, пока не наелся досыта.

В этот момент он почувствовал сонливость. Поэтому он снова достал волшебную бумагу и прочитал:

«Слушай повеление Моё, раб Мой!»

«Каковы ваши приказы, господин?»

"Принесите мне кровать, я хочу спать!"

В этот момент в хижине с соломенной крышей внезапно появилась роскошная резная кровать из красного дерева. Она была покрыта ярким и красивым постельным бельем.

Хань Шанью, держа в руке талисман, лёг на кровать и сказал: «Слушай мою команду: мой слуга!»

«Каковы ваши приказы, господин?»

«Постройте мне самую красивую виллу на свете! В ней обязательно должны быть сад, альпинарий и ручей».

Хан Шанью только что закончил говорить, как вдруг обнаружил себя лежащим в роскошной комнате, наполненной всевозможными красивыми и изысканными украшениями.

На следующее утро Хань Шанью проснулся и прогулялся по своей вилле. Вилла была трехэтажной, с более чем дюжиной роскошных комнат. Снаружи виднелись извилистые беседки и ручьи. Сад был полон разноцветных цветов; в ручье плавали различные рыбки; а на вершине искусственного холма возвышались камни причудливой формы. Это было захватывающе красиво. Еще больше его удивило то, что, выйдя из виллы и оглядевшись, он увидел, что леса нет, а на его месте простирается яркая двухполосная дорога, уходящая вдаль. Высокие деревья с пышными кронами выстроились по обеим сторонам дороги, их ветви переплетались, солнечный свет, пробиваясь сквозь листья, отражался от дорожного полотна — картина одновременно освежающая и прекрасная.

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177 Chapitre 178 Chapitre 179 Chapitre 180 Chapitre 181 Chapitre 182 Chapitre 183 Chapitre 184 Chapitre 185 Chapitre 186 Chapitre 187 Chapitre 188 Chapitre 189 Chapitre 190 Chapitre 191 Chapitre 192 Chapitre 193 Chapitre 194 Chapitre 195 Chapitre 196 Chapitre 197 Chapitre 198 Chapitre 199 Chapitre 200 Chapitre 201 Chapitre 202 Chapitre 203 Chapitre 204 Chapitre 205 Chapitre 206 Chapitre 207 Chapitre 208 Chapitre 209 Chapitre 210 Chapitre 211 Chapitre 212 Chapitre 213 Chapitre 214 Chapitre 215 Chapitre 216 Chapitre 217 Chapitre 218 Chapitre 219 Chapitre 220 Chapitre 221 Chapitre 222 Chapitre 223 Chapitre 224 Chapitre 225 Chapitre 226 Chapitre 227 Chapitre 228 Chapitre 229 Chapitre 230 Chapitre 231 Chapitre 232 Chapitre 233 Chapitre 234 Chapitre 235 Chapitre 236 Chapitre 237 Chapitre 238 Chapitre 239 Chapitre 240 Chapitre 241 Chapitre 242 Chapitre 243 Chapitre 244 Chapitre 245 Chapitre 246 Chapitre 247 Chapitre 248 Chapitre 249 Chapitre 250