Chapitre 242

Плохо выспавшись за ночь, они планировали вздремнуть в полдень, чтобы восстановить силы, но тут случился инцидент с Ли Цяоцяо. Супруги провели вторую половину дня во дворе своего старшего брата, расспрашивая о ситуации и пытаясь утешить его. Они молча молились: «Пожалуйста, пусть сегодня ночью больше ничего не случится?» С помощью своей третьей сестры (трех старших невесток) им удалось разрешить вопрос с маленькой золотой статуэткой.

К счастью, после ужина Ли Цяоцяо успокоилась. Пара некоторое время провела с ее старшим братом, а когда поняла, что делать больше нечего, попрощалась и вернулась во двор.

В ту ночь они тщательно подготовились: Ли Чунлинь оставил дверь кабинета, дверь в гостиную и ворота во двор открытыми настежь и повесил шторы высоко. От кровати до двора и ворот не было никаких препятствий.

В ту ночь ни один из супругов не снял обувь. Чтобы выяснить происхождение маленькой золотой статуэтки, они решили как можно скорее выбежать с ней на место происшествия.

Они с недоверием наблюдали за происходящим до поздней ночи, пока издалека не раздался еще один грохот, после чего маленькая золотая фигурка, сделав сальто, упала в дом.

Комната мгновенно озарилась светом.

События той ночи развивались точно так же, как и в две предыдущие ночи, и суматоха продолжалась больше часа. Когда прозвучал свисток, маленький золотой человечек, сделав сальто, выбежал за дверь.

Вскоре за ними последовала и пара.

Маленькая золотистая фигурка выбежала из кабинета, затем прошла через главный холл, пересекла внутренний двор и протиснулась сквозь щель в воротах западного крыла.

Несмотря на все интриги и планы, ему так и не удалось всё спланировать заранее. Это привело к попытке Ли Чунлиня наступить Ли Дуаню на «второе плечо» (Примечание 1).

…………

(Примечание 1: «Эрбаоцзянь» — это разговорный термин, означающий, что один человек забирается на плечи другого, чтобы добраться до более высокого места.) (Продолжение следует. Если вам нравится эта работа, пожалуйста, проголосуйте, используя рекомендательные билеты и ежемесячные билеты. Ваша поддержка — моя главная мотивация.)

Глава 202. Ужасные новости из дома Ци.

«Сегодня ночью что-то очень странное!» Как только Ли Чунлинь вошёл в кабинет (им пришлось переночевать там, так как в спальне за детьми присматривали служанки), он с нетерпением рассказал своей жене, Ли Дуаньши: «Даже если я задену твою плечо, мне будет трудно забраться на эту стену. Я просто хотел попробовать в отчаянии. Кто бы мог подумать, что как только я наступлю на твоё плечо, меня словно кто-то поднимет, и я в мгновение ока окажусь на стене. Я увидел маленькую золотую статуэтку, идущую в западное крыло, и подумал, что было бы здорово пойти и посмотреть! Не успел я и решить, что делать, как уже парил вниз. Было ощущение, будто меня перенесли со стены на землю».

«Мне тоже показалось это странным», — добавила Ли Дуаньши. «После того, как ты наступил мне на плечо, я дважды пыталась встать, но не смогла, мое тело сильно раскачивалось. Я подумала про себя: „Всё, я не смогу тебя нести“. Но потом вдруг мое плечо стало легче. Я посмотрела вверх, и вот ты уже на вершине стены. Эй, видишь, где маленький золотой человечек?»

«Нет, в западном крыле кромешная тьма, ничего не видно. К тому же, если бы маленький золотой человечек был снаружи, он бы точно светился. Кажется, он куда-то забрался».

«Внутри ничего нет», — удивленно сказал Ли Дуаньши. «Кроме вил, граблей, плугов и метел, там только куча деревянных палочек для подвязки огурцов и бобов. Мы с Ван Ма поставили их туда несколько дней назад. Внутри нет ничего, что могло бы удержать маленькую золотую статуэтку».

«Это значит, что оно зарылось под землю», — однозначно заявил Ли Чонглинь.

"В таком случае нам придётся снести боковые комнаты?"

«Хм. Похоже, у меня нет другого выбора, кроме как рассказать отцу. В любом случае, тот боковой домик довольно обветшалый и нуждается в ремонте. Если отец согласится, я приведу людей, чтобы его снести».

«Тогда вам лучше поторопиться. Сделайте это до того, как Третья Сестра вернется. Не позволяйте Богу перестать защищать нас после ее ухода. Иначе мы ничего не сможем откопать», — с беспокойством сказал Ли Дуаньши.

Лян Сяоле в «пузыре» так счастлива! Похоже, что «молитва» матери Хунъюань к Богу была принята и глубоко воспринята её семьёй!

…………

Оставим в стороне вопрос о том, как Ли Чунлинь сообщил своему отцу, старому мастеру Ли, об обнаружении маленькой золотой статуэтки и необходимости ремонта западного крыла западного двора, и поговорим о позиции Ли Цяоцяо.

На следующий день, после завтрака, прежде чем Ли Чунмао успел отправить Сицзы передать сообщение в резиденцию семьи Ци, из поместья семьи Ци пришли ужасные новости:

Вчера вечером в доме Ци произошёл пожар, все дома были уничтожены. Хозяин и слуги погибли, кроме молодой госпожи, которая вернулась в дом своих родителей и избежала бедствия.

«Он не пощадил даже тех слуг, у которых не было на то оснований!» — сердито воскликнула Ли Цяоцяо.

«Демон есть демон! Как только он теряет свою человечность, он способен на любую жестокость». Казалось, мать Хунъюаня разговаривала сама с собой или, возможно, отвечала своей племяннице.

Лян Сяоле сожалела, что не пошла туда прошлой ночью. По крайней мере, она могла бы спасти этих невинных слуг. Ли Цяоцяо жила бы там позже, и, по крайней мере, она не была бы совсем одна.

Учитывая масштаб события и тот факт, что письмо не было доставлено, семья Ли не могла оставаться равнодушной.

«Я… не хочу возвращаться! Я никогда больше не хочу видеть этот двор!» — сказала Ли Цяоцяо, надув губы.

«Нет, ты должен немедленно вернуться», — посоветовал Ли Чунмао. «Подумай, ты теперь единственный, кто остался дома. Если ты не пойдешь, в семье даже не будет полноценного главы, и все погрузится в хаос!»

«Да, дорогая. Даже несмотря на то, что письмо о разводе не было доставлено (в глазах Ли Цзя это было письмо о разводе), ты все еще жена Ци Цзюньшэна?! Твой муж мертв, и ты должна исполнять этот долг. Иначе люди будут сплетничать», — сказала Ли Цзя, и слезы текли по ее лицу. «Ци Цзюньшэн заслужил смерть. Мы никому не можем об этом рассказать, поэтому я могу лишь попросить тебя отнестись к этому с пониманием».

"Это... я... я всё ещё должна следить за ним?" Прекрасные, как у феникса, глаза Ли Цяоцяо расширились от недоверия. Казалось, она полностью потеряла надежду на Ци Цзюньшэна, превратив его во врага в одночасье, и на её лице не было ни следа боли.

«Ну, пойдем посмотрим, что там происходит», — сказала мать Хунъюаня. «Ты болеешь уже так долго, что окружающие, наверное, уже знают. Когда пойдешь, просто притворись больным, выгляди слабым и немощным. Если что-нибудь случится, другие заступятся за тебя».

«Тогда, третья тётя, пойдёшь со мной?» — сказала Ли Цяоцяо, крепко держась за руку матери Хунъюань, словно та могла уйти, если она её отпустит.

Оказалось, что прошлой ночью Ли Цзя рассказала своей дочери Ли Цяоцяо всю историю о том, как она просила мать Хунъюань помолиться Богу о защите Ли Цяоцяо, и как Бог явился матери Хунъюань во сне и узнал, что она в беде. После этого она рано утром поспешила ей на помощь.

Чтобы угодить дочери, Ли Цзяши рассказала ей историю о том, как мать Хунъюань была «энергичной» и способной, превратившись из бедной в богатую и став самой состоятельной женщиной в округе. Она изобразила мать Хунъюань невероятно благородной, и Ли Цяоцяо вдруг почувствовала себя знакомой с этой третьей тетей, которую она не очень хорошо знала, и безмерно ею восхитилась.

«Так вот почему ты знала о подвале, он был так хорошо спрятан. Оказывается, у тёти есть какая-то „сила“!» — убедительно сказала Ли Цяоцяо.

«Да, как только мы вошли в ваш двор, ваша третья тетя повела себя так, словно была у себя дома. Она без малейшей задержки провела нас прямо в маленькую двухэтажную комнату с тайным входом. То же самое произошло и у входа: она просто пошевелила рукой, и появилось круглое отверстие. В коридоре было кромешная тьма, а мы забыли взять свечи. Ваша третья тетя провела нас через несколько поворотов, прежде чем мы наконец добрались до круглой каменной двери. Без ключа или чего-либо еще она открыла дверь. Внутри ваша третья тетя похлопала по каменной стене, и в стене появилась дверь, и так мы вас увидели. Весь процесс был похож на волшебство. Позже я спросил вашу третью тетю, откуда она это знала, и она сказала, что так она увидела вас во сне. Разве это не удивительно?! Как сон может быть таким точным?! Как будто Бог направлял ее!»

Слова Ли Цзя, сочетавшие в себе убеждение и просвещение, заставили глаза Ли Цяоцяо загореться. Она еще больше восхищалась своей третьей тетей.

«Дитя, тебе так повезло иметь такую замечательную тетю», — продолжала утешать дочь мать Ли Цзя, говоря: «С этого момента под защитой твоей третьей тети нам нужно будет жить только хорошей жизнью. Мы всегда должны мыслить позитивно. Если у нас возникнут проблемы, мы можем попросить твою третью тетю помолиться за нас Богу, и тогда все будет хорошо».

Ли Цяоцяо вспомнила слова своей матери, поэтому решила взять с собой мать Хунъюаня.

«Ну… я ведь все-таки чужая, так что, наверное, лучше мне не идти», — несколько неловко сказала мать Хунъюань. Согласно местным обычаям, тетям со стороны матери не разрешается участвовать в похоронах родственников мужей своих племянниц.

«Нет, я хочу, чтобы моя третья тетя осталась со мной». Ли Цяоцяо вцепилась в руку матери Хунъюаня и начала хныкать.

«Третья сестра, я вижу, ты довольно хорошо справляешься с этими делами. Почему бы тебе не пойти с Цяоцяо, а также пригласить Ван Чанкуя и его жену, Сицзы и его жену, а также твою невестку и меня, и мы пойдем вместе. Второй брат, оставайся дома; за пожилыми людьми нужно присматривать», — наставлял Ли Чунмао.

«Хорошо», — ответила мать Хунъюаня.

Лицо Ли Цяоцяо озарилось радостью, и она с оттенком хитрости произнесла: «Моя жизнь была спасена моей третьей тётей. Без неё я бы не была там, где я сейчас. Я отдам ей половину всего, что есть в этом доме».

Мать Хунъюаня улыбнулась и сказала: «Цяоцяо шутит. Правильно, что твоя третья тетя спасла тебя. Как я могла принять твои вещи?»

«Что значит „мой“? Он принадлежит семье Ци! Ты не можешь просто так оставить его там, как будто ничего не значит, я не могу справиться со всем сама», — надула губы Ли Цяоцяо и сказала.

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177 Chapitre 178 Chapitre 179 Chapitre 180 Chapitre 181 Chapitre 182 Chapitre 183 Chapitre 184 Chapitre 185 Chapitre 186 Chapitre 187 Chapitre 188 Chapitre 189 Chapitre 190 Chapitre 191 Chapitre 192 Chapitre 193 Chapitre 194 Chapitre 195 Chapitre 196 Chapitre 197 Chapitre 198 Chapitre 199 Chapitre 200 Chapitre 201 Chapitre 202 Chapitre 203 Chapitre 204 Chapitre 205 Chapitre 206 Chapitre 207 Chapitre 208 Chapitre 209 Chapitre 210 Chapitre 211 Chapitre 212 Chapitre 213 Chapitre 214 Chapitre 215 Chapitre 216 Chapitre 217 Chapitre 218 Chapitre 219 Chapitre 220 Chapitre 221 Chapitre 222 Chapitre 223 Chapitre 224 Chapitre 225 Chapitre 226 Chapitre 227 Chapitre 228 Chapitre 229 Chapitre 230 Chapitre 231 Chapitre 232 Chapitre 233 Chapitre 234 Chapitre 235 Chapitre 236 Chapitre 237 Chapitre 238 Chapitre 239 Chapitre 240 Chapitre 241 Chapitre 242 Chapitre 243 Chapitre 244 Chapitre 245 Chapitre 246 Chapitre 247 Chapitre 248 Chapitre 249 Chapitre 250