Chapitre 446

Была середина весны, огурцы во дворе Лу Цзиньпина вились по шпалерам, а зеленая фасоль цвела. Две группы роз перед защитной стеной также источали благоухание, привлекая пчел и бабочек, которые порхали среди шпалер с огурцами и фасолью, а также среди роз.

Сын Лу Цзиньпина, Гушэн, и дочь, Сяосюэ, пристрастились к большой бабочке и гоняли ее по двору сачками.

В этом году Гоушэну девять лет. Хотя он довольно крепкий и ростом 1,4 метра, ходить он начал только в два года, а говорить — в три. Его понимание и скорость движений отстают от других детей его возраста. Сяосюэ всего пять лет, и она может только бегать за братом, наблюдая со стороны и ничем не помогая.

Они долго преследовали его, но так и не смогли догнать. Разочарованные брат и сестра хором закричали в сторону северной комнаты:

«Мама, мама, там большая бабочка! Поймай её для нас!»

Глава 367. Наказание «сплетницы».

Лу Цзиньпин тоже хотел подбодрить ребёнка, поэтому он отложил свою работу по плетению из соломы и вышел помочь ребёнку быстро поймать рыбу, чтобы самому вернуться к работе.

Лу Цзиньпин взял у Гоу Шэна сачок для бабочек и начал ловить их.

Большая бабочка словно дразнила Лу Цзиньпина, не подлетая слишком близко и не слишком далеко, постоянно порхая перед ним. Если Лу Цзиньпин пытался поймать её, она улетала чуть дальше; если же он не пытался, бабочка взмахивала своими двумя парами прекрасных крыльев и начинала танцевать вокруг.

Лу Цзиньпин был занят рассматриванием поделок в доме; это были монеты, сотканные с огромным трудом. В тревоге он невольно высунул язык.

Но едва язык оторвался от губ, как он с шумом метнулся к бабочке перед собой. Кончик языка идеально поймал бабочку.

Большая бабочка поймана.

Когда Лу Цзиньпин вынул бабочку из языка и передал её своим двоим детям, они испугались и в страхе спрятались обратно.

"Мама, ты... ты... ты... ты что, змея?" — дрожащим голосом спросила Гоушэн.

Сяосюэ спряталась за братом, испуганно глядя на Лу Цзиньпина и не смея произнести ни слова.

Слова сына Гоушэна и выражение лица дочери Сяосюэ поразили Лу Цзиньпина, и он осознал странное поведение самого себя. Он издал странный крик, бросил бабочку на землю и быстро засунул язык обратно в рот.

Но как теперь это можно вернуть назад?!

Ее язык, словно лента, свисал изо рта до земли, свернувшись в большой клубок.

На языке у него была слюна, и как только они приблизились, на ней прилипли мелкие летающие насекомые. Лу Цзиньпин почувствовал тошноту и отчаянно попытался смахнуть насекомых руками.

Увидев эту сцену изнутри «пузыря», Лян Сяоле была весьма довольна своим «шедевром». Она подумала: «Просто высунуть язык, возможно, ничему тебя не научит. Я дам тебе более изысканный опыт, заставлю тебя почувствовать укол». Поэтому она схватила горсть белого сахара из своего пространственного измерения и небрежно посыпала им свой лентообразный язык.

Пчёлы, собиравшие пыльцу во дворе, учуяли сладость и, движимые инстинктом, роем бросились собирать сахар с языка Лу Цзиньпина. Тонкий язык Лу Цзиньпина тут же окружили пчёлы.

Когда Лу Цзиньпин увидел, как много пчел сели ему на язык, он снова закричал и быстро потряс языком, пытаясь стряхнуть пчел.

Но эта дрожь имела серьёзные последствия. Пчёлы были взбешены и разъярены. Все они наклонились и вонзили свои острые жала в языки...

Укус ужалил Лу Цзиньпина, и он вскрикнул от боли.

Услышав пронзительные крики Лу Цзиньпин, соседи бросились к ней. Они увидели, что ее язык был покрыт бесчисленными волдырями от укуса и быстро распух. Ее изначально тонкий язык внезапно утолщился, напоминая уродливую мертвую змею, свисающую изо рта.

Увидев это, все с сожалением вздохнули. Когда её попросили заговорить, из-за того, что у неё был высунутый язык, который не мог согнуться, она не могла произнести ни слова; любой звук, который она издавала, представлял собой серию звуков «у-у». И все они были в одну линию.

Ань Гуйхуа, Ню Гуйфэнь и У Цяогай, которые были в хороших отношениях с Лу Цзиньпином, тоже пошли на звук и пришли к нему домой. Ань Гуйхуа, находчивая, сказала всем, включая Лу Цзиньпина: «Ничего не спрашивайте, ничего не говорите, скорее уберите язык и идите к Леле. Может быть, у Леле есть способ вернуть вам язык».

Все согласились. Один человек из толпы прошептал: «Это слишком странно. Если мы не дадим это увидеть Леле, мы действительно не сможем найти второго человека, который смог бы это заметить».

«Верно, глаза Леле наиболее эффективны в этом отношении», — ответил другой человек.

Услышав разговоры людей в «пузыре», Лян Сяоле почувствовал прилив радости и быстро отвез «пузырь» обратно домой.

Ню Гуйфэнь, героиня романа «520», увидела в главной комнате стеллаж для хранения продуктов, быстро подняла его и засунула туда свой свернувшийся язык, найденный на полу. Поскольку другой конец языка все еще был во рту Лу Цзиньпин, Ню Гуйфэнь ничего не оставалось, как держаться рядом с ней, идя плечом к плечу.

Язык Лу Цзиньпин свисал изо рта и болезненно щипало от укуса пчелы, из-за чего она шаталась при ходьбе. Увидев это, У Цяогай быстро шагнул вперед и поддержал ее за руку.

Итак, Ню Гуйфэнь, сдерживая себя, шла справа от Лу Цзиньпина, У Цяогай, поддерживая его за руку, шла слева от Лу Цзиньпина, а Ань Гуйхуа шла впереди. Все четверо представляли собой необычное зрелище, идя вплотную к святилищу Лян Сяоле.

Позади них выстроилась длинная очередь людей, наблюдавших за лотереей. Толпа продолжала расти по мере их продвижения, и к тому времени, когда Лу Цзиньпин и ее спутники прибыли к дому Лян Дэфу, улицы и переулки были заполнены зеваками.

Лу Цзиньпину было так стыдно, что он хотел провалиться в трещину в земле.

"Леле, быстро взгляни на язык тёти Гао, что с ним не так?"

Как только Ань Гуйхуа вошла во двор, она начала громко кричать. Казалось, что талант ее племянницы — это и есть ее главная гордость.

В этот момент Лян Сяоле была поглощена чтением в храме (когда она не была занята религиозными делами, Лян Сяоле изучала «Книгу Трех Чистых» в храме). Услышав крик Ань Гуйхуа, она отложила книгу, посмотрела на вошедшего Лу Цзиньпина и, притворившись удивленной, широко раскрыла рот: «Что? Никто не знает, что происходит! Почему бы тебе не показать ей, что случилось?» — продолжала болтать Гуйхуа.

Лян Сяоле больше не задавала вопросов. Она быстро зажгла благовоние, поместила его в курильницу на алтаре, а затем села в специально изготовленное кресло с балдахином.

Так называемое «кресло с балдахином» на самом деле было обычным деревянным стулом с четырьмя вертикальными стойками высотой примерно с человека, привязанного к нему, тремя сторонами, закрытыми тканевыми занавесками, красным квадратным шарфом, накинутым сверху, и занавеской, висящей спереди. Она села, опустила занавеску и затем исчезла из виду.

Лян Сяоле сделала это для того, чтобы, когда ей нужно было связаться с маленьким нефритовым единорогом, она могла избежать посторонних взглядов и ей было легче войти в пространство.

Сегодняшнее мероприятие не требовало участия Сяо Юй Цилиня, и поскольку всё это было лишь показухой, Лян Сяоле не опустила занавеску навеса. Таким образом, каждое её движение внутри навеса было полностью на виду у всех.

Лян Сяоле села под навесом, наблюдала, как благовония догорают до определенной степени, зевнула, ее тело резко дернулось, и она закрыла глаза. Казалось, она заснула.

Когда она открыла рот, ее голос был глубоким, звучным тенором, и он был настолько громким, что казалось, будто его усилили и разнесли на большое расстояние.

«Сегодняшняя болтливость Лян Лу — целиком и полностью его вина».

«Вы обычно грубы и завистливы, и вам нравится распространять слухи и сплетни. Вы неравнодушны к сплетням и распространению слухов. Вы целый день говорите об одной семье и о другой, сея раздор и еще больше осложняя ситуацию. Вы сеете раздор среди соседей и братьев, заставляя их настраивать друг против друга».

«Все это уже принесло тебе печально известную репутацию человека с длинным языком. Но ты продолжал совершать ошибки, превращая свой длинный язык в нож и убивая невинную молодую девушку».

«Лян Сяоцуй изначально была воспитанной девочкой, которая мало говорила и никогда не выходила из дома».

«Поскольку ее навыки плетения из соломы превосходят ваши, и она заканчивает свою работу быстрее вас, люди хвалили ее в вашем присутствии, а вы затаили обиду и были полны решимости сломить ее».

«В тот день вы с Лян Сяоцуй вместе стирали белье в ручье к западу от деревни, когда мимо по маленькому мостику прошел одноклассник Лян Сяоцуй из другой деревни и поздоровался с ней. Из вежливости Лян Сяоцуй помахала ему в ответ и сказала несколько слов. Но вы ухватились за этот случай и подняли большой шум, делая все возможное, чтобы распространить слухи и клевету, превратив случайную встречу в свидание влюбленных, а вежливую беседу — в слащавые слова, которые вы разносили по всем улицам и переулкам».

Chapitre précédent Chapitre suivant
⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177 Chapitre 178 Chapitre 179 Chapitre 180 Chapitre 181 Chapitre 182 Chapitre 183 Chapitre 184 Chapitre 185 Chapitre 186 Chapitre 187 Chapitre 188 Chapitre 189 Chapitre 190 Chapitre 191 Chapitre 192 Chapitre 193 Chapitre 194 Chapitre 195 Chapitre 196 Chapitre 197 Chapitre 198 Chapitre 199 Chapitre 200 Chapitre 201 Chapitre 202 Chapitre 203 Chapitre 204 Chapitre 205 Chapitre 206 Chapitre 207 Chapitre 208 Chapitre 209 Chapitre 210 Chapitre 211 Chapitre 212 Chapitre 213 Chapitre 214 Chapitre 215 Chapitre 216 Chapitre 217 Chapitre 218 Chapitre 219 Chapitre 220 Chapitre 221 Chapitre 222 Chapitre 223 Chapitre 224 Chapitre 225 Chapitre 226 Chapitre 227 Chapitre 228 Chapitre 229 Chapitre 230 Chapitre 231 Chapitre 232 Chapitre 233 Chapitre 234 Chapitre 235 Chapitre 236 Chapitre 237 Chapitre 238 Chapitre 239 Chapitre 240 Chapitre 241 Chapitre 242 Chapitre 243 Chapitre 244 Chapitre 245 Chapitre 246 Chapitre 247 Chapitre 248 Chapitre 249 Chapitre 250