Chapitre 481

Глава 395. Тан Бансянь в шоке.

Лян Сяоле сначала отправилась в деревню Майкантун. Она обнаружила, что ворота по-прежнему плотно закрыты, внутри и снаружи дворов ничего необычного не было, и никаких признаков зловещей атмосферы не наблюдалось. Затем она быстро полетела в Гаолаочжуан.

В этом доме, казалось, не было ничего необычного: женщина средних лет сидела внутри одна, занимаясь рукоделием, куры во дворе все еще мирно копали землю копытами, а большая желтая собака все еще дремала на земле слева от ворот.

Так куда же делся мстительный призрак?

Внезапно вспомнив, что Сяо Ши Цзяньцюань был убит в ручье за деревней, Лян Сяоле снова взмыл высоко в небо, облетев деревню еще раз в надежде найти следы мстительного призрака на полях за ее пределами.

Осмотревшись и не обнаружив ничего необычного, он быстро полетел в деревню Майкантун (в пространстве нет расстояния; хотя от Гаолаочжуана до Майкантуна более 20 миль, Лян Сяоле находился в пространстве так, как будто переходил из одного дома в другой).

Лян Сяоле снова подлетела к входной двери того дома, желая посмотреть, не осталось ли там каких-либо следов.

При более тщательном осмотре выяснилось, что дверной замок не был должным образом заперт; он просто висел на защелке. Это создавало впечатление, что владелец не уходил далеко.

В первый раз, когда я пришёл, всё было явно наглухо заперто. Во второй раз я не смог рассмотреть всё вблизи. Может быть, после того, как хозяин вернулся с поля, сикигами отправился передать сообщение мастеру Тангу? А после возвращения хозяин ушёл в другое место, и они погнались за ним?

Лян Сяоле мысленно проклинала себя за неосторожность. Почему она не проверила, надежно ли закрыт дверной замок во время второго визита? Если это вызовет какие-либо проблемы, она никогда себя не простит.

Лян Сяоле, охваченный сожалением, поднялся на возвышенность, желая увидеть, что происходит за пределами деревни.

Увиденное повергло Лян Сяоле, находившуюся внутри «пузыря», в полное изумление:

В небольшом огороде за деревней мужчина средних лет, лет сорока, неторопливо напевал мелодию, собирая зеленую фасоль. Позади него парил безтелый, синелицый, клыкастый призрак, пристально наблюдавший за ним и выжидавший возможности появиться перед ним.

Лян Сяоле обнаружил, что этот мстительный призрак был тем самым, чей разум ранее был внушен Тан Бансянем.

Лян Сяоле была в ярости, ее глаза горели гневом. Внезапно она бросилась вперед, схватила мстительного призрака и затащила его в свое пространственное измерение. Несколькими быстрыми движениями она стерла его воспоминания и отменила его приказы — ах, это была всего лишь вырезанная из бумаги фигурка! Эта «синелицая, клыкастая» фигура была на самом деле нарисована!

Сказанное и сделанное, Лян Сяоле отбросила бумажную фигурку в сторону, толкнула «пузырек», чтобы тот догнал убегающего маленького древесного духа, стерла и уничтожила его. Она превратила его в засохшую ветку и бросила в пространство.

Действия Лян Сяоле были быстрыми и успешными, в то время как мужчина, собиравший зеленую фасоль, казалось, совершенно ничего не замечал, продолжая неторопливо напевать мелодию и методично собирать изумрудно-зеленую фасоль...

Теперь главная задача — выяснить, какую обиду этот человек затаил на мастера Танга, что заставило его использовать мстительного призрака, чтобы причинить ему вред.

Лян Сяоле немного подумала и решила, что самый быстрый способ — спросить его напрямую. Она заметила, что в его корзине пока мало стручковой фасоли. Вероятно, потребуется некоторое время, чтобы её наполнить. Внезапно фасоль на опоре стала в несколько раз плотнее и с грохотом хлынула вниз. Корзина, которая изначально была заполнена чуть больше чем наполовину, наполнилась до краёв после того, как мужчина всего несколько раз бросил в неё фасоль.

Мужчина был совершенно небрежен; увидев, как быстро наполнилась его корзина, он обрадовался и, напевая какую-то мелодию, вынес корзину из огорода.

«Дядя, как мне добраться до дома престарелых Лянцзятунь?»

Лян Сяоле догнал мужчину сзади и вежливо задал вопрос.

«А, пройдите через деревню, там есть четкая тропинка на северо-восток, просто следуйте по ней, и вы доберетесь туда», — ответил мужчина.

«Дядя, как далеко отсюда находится дом престарелых?»

«Это примерно десять миль. Что? Ты же совсем маленький ребёнок? Где взрослые?»

«Мой папа занят, моя мама занята, и я скучаю по бабушке, поэтому я тайком сбежал один. К сожалению, я не знаю дорогу, поэтому хотел бы найти кого-нибудь, с кем можно было бы пойти. Дядя, есть ли в этой деревне пожилые люди в доме престарелых?»

«Да, моя мама живет в доме престарелых. Но у меня дела в полдень, и я не могу тебя отвезти. Почему бы тебе не пообедать у меня дома, а я потом прицеплю машину и отвезу тебя туда после обеда? Заодно у меня будет возможность повидаться с мамой».

Лян Сяоле была вне себя от радости, увидев, что ее цель достигнута. Она быстро сказала: «Не нужно вас беспокоить, дядя. Я просто пойду по указанной вами дороге и буду спрашивать всех, кого встречу. Уверена, я доберусь туда. У меня рот под носом, я не запутаюсь».

«Верно, он уже молодой человек, ему нужно набраться смелости».

Эй, он принял Лян Сяоле за мальчика! Похоже, такое переодевание в женскую одежду действительно может обмануть людей.

Лян Сяоле еще некоторое время шла с мужчиной. Когда он вошел в переулок, она отошла в уединенное место и переместилась в свое пространственное измерение.

Разобравшись в ситуации, Лян Сяоле больше не чувствовала покоя в душе:

Похоже, что этот Тан Бансянь — виновник убийства Лян Лунцзю и двух других. Призрак с «синим лицом и клыками», которого видели все трое, — это тот же самый сикигами, которого они видели сегодня.

И тот старый гадатель, который распространил слух о «заимствовании продолжительности жизни», несомненно, был им.

Два места, которые он лично посетил сегодня, являются продолжением вчерашних убийств Янь Цинси и Ши Цзяньцюаня!

Лян Сяоле недоумевала, почему этот гадатель Тан питает к ней такую глубокую ненависть! Может быть, потому что она построила дом престарелых, детский дом и приют для бездомных, добившись урожая зерна более 2000 цзинь с му, что и вызвало его зависть? Если это всё, то этот гадатель Тан — лишь препятствие, преграда на её пути. Если она не устранит его, то, возможно, как он и предсказывал, её ждёт череда несчастий.

Лян Сяоле — это Лян Сяоле; как только она что-то досконально понимает, её ум проясняется. Даже сталкиваясь с беспрецедентными трудностями, она чувствует себя счастливой и даже воодушевлённой.

Похоже, мне суждено быть занятым. Пока я готов усердно работать, нет такой загадки, которую я не смог бы разгадать, и нет такой задачи, с которой я не смог бы справиться!

С этой мыслью мысли Лян Сяоле прояснились. Внезапно вспомнив, что сикигами в этих двух «точках» всё ещё там, и поняв, что нет необходимости их удерживать, она, используя свой «пузырь», собрала всё внутри и снаружи двух дворов, включая те, что находились на пересечении улиц деревни, а затем вернулась в лес, где остановился Тан Бансянь.

Мастер Тан все еще там, прислонившись к стволу дерева с закрытыми глазами, отдыхает.

В этот момент взгляд Лян Сяоле, устремленный на Тан Бансяня, был полон гнева. Если бы не запрет на прямое убийство людей, наложенный на нее из-за ее сверхъестественных способностей и ограниченного пространства, ей бы хотелось повалить огромное дерево и раздавить его насмерть.

Лян Сяоле подавила гнев, убрала выпущенного ею сикигами и тихо осталась в пространстве, наблюдая за Тан Бансянем и желая увидеть, какой будет его следующий шаг.

Спустя мгновение мастер Тан открыл глаза и поднял руки перед собой, чтобы совершить гадание.

После гадания на лице Тан Бансяня появилось разочарование, затем он повторил гадание... и разочарование снова появилось...

После того, как это повторилось несколько раз, мастер Тан был потрясен. Он вскочил и направился в деревню Гао.

…………

Мастер Тан действительно был потрясен:

Согласно прежней практике, «мстительный дух, поглотивший половину тела», к этому времени должен был вернуться. Но когда он произнес заклинание, призывающее его обратно, ответа не последовало, словно сикигами растворился в воздухе.

К своему удивлению, он не только не смог призвать обратно «мстительного призрака, наполовину превратившегося в тело», но и не смог призвать обратно ни одного из других сикигами, которых он разместил в доме Лань Яоци в деревне Майкантун и в доме Гао Баосиня в деревне Гаолаочжуан. Он управлял сикигами более тридцати лет и никогда прежде не сталкивался с подобным явлением.

Моя собственная магия утратила свою эффективность, или же что-то не так с сикигами?

Chapitre précédent Chapitre suivant
⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177 Chapitre 178 Chapitre 179 Chapitre 180 Chapitre 181 Chapitre 182 Chapitre 183 Chapitre 184 Chapitre 185 Chapitre 186 Chapitre 187 Chapitre 188 Chapitre 189 Chapitre 190 Chapitre 191 Chapitre 192 Chapitre 193 Chapitre 194 Chapitre 195 Chapitre 196 Chapitre 197 Chapitre 198 Chapitre 199 Chapitre 200 Chapitre 201 Chapitre 202 Chapitre 203 Chapitre 204 Chapitre 205 Chapitre 206 Chapitre 207 Chapitre 208 Chapitre 209 Chapitre 210 Chapitre 211 Chapitre 212 Chapitre 213 Chapitre 214 Chapitre 215 Chapitre 216 Chapitre 217 Chapitre 218 Chapitre 219 Chapitre 220 Chapitre 221 Chapitre 222 Chapitre 223 Chapitre 224 Chapitre 225 Chapitre 226 Chapitre 227 Chapitre 228 Chapitre 229 Chapitre 230 Chapitre 231 Chapitre 232 Chapitre 233 Chapitre 234 Chapitre 235 Chapitre 236 Chapitre 237 Chapitre 238 Chapitre 239 Chapitre 240 Chapitre 241 Chapitre 242 Chapitre 243 Chapitre 244 Chapitre 245 Chapitre 246 Chapitre 247 Chapitre 248 Chapitre 249 Chapitre 250