Chapitre 482

Тан Бансянь должен был докопаться до сути дела, ведь оно касалось успеха или провала теории «заимствования продолжительности жизни»! И он уже пообещал старому герою Чжан Цзинфэну, что «выяснит правду», прежде чем решить, отправляться ли ему в дом престарелых.

Чтобы воплотить в жизнь идею «заимствования продолжительности жизни», он уже напугал троих человек «мстительным призраком, скрывающимся наполовину».

Первым был Лян Лунцзю из деревни Лянцзятунь, который был до смерти напуган. Проблема заключалась в том, что на следующее утро его тела не было! Чтобы найти тело, он использовал всю доступную ему магию, но тело по-прежнему было подобно камню, тонущему в море, и это не приносило никакого результата.

Ещё больше его разозлило то, что сикигами, которого он держал в доме престарелых, вернулся и рассказал ему, что пожилая мать Лян Лунцзю, 87-летняя женщина, на самом деле повеселела и снова начала есть после исчезновения тела её сына.

Для мастера Танга это абсолютная ирония. Чтобы выяснить причину, нужно знать, что остальные сикигами, которых он держал в своем доме, до сих пор не найдены.

Эта попытка провалилась (хотя он не считал ее провалом — пока там никого не было), и он немедленно приступил к поиску еще двух семей в Яньцзячжуане и Шицзятуне.

На этот раз он пошел ва-банк — он заставил сына старушки Ян из деревни семьи Ян упасть головой вниз с крыши, раздробив ему череп и лишив его всякой надежды на выживание.

Третья семья состояла из людей с инвалидностью; из трех поколений единственным здоровым был внук, и говорили, что Ши Кайшунь очень любил этого внука. Поэтому они начали с поколения этого внука, создав иллюзию, что «если сын не подходит, то бери внука». Это подняло акт «заимствования продолжительности жизни» на более высокий уровень.

На этот раз он применил метод «затопления»: заманил «человека, чья продолжительность жизни была взята взаймы», в небольшую речку, а затем позволил появиться «мстительному призраку, наполовину принявшему облик», так сильно напугав ребенка, что у того свело ноги, и он утонул в реке.

Он своими глазами видел обоих, и после того, как Ши Цзяньцюаня вытащили из воды, он даже притворился гадалкой, делая вид, что проходит мимо, желая убедиться, действительно ли они мертвы. Неожиданно его остановил отец погибшего, Ши Синьхэ, который умолял его предсказать судьбу сына и посмотреть, можно ли его спасти.

Это его вполне устраивало. Поэтому он сказал: «Продолжительность жизни вашего сына заимствована у его деда, и надежды на выживание нет». Это заявление подтвердило, что теория о «заимствованной продолжительности жизни» не была просто «слухом».

Эта история вызвала большой резонанс. Двое пожилых людей, Ши Цзиньчжу и Ши Сянлинь, проживавшие в доме престарелых, услышали об этом и попросили Ши Цзиньчжу погадать им тоже, чтобы узнать, может ли подобное случиться с их семьями.

Он был вне себя от радости, даже больше, чем если бы нашел золотой слиток! Поэтому он воспользовался случаем, чтобы распространить информацию о «заимствовании долголетия» в беспрецедентных масштабах. В конце концов, он убедил Ши Цзиньчжу и Ши Сянлиня, которые не только сами поверили в это, но и призвали жителей окрестных деревень приезжать в дом престарелых, чтобы забрать пожилых людей.

Он чувствовал, что безупречно реализовал план, и, видя, как гнев людей разгорается из-за веры в «вред» «продления жизни», он отозвал освобожденного сикигами и с душевным спокойствием вернулся в свое логово. (Продолжение следует)

Глава 396 основного текста: Ужасающий опыт Тан Бансяня

Эти две семьи были выбраны сегодня мастером Тангом совершенно спонтанно.

Хотя люди понимали концепцию «заимствования продолжительности жизни», долгая и бесследная жизнь Лян Луна представляла собой серьёзную угрозу для Тан Бансяня. Он всегда считал это плохим предзнаменованием. Если бы Лян Лун был защищён и возрождён «маленьким вундеркиндом», это вполне могло бы стать доказательством, опровергающим его теорию о «заимствовании продолжительности жизни». В таком случае, даже если бы у него было сто ртов, он не смог бы объясниться перед старым героем!

Целью продвижения концепции «заимствованной продолжительности жизни» было предотвращение помещения старого героя в дом престарелых. Если им не удавалось свергнуть дом престарелых, разве не было бы выгоднее, чтобы старый герой умер раньше? Пока старый герой не мог попасть в дом престарелых, Тан Бансянь оставался бы почетным гостем в семье Чжан!

Более того, он давно предсказывал, что старый герой не доживёт до восьмидесяти четырёх лет, поэтому поручил своему ученику Бай Дачжу установить фэншуй-формацию в виде черепахи. Во-первых, чтобы продемонстрировать своё высокое мастерство в магии, а во-вторых, чтобы показать свою «верность» семье Чжан.

Теперь, когда фэн-шуйовая формула нарушена, разве, если мы позволим старому герою оставаться в живых дольше, это не будет ошибкой в «пророчестве» — противоречием нашим собственным словам?!

Мастер Тан никогда не допустит в себе ни малейшего недостатка!

Итак, сегодня утром, прибыв на место, во время измерения пульса у старого героя я тайком применил технику рассеивания ци. Это привело к ухудшению состояния старика: от лёгкого до тяжёлого, пока, наконец, он едва дышал и «мирно не умер во сне» в течение недели!

Ха! Использовать сверхъестественные методы для убийства — даже сам Император не смог бы это разглядеть!

После недолгого самодовольного задумчивого момента мастер Тан вдруг вспомнил о «маленьком вундеркинде», который предложил отправить старого героя в дом престарелых:

На протяжении всей череды смертей, вызванных «заимствованием продолжительности жизни», о «вундеркинде» еще ничего не было слышно. Однако он считал, что к ней отнесутся серьезно: если она не появится на первых похоронах (Лян Лунцзю), то нет никакой гарантии, что она не появится на вторых (Янь Цинси) или третьих (Ши Цзяньцюань). Ему просто не было до этого дела, и он не считал нужным тратить на него время.

Но он не мог быть небрежным по отношению к старому герою. «Маленький вундеркинд» уже однажды приходил и даже просил лекарство для старого героя. Выживание старого героя до сегодняшнего дня, несомненно, стало возможным благодаря ей.

Самое главное, она однажды сказала, что переведет старого героя в семейный дом престарелых! Если бы она не объяснила ему концепцию «заимствования продолжительности жизни», он бы уже давно поднял шум по поводу переезда туда.

Если бы она навестила этого старого героя и поинтересовалась, почему он не находится в доме престарелых, она вполне могла бы предложить ему помощь или даже забрать его, когда он был на грани смерти.

Насколько ему было известно, несмотря на свой детский возраст, он был безрассудным и импульсивным человеком, который осмеливался говорить и действовать, не задумываясь о последствиях.

Если бы это произошло, то тщательно спланированная им полемика о «заимствовании продолжительности жизни» подошла бы к концу.

Именно поэтому он импульсивно начал создавать проблемы, так сильно отвлекая «маленького вундеркинга», что тот не мог уделить ему достаточно внимания и у него не оставалось времени, чтобы проехать более тридцати миль и навестить Чжан Цзинфэна.

Но всё пошло не по плану. Что-то пошло не так, и они даже не смогли призвать обратно своих собственных сикигами.

Тан Бансянь шел и размышлял. Вскоре он прибыл к входу в деревню Гао Лаочжуан, намереваясь «допросить» находящегося там сикигами: «Я же велел тебе наблюдать за передвижениями жителей деревни, почему ты не вернулся, когда тебя позвали?»

Тан Бансянь долго и упорно искал вдоль обочины дороги у въезда в деревню, просматривая все кусты, но так и не смог найти созданного им сикигами.

Тан Бансянь был озадачен. Он поспешно направился к резиденции Гао Баосиня.

После долгих поисков возле дома Гао Баосиня они так и не нашли ничего.

Ворота были открыты, значит, кто-то должен быть дома. Тан Бансянь не мог просто так ворваться внутрь, поэтому он мог лишь бормотать заклинания снаружи ворот, пытаясь призвать обратно сикигами, которых он разместил во дворе.

Заклинание было повторено несколько раз безрезультатно. Вероятно, оно уже исчезло.

В сердце Тан Бансяня зародилось зловещее предчувствие: сикигами пропал!

Тан Бансянь был сильно встревожен: потеря сикигами — пустяк; он мог бы вырастить другого. Но если бы его уловка раскрылась, он потерпел бы полное поражение!

Здесь так и есть. А что насчёт семьи Лань Яочэна в деревне Майкантун?

Тан Бансянь быстро подошел, используя свою ловкость и маневренность.

Ситуация та же, что и в Гао Лао Чжуане: ни один сикигами не исчез!

Тан Бансяня еще больше удивило то, что Лань Яочэн, которого он убил своим «мстительным призраком в полутеле», сидел в тени дерева во дворе и собирал бобы, в то время как его «мстительный призрак в полутеле» и маленький древесный дух бесследно исчезли.

Тан Бансянь вытер холодный пот со лба, осознавая серьезность ситуации: кто-то, должно быть, узнал его секрет и тайно похитил сикигами вместе с «мстительным призраком, наполовину состоящим из тела».

Кто способен разгадать ваши планы?

Об этом знал только он сам. Даже Бай Дачжу, который был ему ближе всех и мог управлять сикигами. В конце концов, было не совсем прилично для шестидесятилетнего «полубессмертного» прибегать к подлым уловкам против десятилетнего «вундеркинга»!

Чтобы обнаружить и захватить сикигами, нужно уметь управлять сикигами. Насколько ему было известно, в радиусе ста миль, за исключением нескольких его самых ценных учеников, получивших его истинные учения, он не слышал ни о ком другом, кто мог бы это сделать!

Неужели наивный «вундеркинд» способен на такое?

невозможный!

Chapitre précédent Chapitre suivant
⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177 Chapitre 178 Chapitre 179 Chapitre 180 Chapitre 181 Chapitre 182 Chapitre 183 Chapitre 184 Chapitre 185 Chapitre 186 Chapitre 187 Chapitre 188 Chapitre 189 Chapitre 190 Chapitre 191 Chapitre 192 Chapitre 193 Chapitre 194 Chapitre 195 Chapitre 196 Chapitre 197 Chapitre 198 Chapitre 199 Chapitre 200 Chapitre 201 Chapitre 202 Chapitre 203 Chapitre 204 Chapitre 205 Chapitre 206 Chapitre 207 Chapitre 208 Chapitre 209 Chapitre 210 Chapitre 211 Chapitre 212 Chapitre 213 Chapitre 214 Chapitre 215 Chapitre 216 Chapitre 217 Chapitre 218 Chapitre 219 Chapitre 220 Chapitre 221 Chapitre 222 Chapitre 223 Chapitre 224 Chapitre 225 Chapitre 226 Chapitre 227 Chapitre 228 Chapitre 229 Chapitre 230 Chapitre 231 Chapitre 232 Chapitre 233 Chapitre 234 Chapitre 235 Chapitre 236 Chapitre 237 Chapitre 238 Chapitre 239 Chapitre 240 Chapitre 241 Chapitre 242 Chapitre 243 Chapitre 244 Chapitre 245 Chapitre 246 Chapitre 247 Chapitre 248 Chapitre 249 Chapitre 250