Chapitre 505

«Что это за „заимствование продолжительности жизни“?» — наконец набравшись смелости, спросил Чжан Чанцзян.

— Ты тоже веришь тому, что они говорят? — Тан Бансянь посмотрел на Чжан Чанцзяна сквозь щели в лианах. — Мы знакомы десятилетиями. Ты знаешь, как я обращался с твоей семьей Чжан; все это видели. Не верь их слухам, — строго сказал Тан Бансянь.

«Даже сейчас вы всё ещё говорите, что это слухи?» — впервые прямо спросил его Чжан Чанцзян: «Вы лично рассказывали мне об этом «заимствовании продолжительности жизни». Вы говорили, что если бы у старика закончилась жизнь, и он захотел бы продолжать жить, ему пришлось бы «заимствовать продолжительность жизни». И это нужно было бы делать между кровными родственниками. Вы даже сравнили это с «самопоеданием». Именно из-за этих слов я последовал вашему совету и не позволил старику переехать в дом престарелых».

«Я и представить себе не мог, что ты устроишь такой переполох из-за такой пустяковой вещи в моей семье! Убийство, распространение слухов и сеяние смуты. Скажи мне, какова твоя цель во всем этом?»

«Я делаю это ради вашей семьи», — по-прежнему упрямо настаивал Тан Бансянь. «Подумайте, этому старому герою в этом году уже восемьдесят четыре года. „В семьдесят три или восемьдесят четыре года, даже если Царь Ада вас не призовет, вы сами уйдете“. Ему давно пора умереть естественной смертью. Если вы не дадите ему умереть, вам придется „одолжить его жизнь“».

«Вы всё ещё говорите о „заимствовании продолжительности жизни“? Несколько человек свидетельствовали, что в этом мире не существует такого понятия, как „заимствование продолжительности жизни“. Люди, которых вы убили и чья продолжительность жизни, как утверждалось, была „заимствована“, все вернулись к жизни, и их престарелые родители живут здоровой жизнью. Как вы это объясните?»

«Это ещё не конец. Без встречи со старым героем ничего нельзя будет объяснить ясно», — сказал Тан Бансянь, по-прежнему демонстрируя непреклонную позицию.

Лян Сяоле закатила глаза и пренебрежительно сказала: «Ты упрямишься! Скажи мне, какие еще доказательства тебе нужны?»

Тан Бансянь: «Хотя Лян Лунцзю и вернулся, этого недостаточно, чтобы доказать, что «заимствования жизненного пути» не существовало. Пока вы не передадите мне старого героя и не дадите ему всё объяснить, я признаю свою вину и сдамся».

Лян Сяоле взглянула на приближающегося Лян Лунцзю и раздраженным тоном сказала Тан Бансяню: «Я тебе все ясно объясню».

………………

В сопровождении Лян Лунциня Лян Лунцзю быстро прибыл к месту, где находились Лян Сяоле и остальные, в северной части «экзаменационной комнаты».

Поскольку для Лян Лунцзю не привезли никакой одежды, он все еще был в погребальных одеждах. Он снял только верхнюю одежду и попросил своего сына, Лян Децуня, подержать ее.

После того, как все обменялись приветствиями, Лян Сяоле предложила Лян Лунцзю стул, на котором сидел Тан Бансянь. Затем она предложила свой стул дедушке Хунъюаню, Лян Лунциню. Сама же она отошла в сторону. Увидев это, Ши Люэр быстро подозвала Лян Сяоле и посадила её рядом с собой на стул.

Увидев, что все сели, Лян Сяоле сказал Лян Лунцзю:

«Дедушка Цзю, здесь развеиваются слухи о «заимствовании продолжительности жизни». Говорят, что твоя смерть произошла из-за того, что бабушка Ин заимствовала твою продолжительность жизни. Из-за этого бабушка Ин даже объявила голодовку, доведя себя до смерти. Расскажи всем, как ты покинул этот мир, как сбежал из дома и как вернулся. Пусть все прокомментируют и посмотрят, есть ли здесь какой-либо элемент «заимствования продолжительности жизни»?»

Лян Лунцзю сердито сказал:

«Как только я увидел свою семью, они рассказали мне о слухах про „заимствование продолжительности жизни“. Что это вообще значит? Это сводит меня с ума».

«Я не могу сейчас объяснить, что произошло. Я просто расскажу вам всё, что случилось за последние несколько дней, слово в слово, а вы сами судите».

«Вот что произошло. Несколько дней назад, ну, точно не помню, сколько именно, это было утро, когда я «умер». После завтрака я немного отдохнул в постели. Потом мне захотелось выкурить сигарету, чтобы взбодриться, поэтому я пошел поработать на ферме».

«Как только я сел, услышал голос над головой: „Смотри, у меня нет нижней части тела“. Я поднял глаза и увидел свирепого призрака с синим лицом и клыками, высунувшего язык и подмигивающего мне. Он выглядел совершенно ужасающе. И у него действительно не было нижней части тела; он просто парил в воздухе вот так».

«Я был в ужасе, у меня в голове всё помутнело, и я ничего не понимал».

«Когда я пришла в себя, я обнаружила, что парю над своим телом, не в силах вернуться в него, что бы я ни делала».

«Я наблюдал, как мои дети и внуки занимались уходом за мной. После этого они вымыли мне руки и ноги, вытерли тело, подстригли ногти и расчесали волосы. Закончив все это, они одели меня в эту одежду, подходящую для моей старости».

«После этого мои дети и внуки отнесли меня в паланкин и отвезли в местный храм».

«Когда я туда добрался, я узнал, что уже мертв. Мне было шестьдесят девять лет, и моя смерть не была поводом для сожаления, но у меня все еще оставалась восьмидесятисемилетняя мать, живущая в доме престарелых. Это было похоже на то, как пожилая женщина провожает в последний путь своего молодого сына; я задавался вопросом, сможет ли она перенести такой удар. Поэтому я впал в депрессию».

«В ту ночь, когда все затихло, в местном храме внезапно появился старик с белой бородой, держащий в руках венчик. Местное божество назвало его «Великим Богом Цилиня».»

«Старик с белой бородой спросил меня, почему я выгляжу таким обеспокоенным, и я ему ответил. Он сказал: „Нет ничего важнее сыновней почтительности. Твоя восьмидесятисемилетняя мать еще жива, а ты умер раньше нее. Неудивительно, что ты выглядишь таким обеспокоенным. Я могу помочь тебе исполнить желание. Подумай об этом и скажи мне, когда примешь решение“».

«Услышав это, я понял, что встретил божество, и быстро трижды поклонился, сказав: „Если великое божество позволит мне вернуться, чтобы служить моей престарелой матери, я непременно переродюсь в быке или лошади в следующей жизни, чтобы отплатить за твою доброту. После смерти моей матери, даже если Царь Ада не призовет меня, я добровольно отправлюсь в подземный мир, чтобы сообщить об этом. Я искренне надеюсь, что великое божество исполнит просьбу этого смиренного человека!“» (Продолжение следует)

Глава 414 основного текста: «Старый герой рассуждает о долголетии (Часть 1)»

Лян Лунцзю продолжил:

Старик с белой бородой сказал мне: «Ваша идея несколько чересчур амбициозна. Однако, учитывая вашу сыновнюю почтительность, я могу попробовать».

«Сейчас ночь, поэтому, чтобы не беспокоить жителей деревни, ты останешься на ночь в этом местном храме. Я приду за тобой завтра утром. Но ты уже призрак, и ты здесь весь день, поэтому твоя энергия инь слишком тяжела. Даже если ты вернешься домой, ты не сможешь жить там напрямую. В противном случае твоя семья точно не выдержит твоей энергии инь, и они могут заболеть или столкнуться с какими-то проблемами».

«Я отправляю тебя в место, где ты некоторое время будешь жить один, чтобы очистить своё тело от негативной энергии, прежде чем вернуться домой».

«Когда я услышал, что это имеет смысл, я тут же преклонил колени, выражая свою благодарность».

«На следующее утро он забрал меня из храма бога земли домой, позволил мне вернуться в своё тело, а затем отвёл меня в лес, где я жил один».

«Когда я уходил из дома, я хотел рассказать своей семье, но там никого не было. А поскольку со мной был мудрец, я не стал ждать. Я просто последовал за ним».

«Древний бессмертный послал меня в лес, где было много диких фруктов и ручьев, поэтому я не испытывал ни жажды, ни голода».

«Сегодня утром ко мне снова пришёл старый мудрец. Он сказал мне: „Энергия инь на твоём теле почти рассеялась. Можешь идти домой“. И я вернулся».

«Вот и вся история. С меня хватит».

Как только Лян Лунцзю закончил говорить, Ши Цзяньцюань тут же спросил:

«Дедушка Лян, тот получеловеческий монстр, которого ты видел, разве у него не были большие глаза, вздернутый нос, из которого виднелись две большие черные дыры, и вот такие длинные зубы?» (Он жестом показал рукой, говоря это).

Лян Лунцзю: "Да, а откуда ты знаешь?"

Ши Цзяньцюань: «Дедушка Лян, меня тоже до смерти напугал этот безногий, безступенный, полуживой призрак. Он так меня напугал, что у меня свело ноги, и вот так я… утонул. Мы вдвоем, и дядя Янь Цинси, все трое, до смерти испугались призрака».

«О, какое совпадение?» — удивленно воскликнул Лян Лунцзю.

«На самом деле, это не было совпадением. Этот полумертвый мстительный призрак был послан нам кем-то. Его целью было до смерти нас напугать. Причина в том, что у всех троих из нас есть пожилые родственники, живущие в домах престарелых, и он хотел распространить слух о «заимствовании продолжительности жизни», чтобы люди поверили в его правдивость. Поэтому он нас отравил».

«Мастер Тан, это правда?»

— Строго спросил старый, но громкий голос.

Лян Сяоле не нужно было оглядываться, чтобы понять, что эти слова принадлежат старому герою Чжан Цзинфэну.

Оказалось, что Лян Сяоле, заметив упрямство Тан Бансяня, сказал, что возвращения Лян Лунцзю недостаточно, чтобы доказать отсутствие «жизни взаймы». Он признает свою вину и поражение только в том случае, если старого героя выдадут. Похоже, это был человек, который не прольет слез, пока не увидит гроб, и не сдастся, пока не доберется до Желтой реки. Поэтому Лян Сяоле тайно послал своих слуг запрячь повозку и перевезти старого героя.

Chapitre précédent Chapitre suivant
⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177 Chapitre 178 Chapitre 179 Chapitre 180 Chapitre 181 Chapitre 182 Chapitre 183 Chapitre 184 Chapitre 185 Chapitre 186 Chapitre 187 Chapitre 188 Chapitre 189 Chapitre 190 Chapitre 191 Chapitre 192 Chapitre 193 Chapitre 194 Chapitre 195 Chapitre 196 Chapitre 197 Chapitre 198 Chapitre 199 Chapitre 200 Chapitre 201 Chapitre 202 Chapitre 203 Chapitre 204 Chapitre 205 Chapitre 206 Chapitre 207 Chapitre 208 Chapitre 209 Chapitre 210 Chapitre 211 Chapitre 212 Chapitre 213 Chapitre 214 Chapitre 215 Chapitre 216 Chapitre 217 Chapitre 218 Chapitre 219 Chapitre 220 Chapitre 221 Chapitre 222 Chapitre 223 Chapitre 224 Chapitre 225 Chapitre 226 Chapitre 227 Chapitre 228 Chapitre 229 Chapitre 230 Chapitre 231 Chapitre 232 Chapitre 233 Chapitre 234 Chapitre 235 Chapitre 236 Chapitre 237 Chapitre 238 Chapitre 239 Chapitre 240 Chapitre 241 Chapitre 242 Chapitre 243 Chapitre 244 Chapitre 245 Chapitre 246 Chapitre 247 Chapitre 248 Chapitre 249 Chapitre 250