Chapitre 510

Глава 418 основного текста: Тан Бансянь «Создает армию» (Часть вторая)

Мастер Тан саркастически усмехнулся и сказал: «Ваши слова противоречат сами себе. Вы называете себя колдуном и шаманом, неужели вы даже этого не умеете?»

Ге Эрба, словно монах с длинными руками, был совершенно ошеломлен, стоя там в полном недоумении и потеряв дар речи.

Увидев это, мастер Тан понял, что он только говорит, но ничего не делает. Поэтому он сказал: «Можешь доверить это мне. Иди купи цветную бумагу, а я её вырежу. Потом я оберну её магией, назначу дату нападения, и тогда всё будет готово».

Гэ Эрба был вне себя от радости и тут же купил цветную бумагу. Тан Бансянь начал её резать. Он вырезал один лист, накрыл им бумагу, написал имена генералов, солдат и дату восстания, а затем запер его в деревянном шкафу.

Они потратили сорок девять дней на вырезание бумажных фигурок и лошадей, и деревянный шкаф был ими битком набит.

Тан Бансянь сказал: «Довольно. Мы отправимся на 54-е Небо, откроем шкаф и вышлем войска. А сегодня пойдем на рынок и закажем для тебя драконью мантию. Ты истинный Сын Неба, поэтому твоя одежда должна быть из лучшей парчи в мире».

После этого они вдвоем отправились на рынок выбирать одежду для Чжао Эрбы.

Они бродили по рынку, покупая то одно, то другое, но прежде чем они успели всё купить, Тан Бансянь вдруг почувствовал, что что-то не так. Он что-то посчитал пальцами и вдруг сказал: «Нет, нам нужно быстро вернуться, дома что-то случилось».

«Что случилось?» — недоуменно спросил Ге Эрба Гун.

«Авангард больше не может сдерживаться, пора отправляться в путь!» — сказал Тан Бансянь.

«Я запер его. Они не смогут выбраться, не волнуйтесь!» — уверенно заявил Ге Эрба Гун.

«Нет. Мы должны быстро вернуться. Они не знают дороги, и если они пойдут на юг от деревни, у нас будут проблемы», — сказал Тан Бансянь, возвращаясь обратно.

Увидев выражение лица Тан Бансяня, Гэ Эрба Гун понял, что дела идут плохо, поэтому поспешно схватил купленные вещи и последовал за Тан Бансянем домой.

Теперь поговорим о доме Ге Эрбы.

Изначально у Гэ Эрба Гуна было три комнаты, выходящие на север. Его пожилая мать жила в восточной комнате, а Гэ Эрба Гун — в западной. После приезда Тан Бансяня они с Гэ Эрба Гуном делили кан (отапливаемое кирпичное ложе). Вырезанные им бумажные солдатики и лошади хранились в деревянном шкафу в западной комнате.

Однажды старушка была одна в восточной комнате, когда вдруг услышала лязг, доносящийся из западной комнаты. Из любопытства она пошла проверить, что происходит, и обнаружила, что шум исходит из деревянного шкафа. Не понимая, что происходит, она предположила, что это мыши грызут шкаф, и решила его открыть. Найдя ключ и открыв дверцу шкафа, она обнаружила, что он битком набит крошечными человечками и лошадьми, которые, вытягивая руки и пинаясь, проталкивались внутрь. Старушка никогда раньше ничего подобного не видела и так испугалась, что рухнула на пол.

Сказано — сделано. Как только дверь открылась, солдаты и лошади с грохотом и прыжком выскочили из шкафа. В тот момент, когда их ноги коснулись земли, они уменьшились до размеров взрослых людей.

Под командованием генерала эти увеличенные бумажные фигуры, толкаясь и пихаясь, вырвались из дома, образовав четыре колонны во дворе, и двинулись величественной процессией на юг деревни.

В пяти милях к югу от деревни Тарту находится небольшая деревня под названием Хенгтоу.

Бумажные фигурки достигли Хэнтоу, но не смогли продвинуться дальше — потому что эти бумажные солдатики были окутаны колдовством и очень восприимчивы к метафорам в названии деревни: Хэнтоу означает «заблокированный» или «неспособный пройти».

Поэтому они повернули на запад.

К западу от Хэнтоу находится деревня под названием Цилиин. Шествие бумажных фигурок свернуло в деревню Цилиин. Затем они направились на юг. Достигнув деревни Интоу, они не смогли идти дальше: «Ин» означает «приветствовать» или «остановиться».

Поняв, что двигаться на юг невозможно, бумажные солдатики развернулись и направились на северо-запад, прямо к Ван Цзюню, находившемуся в ста милях отсюда. Ван Цзюнь, что означает «элитная армия», показался им благоприятным местом назначения. Поэтому они отправились туда с большим размахом.

Когда процессия из бумажных фигурок вошла на арендованную Лян Сяоле территорию, её заметили Лю Гуй, Лю Цзя и Лю Е. Эти два призрака никогда прежде не видели такой большой и внушительной процессии. Они сочли это странным. Присмотревшись, они заметили, что, хотя у этих «людей» были все конечности и черты лица, они были безжизненны. Почувствовав неладное, они рассказали об этом своему хорошему другу Лян Сяоле.

Лян Сяоле тоже была в шоке. Поблагодарив Лю Цзя и Лю Е, она мгновенно переместилась в космос и улетела туда на своем «пузыре».

небо!

Солдаты, растянувшиеся насколько хватало глаз, шли стройными рядами по проселочной дороге.

Изнутри «пузыря» Лян Сяоле осмотрел сверху весь «великолепный» марш. Затем он использовал свой «небесный глаз», чтобы наблюдать:

Все они были сикигами!

Более того, с самого начала и до конца не было обнаружено ни одного реального человека, который бы командовал процессом.

Лян Сяоле недолго общался с сикигами и никогда не слышал о том, чтобы сикигами могли преодолевать большие расстояния без чьих-либо команд.

Но она довольно хорошо понимала, что происходит: скорее всего, Тан Бансянь по-прежнему был полон решимости использовать свое божественное оружие, чтобы в будущем доставить ей неприятности!

Хотя команда сикигами большая и многочисленная, я, конечно, могу завербовать их всех сам. Но если мастер Тан действительно полон решимости устроить неприятности, даже если мне удастся завербовать их на этот раз, всегда будет следующий раз!

На этот раз об этом узнали Лю Цзя и Лю Е и сообщили мне. Если бы столько сикигами добились успеха, оставшись незамеченными, вред, который они причинили бы, несомненно, был бы огромен!

что делать?

Лян Сяоле парил над стройем сикигами, двигаясь вместе с ними вперед и обдумывая различные идеи.

Городок Ванцзюнь находится всего в нескольких милях отсюда.

Похоже, сикигами хотят отправиться в город Ванцзюнь!

Ван Цзюньчжэнь!

Ван Цзюнь!

Лян Сяоле внезапно осознал: поскольку сикигами находились под заклятием своих повелителей и были наделены демонической магией, они были чрезвычайно чувствительны к метафорам в названии деревни: Ванцзюнь — что означает одновременно «процветающая армия» и «элитная армия». Они направлялись в город Ванцзюнь в торжественной процессии на удачу!

Нет, если они воспользуются намерениями Ван Цзюня, кто знает, какие качественные изменения произойдут?

Лян Сяоле покрылся холодным потом:

Остановить такое масштабное шествие невозможно. Единственное решение — не допустить их въезда в город!

Руководствуясь этой мыслью, Лян Сяоле немедленно активировал конфискованных сикигами Тан Бансяня, в результате чего они превратились в величественных и внушительных солдат, выстроившихся в аккуратные ряды на различных перекрестках в городе Ванцзюнь и охранявших эти места с особой бдительностью.

Когда бумажные солдатики добрались до окраины города Ванцзюнь, они обнаружили там дислоцированную армию. Расспросив их, они узнали, что это армия из Тяньцзиньского гарнизона, направлявшаяся в префектуру Дамин и разместившаяся в городе Ванцзюнь. Увидев армию в деревне, бумажные солдатики решили свернуть в сторону Лянцзятуня.

Деревня Лянцзятунь расположена к северо-западу от поселка Ванцзюнь, примерно в шести-семи ли от него, что совсем недалеко. Как мог Лян Сяоле позволить им добиться успеха? Подумав, он перенес главную дорогу, ведущую в деревню Лянцзятунь, в другое место, превратив ее в Пучжуан, который также находится примерно в шести-семи ли от нее и ведет на северо-восток.

Таким образом, процессия бумажных кукол незаметно направилась в сторону Парк-Виллидж.

Уважаемый читатель! Не обманывайтесь тем, что одна дорога ведет на северо-запад, а другая на северо-восток, их направления совершенно разные. Самый важный фактор — это буква «Пу» в названии Пучжуан, которая представляет смертельную угрозу для процессии бумажных кукол. Пока оставим это на потом; вы скоро все узнаете.

Chapitre précédent Chapitre suivant
⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177 Chapitre 178 Chapitre 179 Chapitre 180 Chapitre 181 Chapitre 182 Chapitre 183 Chapitre 184 Chapitre 185 Chapitre 186 Chapitre 187 Chapitre 188 Chapitre 189 Chapitre 190 Chapitre 191 Chapitre 192 Chapitre 193 Chapitre 194 Chapitre 195 Chapitre 196 Chapitre 197 Chapitre 198 Chapitre 199 Chapitre 200 Chapitre 201 Chapitre 202 Chapitre 203 Chapitre 204 Chapitre 205 Chapitre 206 Chapitre 207 Chapitre 208 Chapitre 209 Chapitre 210 Chapitre 211 Chapitre 212 Chapitre 213 Chapitre 214 Chapitre 215 Chapitre 216 Chapitre 217 Chapitre 218 Chapitre 219 Chapitre 220 Chapitre 221 Chapitre 222 Chapitre 223 Chapitre 224 Chapitre 225 Chapitre 226 Chapitre 227 Chapitre 228 Chapitre 229 Chapitre 230 Chapitre 231 Chapitre 232 Chapitre 233 Chapitre 234 Chapitre 235 Chapitre 236 Chapitre 237 Chapitre 238 Chapitre 239 Chapitre 240 Chapitre 241 Chapitre 242 Chapitre 243 Chapitre 244 Chapitre 245 Chapitre 246 Chapitre 247 Chapitre 248 Chapitre 249 Chapitre 250