Chapitre 558

Стоявший неподалеку судья вдруг осознал: слова, о которых она говорила, были не «словами», а цветом экскрементов. Он невольно вздохнул: даже эта мелочь заставила его размышлять над ней полгода.

История о беспристрастном решении магистрата Ву по делу о гусе быстро распространилась среди людей.

Умелая детектив раскрывает дело об убийстве мужа.

В ночь на Праздник середины осени мужчина по имени Хуан Пэйю вместе с друзьями пил вино и любовался луной во дворе. Он выпил довольно много вина, а после вечеринки вернулся домой и крепко уснул.

Среди ночи из дома Хуан Пэйю внезапно раздался жалобный и панический крик, после чего его жена разрыдалась.

Услышав новость, соседи бросились к нему и обнаружили Хуан Пэйю с выпученными глазами; он уже умер насильственной смертью.

На карту поставлена человеческая жизнь, поэтому староста деревни не посмел медлить и быстро доложил об этом магистрату У из уездной администрации.

Сикигами «Магистр У» (Лян Сяоле) успешно раскрыл несколько дел, «судя по свиньям», «судя по ивовым ветвям» и «судя по гусям», что принесло магистрату У репутацию «остроумного детектива».

Но для Лян Сяоле это было первое дело об убийстве, и он был совершенно растерян.

Сначала Лян Сяоле заподозрила, что это было «убийство мужа», но женщина категорически это отрицала. Осмотр тела не выявил ни травм, ни признаков отравления. Тщательное расследование в отношении друзей покойной, которые вместе с ней пили и наслаждались лунным светом, не выявило ни времени, ни мотива преступления.

Лян Сяоле управлял «пузырем» вокруг дома покойного, выискивая подозрительные места.

После тщательного расследования она обнаружила тайный проход в подвале. Лян Сяоле быстро влетела туда на своей «пузырьковой» капсуле и обнаружила, что проход ведет в дом ее соседа. Сосед жил вдовцом по имени Чэн По, примерно того же возраста, что и жена покойного.

После допроса Чэн По признался, что у него был роман с женой Хуан Пэйю.

Однако жена Хуан Пэйю по-прежнему отрицала обвинения, настаивая на том, что проход существовал еще на момент покупки недвижимости. Она утверждала, что Чэн По неоднократно пытался ее соблазнить, но она отказывалась. Она даже оскорбляла Чэн По, говоря, что он убил ее мужа, потому что не смог ее соблазнить. Встревоженный Чэн По быстро отказался от своих показаний, заявив, что, хотя проход и соединял два дома, он никогда им не пользовался.

Ситуация становится все сложнее.

Лян Сяоле тоже выглядел беспомощным.

Уездный судья, замаскированный под «курьера из Ямэня», сказал Лян Сяоле: «В таких случаях, когда требуется смертная казнь, необходимы жестокие пытки. В противном случае она никогда бы не призналась в убийстве своего мужа!»

Лян Сяоле не согласилась с применением жестоких пыток на суде. Она хотела получить конкретные доказательства, прежде чем выносить вердикт. От чистого сердца, учитывая, что его жена, должно быть, глубоко скорбит по смерти мужа — если только это не произошло из-за измены, — она терпеливо спросила жену Хуана:

Магистрат У (Лян Сяоле): «Ваш муж был совершенно здоров прошлой ночью, так почему же он внезапно умер посреди ночи? Вы были рядом с ним, разве вы не заметили ничего необычного?»

Жена Хуана ответила: «Это можно назвать только судьбой. Как говорится, если царь ада хочет, чтобы ты умерла в полночь, ты не доживешь до рассвета. Весной я гадала, и предсказание показало, что мы с мужем несовместимы по знакам зодиака. Либо он умрет, либо я погибну. Если бы я знала это раньше, я была бы готова умереть вместо мужа».

Жена Хуана была красноречива, и ее слова явно были бессмыслицей, но из ее речи Лян Сяоле понял, что она верит в карму и Царя Ада. Он немедленно заточил жену Хуана, и в то же время в его голове созрел дерзкий план.

На третьей страже ночи леденящий ветер ворвался в темницу жены Хуана, разбудив ее. Она увидела двух растрепанных маленьких демонов, которые заковали ее в цепи и потащили в мрачный зал. По обе стороны стояли свирепые демоны с обнаженными клыками, фигуры с бычьими головами и лошадиными лицами, напоминающие тигров и волков. В центре зала сидел Яма, царь ада. Жена Хуана была в ужасе от увиденного.

В тусклом свете свечей из-за зала появился молодой призрак с выпученными глазами и крикнул жене Хуана: «Несчастная женщина, верни мне жизнь!»

Когда жена Хуана увидела его, она поняла, что это ее муж, Хуан Пэйю.

Царь Ада спросил: «Хуан Пэйю, на что ты жалуешься? Пожалуйста, скажи нам правду».

Хуан Пэйю представил петицию и сказал: «Все мои претензии изложены в этой петиции. Прошу Вас рассмотреть её, Ваше Величество».

После прочтения обвинительного заключения Яма, царь ада, закричал на жену Хуана: «Наглая прелюбодейка, ты совершила прелюбодеяние и замышляла убийство своего мужа. Признайся сейчас же!»

Свирепо выглядящие демоны и чудовища вокруг них закричали, и жене Хуана ничего не оставалось, как преклонить колени и молить о пощаде, говоря, что она признается в правде, лишь бы ее пощадили от ада.

Оказалось, что после романа с Чэн По она задумала убить Хуан Пэйю. В ночь Праздника середины осени, когда её муж был пьян и спал, она использовала стальную иглу от подошвы ботинка, чтобы вонзить её ему в мозг. Поскольку рана была закрыта волосами, и, кроме внезапно выпученных глаз, никто не смог установить причину смерти.

После того как жена Хуана призналась и подписала документ, её увели. Внезапно в главном зале вспыхнул свет. Царь Яма, сидящий за столом, на самом деле был замаскированным Сяо Юй Цилинем. Свирепые и злые духи, демоны с бычьими головами и лошадиными лицами, растрёпанные маленькие дьяволы и «Хуан Пэйю» с выпученными глазами — все это были сикигами, созданные Лян Сяоле.

На следующий день судья У (Лян Сяоле) снова привел жену Хуана в суд и заслушал ее показания, основанные на заявлении, сделанном накануне вечером.

Жена Хуана хотела отказаться от своих показаний, но пришел констебль и сообщил, что в голове Хуан Пэйю была найдена стальная игла.

Увидев, что вещественные доказательства получены, жена Хуана больше не могла ничего отрицать и честно призналась в преступлении, приняв наказание.

Глава 458. Умный «магистр Ву» (Часть 3)

Один пек риса и один фунт курицы

В уезде Миху один крестьянин, отправившись на рынок, случайно затоптал насмерть курицу в рисовой лавке. Владелец лавки не отпустил его и потребовал 100 монет в качестве компенсации.

Деревенский житель сказал: «Цыпленок стоит максимум двадцать монет, зачем ты просишь у меня сто?»

Продавец сказал: «Эти цыплята уже выросли. Если кормить их ещё пять месяцев, они будут весить пять фунтов. Двадцать монет за фунт, это целых сто монет!»

Двое спорили, когда мимо случайно проходил магистрат У (Лян Сяоле). Узнав о случившемся, магистрат У (Лян Сяоле) сказал крестьянину: «Он хочет, чтобы ты заплатил ему сто монет, это не так уж много».

Судья вынес решение, и у крестьян не оставалось выбора, кроме как подчиниться, поэтому они дали лавочнику сто монет.

Лавочник был вне себя от радости и уже собирался отнести деньги в лавку, когда «магистрат У» (Лян Сяоле) снова остановил его и сказал: «Ваш цыпленок в будущем будет весить пять пеков мяса, но сейчас он не такой уж и тяжелый. Как говорится, один пек риса равен одному цыпленку. Теперь, когда ваш цыпленок умер, вы можете вернуть ему пять пеков риса, которые вы сэкономили. Это будет справедливо».

Мировой судья отдал приказ, и лавочнику не оставалось ничего другого, как отдать крестьянину пять бушелей риса.

Кто является биологической матерью ребенка?

Две женщины поссорились из-за ребенка, каждая утверждала, что является его матерью... и решили обратиться к мировому судье за вердиктом.

Выслушав разговор обеих сторон, Лян Сяоле, находясь в «пузыре», сразу же вспомнила пьесу, которую видела в прошлой жизни, под названием «Серый круг», рассказывающую историю двух женщин, ссорящихся из-за ребенка. Затем она решила повторить эту пьесу:

Магистрат У (Лян Сяоле) начертил на земле круг, достаточно большой, чтобы в нем мог стоять младенец. Он послал курьера поддержать младенца сзади, а затем распорядился, чтобы две женщины встали по обе стороны от младенца и крепко держали его за ручки.

Магистрат У (Лян Сяоле) сказал двум женщинам: «Я досчитаю до трёх, и каждая из вас потянет младенца к себе. Та, кто потянет младенца на руки, станет его матерью!»

Две женщины держали ребенка за руки. После того, как «магистрат У» (Лян Сяоле) крикнул: «Раз, два, три, начинайте!», они обе с силой притянули младенца к себе.

Ребенку было больно от того, что его тянули, он сопротивлялся и громко плакал.

Услышав мучительные крики младенца, одна из женщин тут же отпустила его и рухнула на землю.

Chapitre précédent Chapitre suivant
⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177 Chapitre 178 Chapitre 179 Chapitre 180 Chapitre 181 Chapitre 182 Chapitre 183 Chapitre 184 Chapitre 185 Chapitre 186 Chapitre 187 Chapitre 188 Chapitre 189 Chapitre 190 Chapitre 191 Chapitre 192 Chapitre 193 Chapitre 194 Chapitre 195 Chapitre 196 Chapitre 197 Chapitre 198 Chapitre 199 Chapitre 200 Chapitre 201 Chapitre 202 Chapitre 203 Chapitre 204 Chapitre 205 Chapitre 206 Chapitre 207 Chapitre 208 Chapitre 209 Chapitre 210 Chapitre 211 Chapitre 212 Chapitre 213 Chapitre 214 Chapitre 215 Chapitre 216 Chapitre 217 Chapitre 218 Chapitre 219 Chapitre 220 Chapitre 221 Chapitre 222 Chapitre 223 Chapitre 224 Chapitre 225 Chapitre 226 Chapitre 227 Chapitre 228 Chapitre 229 Chapitre 230 Chapitre 231 Chapitre 232 Chapitre 233 Chapitre 234 Chapitre 235 Chapitre 236 Chapitre 237 Chapitre 238 Chapitre 239 Chapitre 240 Chapitre 241 Chapitre 242 Chapitre 243 Chapitre 244 Chapitre 245 Chapitre 246 Chapitre 247 Chapitre 248 Chapitre 249 Chapitre 250