Chapitre 564

«Ты, маленькая шлюшка! Какая хитрая!» — холодно произнесла Гу Яньэ, ее тон был резок, как нож: «Вся твоя покорность раньше была всего лишь игрой, не так ли? Хм, что ты задумала?»

— Свекровь, — усмехнулась Мэй Линлин, — у вас, наверное, нет права так со мной разговаривать, не так ли? Разве вы не выкупили меня только для того, чтобы убить? Если мы говорим о «притворстве», то нас двое, одна притворяется большой, а другая маленькой — я просто демонстрирую перед вами свои ограниченные навыки. Что ж, редко выпадает такая спокойная возможность проанализировать факты, поэтому, пожалуйста, дайте мне закончить.

«Дядя, знаешь, где ты ошибся? В этом вздохе! О, дядя, как ты мог издать хоть какой-то звук, притворяясь молодым человеком? Неужели ты думаешь, что я настолько глупа, что даже не могу определить возраст голоса? Вздох мужчины средних лет и вздох молодого человека — это совершенно разные вещи. А с твоими холодными руками я уверена, что этот мужчина — не мой муж».

«Ты видела, что я не больна, поэтому поняла, что что-то не так, но не хотела убивать меня в брачном покое — хотя в доме Ляо было тихо, там ведь были служанки и слуги, не так ли?! Ты не хотела поднимать шум, поэтому притворилась призраком, чтобы заманить меня сюда, надеясь до смерти напугать».

«Однако я женщина с небольшими талантами, но от природы очень смелая и не верю в призраков или богов. Причина, по которой я иду за вами, заключается лишь в том, чтобы узнать от вас местонахождение моего мужа».

«Когда твой первый план провалился, ты придумал второй. У тебя не было другого выбора, кроме как попросить свою свекровь свысока выйти и придумать ложь, чтобы обмануть меня, надеясь свести меня с ума и сломить мою психику».

«Я был действительно потрясен. Правду я узнал только тогда, когда открыли крышку гроба».

Лицо Гу Цзиньшуня сначала покраснело, а затем побледнело, со лба даже выступил холодный пот.

Мэй Линлин заложила руки за спину и начала расхаживать взад-вперед по подвалу, говоря: «Знаешь, почему я знала, что ты в гробу? Нетрудно догадаться. В этот похожий на тюрьму подвал можно попасть только одним путем. Я скатилась по лестнице и ни с кем не столкнулась, а это значит, что ты все еще здесь. И единственное место, где кто-то мог бы спрятаться, — это, вероятно, этот гроб. Верно?»

«Хватит уже этой чепухи!» — стиснув зубы, яростно сказала Гу Яньэ. — «Раз ты уже знаешь, я не буду от тебя скрывать. Мой сын действительно мертв. Я купила тебя, потому что хотела убить тебя и отдать тебе останки моего сына. Я не хочу, чтобы мой сын спал один в этом подвале».

«Но это лишь один аспект. С другой стороны, я скрою вашу смерть так же, как скрывал смерть своего сына. Я объявлю всему миру, что вы с моим сыном уехали работать в далёкую чужую страну».

«Через год я усыновлю для тебя ещё одного сына. Конечно, мы будем всем говорить, что он твой родной сын. Этот ребёнок не чужак; он сын моего брата, твоего дяди, и одной из его наложниц. Независимо от его биологической матери, он член семьи Гу. Я использую некоторые уловки, чтобы заполучить его сюда, вырастить до совершеннолетия, и в будущем он унаследует имущество семьи Ляо. Никто об этом не узнает, и активы семьи Ляо перейдут к нашей семье Гу. Вот что значит сохранить богатство внутри семьи».

«О, не смотрите на меня так. Это хорошо для вас и моего сына. Потому что у вас будут потомки, которые будут подметать могилы и приносить жертвы!»

«Я тебе всё рассказала, так что можешь идти спокойно. Я сейчас же отведу тебя к мужу!» — сказала Гу Яньэ, подмигнув своему младшему брату Гу Цзиньшуню.

«Не боишься, что люди что-то заподозрят?» — возмущенно спросила Мэй Линлин.

«Сомневаетесь? Хм?» — презрительно улыбнулась Гу Яньэ. — «У меня есть сотня способов убедить людей, что вы с мужем уехали за границу. Верите вы этому или нет?»

«Я вам верю», — спокойно и почтительно улыбнулась Мэй Линлин и сказала: «Я видела ваши методы, но вы еще не видели моих».

Закончив говорить, Мэй Линлин ловко увернулась от деревянной палки, которой в нее замахнулся Гу Цзиньшунь, и с улыбкой сказала: «На Западе есть растение, плоды которого очень похожи на глаз привидения. Интересно, слышали ли вы о нем когда-нибудь? Оно может стимулировать нервы страха в человеческом мозге, вызывая у людей сильный ужас. В Средние века его часто использовали как орудие пыток. Его название — «Глаз дьявола»…»

«Эти слова лучше прибереги для мужа». Гу Цзиньшунь злобно усмехнулся, подняв деревянную палку, чтобы снова наброситься, но внезапно почувствовал что-то за спиной. Обернувшись, он увидел Гу Яньэ, смотрящую в сторону гроба Ляо Шилея, с искаженным и пепельным лицом, словно она увидела что-то ужасное.

Затем Гу Яньэ протянула руку и схватила воздух, крича: «Нет, не подходи ближе! Помогите! Помогите!»

Лян Сяоле посмотрела в сторону источника звука, но там никого не было.

«Сестра!» — воскликнул Гу Цзиньшунь в шоке, бросился обнимать её и с тревогой звал: «Сестра! Что случилось? Сестра!»

К сожалению, прежде чем Гу Яньэ успела ответить ему, она упала вниз, широко раскрыв глаза, а мышцы лица исказились до неузнаваемости.

«Больше нет необходимости звонить; вы ничего не можете изменить», — спокойно сказала Мэй Линлин.

«Ты!» — взревел Гу Цзиньшунь на Мэй Линлин, широко раскрыв глаза от гнева. — «Что ты сделал с моей сестрой?»

«Я уже говорил, это „дьявольский глаз“. Я только что повернулся спиной, чтобы зажечь это лекарство. Вздох — это лекарство было нелегко достать. В любом случае, дядя, можешь идти с миром».

Не успел он договорить, как зрачки Гу Цзиньшуня расширились. Он закричал, яростно размахивая деревянной палкой в воздухе: «Убить! Убить! Убить вас всех! Убить…»

Лян Сяоле заметил, что, как обычно, куда бы ни направлялась его палка, ничего не происходило.

Галлюцинация — подумала Лян Сяоле про себя: Похоже, эта Мэй Линлин действительно непростая особа!

«Какая жалость, дядя». Мэй Линлин осторожно постучала пальцами по гробу и сказала: «Противоядие от „Дьявольских глаз“ — дурман обыкновенный. Неужели это действительно судьба?»

Мэй Линлин тяжело вздохнула, подошла и аккуратно уложила тела Гу Яньэ и Гу Цзиньшуня. Она сказала: «Свекровь, у меня нет сотни причин, достаточно одной: ты умерла от болезни, вызванной тоской по сыну. Твой дядя хотел завладеть имуществом семьи Ляо и замышлял убить молодую госпожу семьи Ляо, но, испугавшись трупа Ляо Шилей на Празднике Призраков, он умер. Молодая госпожа семьи Ляо была убита горем и продала имущество семьи Ляо, покинув это место скорби».

«Господа, по этой причине, плюс небольшая взятка, никто не заподозрит, что за этой историей скрывается что-то большее. Можете уходить спокойно. Я же уеду отсюда с крупной суммой денег и начну новую жизнь».

Закончив говорить, Мэй Линлин подняла глаза и вдруг увидела тупоголовую служанку Дай Сяолань, стоящую на ступенях тайного прохода и смотрящую на нее с лицом, полным страха, дрожащую всем телом.

Мэй Линлин подошла к ней с лукавой улыбкой, бормоча себе под нос: «Вполне естественно, что ты меня боишься. В любом случае, я никогда не была хорошим человеком, и это не первый раз, когда я убиваю».

Говоря это, он протянул обе руки и схватил Дай Сяоланя за шею...

«Вы… вы не должны убивать невинных людей без разбора!»

Увидев, что Мэй Линлин только что убила двух человек и теперь собирается убить Дай Сяоланя, Лян Сяоле пришла в ярость. Забыв, что она находится во сне Мэй Линлин, она внезапно закричала.

"ВОЗ……"

Мэй Линлин вскрикнула и проснулась.

Лян Сяоле также освободилась от слияния душ с ней и вернулась в собственное тело.

……………………

«Вздох, все наши усилия были напрасны!» — сказала Лян Сяоле, одновременно тронутая и раздраженная тем, что маленький нефритовый единорог все еще рядом с ней.

«О, как же всё развалилось в последнюю минуту? Разве ты этого не видела?» — недоуменно спросила маленькая Нефритовая Цилин.

Лян Сяоле выглядела смущенной: «Я все ясно видела. Но… когда она убила кого-то в третий раз, я невольно закричала, и это ее разбудило. Я не знаю, умер ли последний человек или где она его похоронила».

Услышав это, маленький нефритовый единорог усмехнулся и покачал головой, сказав: «Ты просто слишком нетерпелив. Если бы я послал тебя под прикрытие, ты бы точно всё испортил».

Лян Сяоле неловко сказала: «Перестань меня дразнить. Я уже об этом жалею».

Маленькая Нефритовая Цилин: "Тогда скажи мне, что ты видела?"

Лян Сяоле: «Это дело в деле, серия дел. Из этого сна мы видим, что Гу Яньэ и её младший брат Гу Цзиньшунь действительно намеревались убить свою невесту Мэй Линлин, но неожиданно Мэй Линлин убила их с помощью магии. Главным убийцей должна стать «жертва» Мэй Линлин».

Маленькая Нефритовая Кирин кивнула: «Похоже, подозрения Гу Ивэя не совсем безосновательны».

«Однако мертвые больше не заговорят, а живые не признаются. Мы не можем восстановить истину, основываясь только на этом сне», — с сожалением сказал Лян Сяолэй. «Поэтому я и говорю, что мы потерпели неудачу на последнем этапе. Если бы только мы знали, где находится служанка Дай Сяолань. В действительности она была реальным человеком; была ли она убита или сбежала, она бы оставила следы. Проведя дальнейшее расследование, мы могли бы найти убийцу через нее. Как только мы найдем убийцу, правда откроется». (Продолжение следует)

Chapitre précédent Chapitre suivant
⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177 Chapitre 178 Chapitre 179 Chapitre 180 Chapitre 181 Chapitre 182 Chapitre 183 Chapitre 184 Chapitre 185 Chapitre 186 Chapitre 187 Chapitre 188 Chapitre 189 Chapitre 190 Chapitre 191 Chapitre 192 Chapitre 193 Chapitre 194 Chapitre 195 Chapitre 196 Chapitre 197 Chapitre 198 Chapitre 199 Chapitre 200 Chapitre 201 Chapitre 202 Chapitre 203 Chapitre 204 Chapitre 205 Chapitre 206 Chapitre 207 Chapitre 208 Chapitre 209 Chapitre 210 Chapitre 211 Chapitre 212 Chapitre 213 Chapitre 214 Chapitre 215 Chapitre 216 Chapitre 217 Chapitre 218 Chapitre 219 Chapitre 220 Chapitre 221 Chapitre 222 Chapitre 223 Chapitre 224 Chapitre 225 Chapitre 226 Chapitre 227 Chapitre 228 Chapitre 229 Chapitre 230 Chapitre 231 Chapitre 232 Chapitre 233 Chapitre 234 Chapitre 235 Chapitre 236 Chapitre 237 Chapitre 238 Chapitre 239 Chapitre 240 Chapitre 241 Chapitre 242 Chapitre 243 Chapitre 244 Chapitre 245 Chapitre 246 Chapitre 247 Chapitre 248 Chapitre 249 Chapitre 250