Chapitre 586

Если я убью его и заберу деньги, хозяин гостиницы и персонал узнают, что мы жили в одном номере. Если они найдут тело и сообщат в полицию, я буду замешан в этом деле.

Поразмыслив, я решил, что сегодня вечером не время для действий, поэтому притворился, что ничего не вижу, закрыл глаза и уснул.

В тот вечер ничего не было сказано.

На следующий день они продолжили прогулку вместе.

В тот день, чтобы двигаться дальше, они не отдыхали в полдень. Когда солнце село за горы и начало темнеть, У Лянсинь сказал: «Брат, мы шли весь день, и у меня ужасно пересохло в горле. Хотел бы я попить воды».

Ма Чжитао сказал: «Впереди деревня. Пойдем в деревню попросим воды, найдем место для ночлега и доберемся до уезда Инцю завтра утром или вечером».

У Лянсинь указал на колодезную площадку неподалеку и сказал: «Вон там колодец. Попробуем набрать воды, утолить жажду и отправимся в путь ночью при лунном свете. До цели еще сто ли, и завтрашнего дня будет недостаточно».

Ма Чжитао посчитал слова У Лянсиня разумными и не стал слишком задумываться, поэтому кивнул. Они вдвоем направились к колодцу, расположенному неподалеку от дороги.

Устье скважины было пустым, и поблизости не было никаких инструментов для забора воды.

Ма Чжитао оказался в затруднительном положении: у них не было ведер, как же им поднять воду наверх?

У Лянсинь, заглянув в колодец с платформы, радостно воскликнул: «Небеса мне помогают!» Затем он сказал Ма Чжитао: «Это двухъярусный колодец, а внизу есть ещё одна платформа. Сначала я привяжу тебя верёвкой, а когда ты напьёшься вдоволь, можешь подняться и снова привязать меня, и мы будем пить по очереди».

Ма Чжитао посчитал это хорошей идеей и согласился.

У Лянсинь достал украденную из гостиницы веревку, обвязал ею пояс Ма Чжитао и спустил его в колодец.

К этому времени уже стемнело (становилось темно, но всё ещё можно было разглядеть что-то поблизости), и на дороге не было пешеходов. Напившись воды, Ма Чжитао попросил У Лянсиня вытащить его. У Лянсинь бросил верёвку в колодец, схватил серебряный сверток Ма Чжитао и убежал.

Ма Чжитао застрял на дне колодца, не в силах выбраться, и никто не отвечал на его звонки. Он так разгневался, что проклял У Лянсиня за его бессердечность.

Ма Чжитао был честным и добрым человеком. Немного поворчав, он снова подумал: У Лянсинь тоже был доведён до отчаяния бедностью! Не стоило ему быть таким бессердечным и оставлять его одного в колодце. В середине осени дно колодца было прохладным и тенистым. Разве он не замерз бы насмерть той ночью?

Жалобы и ругани в этой ситуации не помогут. Ма Чжитао ничего не оставалось, как передвигать конечностями по едва прочной платформе колодца на втором этаже, чтобы хоть немного согреться и, будем надеяться, выжить до следующего утра, когда кто-нибудь принесет воды и спасет его.

К полуночи Ма Чжитао дрожал от холода, зубы стучали. Как раз когда он уже собирался сдаться, он вдруг услышал дребезжание, доносящееся из устья скважины, а также звук скрежета тяжелых предметов о землю.

«Похоже, кто-то здесь, я спасён!» Губы Ма Чжитао задрожали, он уже собирался крикнуть «Помогите!», когда вдруг услышал пронзительный голос: «Брат, здесь чувствуется человеческий запах!»

Не успел он произнести эти слова, как другой грубый голос воскликнул: «Это же так близко к деревне, как же здесь может не пахнуть чужаками!»

Первый пронзительный голос продолжил: «Верно! Брат, давай съедим эту жирную овцу прямо здесь, на колодезной площадке. Здесь ровно». Второй грубый голос сказал: «На этот раз давай будем цивилизованными и сделаем то, что делают люди. Мы снимем шкуру и съедим только мясо. Так нам не достанется вместе со шкурой и шерсти».

Первый голос произнес «хорошо», после чего раздался звук разделки мяса.

Услышав этот звук, Ма Чжитао понял, что пришло чудовище. Он так испугался, что не смел дышать и сильно прикусил рукав, чтобы снова не издать «треск» зубов.

После шипения сверху послышались звуки чавканья и хруста, когда ели еду и жевали кости.

Пока они ели, пронзительный голос произнес: «Брат, я знаю один секрет. Пройди сто шагов на северо-запад от этого колодца и выкопай там колодец. Уровень воды там мельче, и вода слаще. Она намного лучше, чем этот колодец».

«Я также знаю один секрет», — произнес хриплый голос, явно не желая отступать. «Мисс Дай, единственная дочь мастера Дая из города Гуцзя, уезда Инцю, заболела странной болезнью. Ее тело покрыто язвами, и, несмотря на консультации с бесчисленными известными врачами, никто не может ее вылечить. Мисс Дай находится на грани смерти от мучений. Теперь мастер Дай повесил на своей двери объявление: тот, кто сможет вылечить мисс Дай, получит половину всего его состояния. Если он согласится стать ее зятем, он сможет унаследовать все состояние. Я слышал, что мисс Дай невероятно красива, но, к сожалению, мой уровень развития слишком слаб, чтобы превращаться в человека. В противном случае, у меня была бы прекрасная женщина, с которой я мог бы наслаждаться обществом».

«Есть ли у старшего брата лекарство от этой болезни?» — пронзительно спросил голос. (Продолжение следует)

Глава 479 основного текста: Свадебный банкет, где каждый получает что-то взамен.

«Это точно», — продолжил хриплый голос. — «По правде говоря, в той деревне впереди живет семья Чжан. У них во дворе пруд, а рядом растет павловния. Под павловнией живет большой белый гусь. Возьмите кусок коры шириной три дюйма и длиной три фута с солнечной стороны этого дерева и полкапли крови с головы гуся. Затем высушите кору на черепице за крышей, измельчите ее в порошок, смешайте с гусиной кровью, и вы сможете сделать лечебную мазь для лечения болезни мисс Дай. Нанесите совсем немного, и все будет хорошо».

Ма Чжитао, находившийся в колодце, слышал всё, что говорило чудовище. Он молча запомнил это.

Два чудовища ещё немного поели, издавая чавкающие и хрустящие звуки, а затем грубым голосом сказали: «Давай бросим овечью шкуру в колодец, чтобы третий брат не увидел её и не сказал, что мы едим за её спиной».

«Брат прав», — произнес пронзительный голос.

С глухим стуком мокрая овечья шкура упала прямо на голову Ма Чжитао.

Спустя некоторое время движение у устья скважины прекратилось; казалось, чудовище насытилось и ушло.

Ма Чжитао ужасно замерз, поэтому он быстро вывернул овчину наизнанку и надел ее. Овчина была очень мягкой и пушистой осенью, и Ма Чжитао сразу почувствовал тепло. До конца ночи ему больше не было холодно.

На следующее утро старик пришёл к колодцу за водой и обнаружил внутри Ма Чжитао. Он быстро нашёл того, кто его спас.

Когда Ма Чжитао поднялся, он сказал старику: «Колодец в вашей деревне слишком глубокий, а вода горькая и вяжущая, её очень трудно пить. Почему бы вам не выкопать колодец с хорошей, сладкой водой?»

Старик сказал: «Вся наша деревня пьет воду из этого колодца. Вода ужасная, но мы выкопали много колодцев и так и не смогли найти ни одной. Это единственный способ свести концы с концами».

Ма Чжитао сказал: «Если пройти сто шагов на северо-запад от этого колодца, можно найти там хороший колодец со сладкой водой».

Старик несколько скептически спросил: «Вы уверены?»

«Да!» — сказал Ма Чжитао. — «Ваша деревня спасла мне жизнь, у меня нет причин вам лгать».

Старик подумал про себя: «Этот человек выглядит честным и простым. Он не может быть мошенником. Какой вред от того, чтобы попробовать?» Поэтому он привёл Ма Чжитао в деревню и собрал людей, чтобы обсудить вопрос о рытье колодца.

Все были вне себя от радости, узнав, что удалось найти хороший колодец с чистой водой. Вскоре собралось более десяти молодых людей. Ма Чжитао назначил место, и они с большим энтузиазмом принялись копать.

Менее чем через сутки действительно появилась вода. Они набрали немного и выпили; она была поистине чистой и сладкой. Жители деревни были очень благодарны Ма Чжитао, который приготовил для него превосходную еду и вино, а также преподнес ему множество подарков.

Ма Чжитао сказал жителям деревни: «Я ценю доброту каждого, но мне не нужны никакие подарки. Я просто хочу, чтобы вы оказали мне услугу».

«Господин, пожалуйста, говорите. Что бы вы ни попросили, мы обязательно вам поможем», — хором ответили жители деревни.

Ма Чжитао сказал: «В вашей деревне есть семья по фамилии Чжан, у которой есть пруд с рыбой. Рядом с прудом растет платан, а под деревом сидит большой белый гусь. Интересно, чья это семья?»

Как только Ма Чжитао закончил говорить, из толпы вышел мужчина средних лет и сказал: «Это моя семья. Чем я могу вам помочь, господин?»

Ма Чжитао сказал: «Мне нужно приготовить лекарство, для которого потребуется кровь с головы вашего белого гуся и кора с вашего платана. Не могли бы вы сначала одолжить мне это? Я обязательно щедро отплачу вам в будущем».

«Сэр, вы слишком вежливы», — сказал мужчина средних лет со смиренным видом. «Вы помогли нам выкопать чудесный колодец с чистой водой, которая принесла пользу всей нашей деревне и, возможно, даже нашим потомкам. Если кто и должен вас благодарить, так это мы. Мы дадим вам все, что вам нужно, и, кроме того, все это бесполезно».

Chapitre précédent Chapitre suivant
⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177 Chapitre 178 Chapitre 179 Chapitre 180 Chapitre 181 Chapitre 182 Chapitre 183 Chapitre 184 Chapitre 185 Chapitre 186 Chapitre 187 Chapitre 188 Chapitre 189 Chapitre 190 Chapitre 191 Chapitre 192 Chapitre 193 Chapitre 194 Chapitre 195 Chapitre 196 Chapitre 197 Chapitre 198 Chapitre 199 Chapitre 200 Chapitre 201 Chapitre 202 Chapitre 203 Chapitre 204 Chapitre 205 Chapitre 206 Chapitre 207 Chapitre 208 Chapitre 209 Chapitre 210 Chapitre 211 Chapitre 212 Chapitre 213 Chapitre 214 Chapitre 215 Chapitre 216 Chapitre 217 Chapitre 218 Chapitre 219 Chapitre 220 Chapitre 221 Chapitre 222 Chapitre 223 Chapitre 224 Chapitre 225 Chapitre 226 Chapitre 227 Chapitre 228 Chapitre 229 Chapitre 230 Chapitre 231 Chapitre 232 Chapitre 233 Chapitre 234 Chapitre 235 Chapitre 236 Chapitre 237 Chapitre 238 Chapitre 239 Chapitre 240 Chapitre 241 Chapitre 242 Chapitre 243 Chapitre 244 Chapitre 245 Chapitre 246 Chapitre 247 Chapitre 248 Chapitre 249 Chapitre 250