Chapitre 587

Ма Чжитао многократно поблагодарил мужчину. Он последовал за мужчиной средних лет в дом семьи Чжан. Они убили большого белого гуся и взяли половину крови с его головы. Они также сняли кусок коры шириной три дюйма и длиной три фута с солнечной стороны павловнии и удалили черепицу с задней стороны конька крыши. В предоставленном ему жителями деревни жилище они высушили кору павловнии на слабом огне, измельчили ее в порошок, смешали с кровью из головы гуся, и лекарство было готово.

На следующий день Ма Чжитао попрощался с жителями деревни. Неся приготовленные лекарства, он отправился по главной дороге в город Гуцзя.

Ма Чжитао был без гроша в кармане и ничего не брал у жителей деревни. По пути он выживал, перебиваясь случайными заработками и попрошайничая. После трудного путешествия он наконец добрался до города Гуцзя, одетый в рваную одежду и покрытый грязью.

И действительно, на воротах дома мастера Дая было вывешено объявление. Зрителей было немало, но никто не осмелился его снять.

Ма Чжитао протиснулся сквозь толпу, шагнул вперед и сорвал объявление.

Слуга, охранявший объявление, свысока посмотрел на нищего Ма Чжитао и сказал: «Многие известные врачи не могут вылечить болезнь госпожи Дай. Какими способностями может обладать такой нищий, как вы? Это знатная семья Дай. Не ищите неприятностей».

Ма Чжитао сказал: «Если у тебя нет навыков, ты не сможешь взяться за большую задачу. Раз уж ты осмелился разместить это объявление, у меня есть способ с этим справиться. Настоящий мастер не хвастается; если ты это делаешь, ты не настоящий мастер. Покажи пример!»

Увидев вызывающий тон Ма Чжитао, слуги не осмелились сказать больше. Им ничего не оставалось, как послушно отвести его к господину Даю.

Увидев, что он нищий, мастер Дай фыркнул и холодно спросил: «Какой у вас способ вылечить болезнь моей дочери?»

Ма Чжитао сказал без смирения и высокомерия: «Это мазь, специально предназначенная для лечения фурункулов и чесотки».

Мастер Дай: "Как с ним следует обращаться?"

Ма Чжитао: «Нанесите немного на пораженный участок, и через некоторое время станет лучше».

Когда мастер Дай услышал, что всё дело лишь в нанесении мази на пораженный участок, хотя он и не верил, что это гарантированно вылечит болезнь, метод был простым, а жизнь его дочери была в опасности, он согласился, чтобы Ма Чжитао лечил его дочь, с настроем «давайте попробуем».

Получив «одобрение», Ма Чжитао ничего не сказал, но достал приготовленное лекарство и сказал господину Даю: «Это мазь. Пусть служанка, которая прислуживает госпоже, войдет в комнату и нанесет ее на пораженный участок».

Увидев это, хозяйка богатого человека, сидевшая рядом с ним, поспешно взяла мазь и с помощью своей служанки направилась в комнату госпожи Дай.

Госпожу Дай зовут Дай Юйчжу, и в этом году ей исполняется ровно шестнадцать лет. Она страдает от странной болезни, едва выживает, и все ее тело болит, словно ее режут ножами и колют иглами. Она ничего не ела и не пила уже несколько дней. Мастер Дай уже поручил управляющему организовать ее похороны.

Глядя на умирающую дочь, жена хозяина разрыдалась. Хотя она не верила, что черная мазь сможет вылечить болезнь дочери, у нее не оставалось выбора, кроме как попробовать что угодно. Она велела служанке осторожно нанести мазь на дочь.

К всеобщему удивлению, произошло чудо: после нанесения мази боль у Дай Юйчжу утихла менее чем за час, и ее настроение значительно улучшилось. Вскоре после этого у нее заурчал живот. Служанка принесла горячий суп, который Дай Юйчжу выпила за несколько глотков, выпив полстакана.

Через несколько дней Дай Юйчжу полностью выздоровел.

Благодаря предварительному уведомлению, мастер Дай не осмелился нарушить свое слово и взял Ма Чжитао в зять, пригласив всех своих родственников и друзей на пышную свадьбу в своем особняке.

На свадьбе присутствовали родители Ма Чжитао, родители Хунъюаня, Лян Сяоле, восемь названых братьев Ма Чжитао, а также их родители и старшие.

Хотя Лян Сяоле не находилась рядом с Ма Чжитао, она была в курсе каждого его шага: шикигами, которого она назначила наблюдать за ним в своем пространственном измерении, немедленно сообщал ей о любых событиях. Поэтому она знала все тонкости брака Ма Чжитао.

Лян Сяоле была рада видеть свою новую невестку такой красивой. Но она заметила мимолетный оттенок недовольства на улыбающемся лице мастера Дая. Хотя это было недолго, Лян Сяоле поняла, что в душе он материалист и высокомерный человек! Он все еще обижался на Ма Чжитао за то, что тот вошел в дом в своей потрепанной, деревенской одежде.

Хотя родители Ма Чжитао теперь были богаты, в душе они оставались крестьянами, и как бы они ни одевались, выглядели они по-деревенски. В глазах мастера Дая мелькнуло презрение.

Лян Сяоле, наблюдая за выражениями лиц, подумала про себя: «Если я хочу, чтобы Ма Чжитао закрепился здесь и добился успеха, я должна убедиться, что мастер Дай будет уважать меня и высоко ценить во всех отношениях!»

Руководствуясь этой мыслью, Лян Сяоле обсудила это с матерью Хунъюаня и родителями Ма Чжитао. Получив согласие мастера Дая, Лян Сяоле, мать Хунъюаня и мать Ма Чжитао, как члены семьи жениха, сварили на кухне горшок с «божественными пельменями».

Вскоре десятки столов были заставлены дымящимися горячими пельменями с самыми разнообразными свежими и ароматными начинками. Сколько бы вы ни съели, начинка никогда не была одинаковой.

В дополнение к праздничным мероприятиям Лян Сяоле также показал всем «фокус», наколдовав десять кувшинов изысканного вина и стол, заваленный свадебными сладостями, которые, казалось, появились ниоткуда.

Это мгновенно привело банкет к кульминации.

Мастер Дай, с изумлением глядя на бесчисленные «божественные пельмени», наслаждался мягким и сладким вином и конфетами. На его лице появилась искренняя улыбка.

Оказалось, что мастер Дай, видя, что его дочь действительно умирает, решил попробовать всё, даже если это казалось безнадёжным. Поэтому, готовясь к её похоронам, он развесил объявления, надеясь спасти её. Он думал: «Моя дочь вот-вот встретится с Королём Ада; тот, кто сможет вернуть её к жизни, должен быть высококвалифицированным врачом. Если моя дочь станет известным врачом, это не опозорит мою семью».

К удивлению мастера Дая, вызов принял бедный молодой человек в потрепанной одежде и с деревенским видом! Он уже был несколько недоволен. Но, несмотря ни на что, лечение болезни дочери было приоритетом, поэтому он согласился позволить ему «попробовать».

Неожиданно «бедный мальчик» вернул свою дочь к жизни всего лишь с помощью небольшого количества темной мази. Хотя мастер Дай был вне себя от радости, он также был несколько разочарован. В объявлении четко говорилось: «Тот, кто вылечит мою дочь, станет моим зятем», и почти все в городе Гуцзя знали об этом обещании. Он не мог нарушить свое обещание, но это касалось его репутации. Хотя он устроил пышную свадьбу для своей дочери, он не мог заставить себя полюбить этого зятя.

Появление «божественных пельменей», изысканного вина и свадебных сладостей совершенно вывело его из равновесия:

Ах! Моя дочь смогла вернуться к жизни благодаря встрече с «чудотворцем»!

С этими бесконечными «чудодейственными пельменями», вином и свадебными конфетами, которые появляются из ниоткуда, вылечить болезнь моей дочери было бы проще простого.

Этот тёмный, жирный пластырь вполне может оказаться "чудодейственным лекарством"!

Пока мастер Дай размышлял об этом, он снова взглянул на своего зятя и подумал, что тот невероятно красив и обаятелен.

Мастер Дай чувствовал, будто его сердце наполнено медом; чем больше он думал об этом, тем счастливее становился и тем слаще становился вкус меда.

Глава 480 основного текста: Каждый получает свою выгоду (Часть 1)

На свадебном банкете Ма Чжитао, произнося тост за гостей, заметил кого-то.

Этим человеком был не кто иной, как У Лянсинь, который и бросил его в колодец.

Оказалось, что после того, как У Лянсинь бросил Ма Чжитао в колодец и забрал пакет с серебром, его ограбили, когда он не успел далеко уйти. У него забрали все деньги и имущество. Не желая тяжело работать, чтобы прокормить себя, он по пути попрошайничал. Везде, где проходили свадьбы или похороны, он выманивал еду и напитки. К счастью, семья жениха приняла его за родственника семьи невесты, а семья невесты — за члена семьи жениха, поэтому никто его не узнал.

В тот день он, попрошайничая, добрался до города Гуцзя и увидел семью богатого человека, празднующую какое-то радостное событие. Он подумал про себя: «У этого богатого человека много родственников и друзей, так что обмануть их будет проще». Поэтому он, гордо шагая, подошел и открыто сел за банкетный стол.

Неожиданно женихом оказался Ма Чжитао, которого он бросил в колодец. Его лицо побледнело от страха, и он быстро опустил голову к паху, намереваясь дождаться, пока Ма Чжитао уйдет после тоста, прежде чем уйти.

К всеобщему удивлению, Ма Чжитао проигнорировал прошлые обиды и, увидев У Лянсиня, сидящего за банкетным столом в рваной одежде, предположил, что тот является родственником мастера Дая. Зная, что мастер Дай по своей природе презирает бедных (он уже это почувствовал), он отвел его в сторону, намереваясь узнать о ситуации, а затем оказать ему финансовую помощь.

Когда У Лянсинь увидел, что Ма Чжитао узнал его и потащил к себе, он был одновременно потрясен и испуган. Он быстро опустился на колени и сказал: «Я виновен, пожалуйста, прости меня, брат».

Отбросив прошлые обиды, Ма Чжитао помог У Лянсиню подняться и спросил: «Ты родственник их семьи?»

У Лянсинь покраснел и покачал головой.

Увидев это, Ма Чжитао, естественно, понял причину и поспешно спросил: «Как ты мог оказаться в таком плачевном состоянии?»

Chapitre précédent Chapitre suivant
⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177 Chapitre 178 Chapitre 179 Chapitre 180 Chapitre 181 Chapitre 182 Chapitre 183 Chapitre 184 Chapitre 185 Chapitre 186 Chapitre 187 Chapitre 188 Chapitre 189 Chapitre 190 Chapitre 191 Chapitre 192 Chapitre 193 Chapitre 194 Chapitre 195 Chapitre 196 Chapitre 197 Chapitre 198 Chapitre 199 Chapitre 200 Chapitre 201 Chapitre 202 Chapitre 203 Chapitre 204 Chapitre 205 Chapitre 206 Chapitre 207 Chapitre 208 Chapitre 209 Chapitre 210 Chapitre 211 Chapitre 212 Chapitre 213 Chapitre 214 Chapitre 215 Chapitre 216 Chapitre 217 Chapitre 218 Chapitre 219 Chapitre 220 Chapitre 221 Chapitre 222 Chapitre 223 Chapitre 224 Chapitre 225 Chapitre 226 Chapitre 227 Chapitre 228 Chapitre 229 Chapitre 230 Chapitre 231 Chapitre 232 Chapitre 233 Chapitre 234 Chapitre 235 Chapitre 236 Chapitre 237 Chapitre 238 Chapitre 239 Chapitre 240 Chapitre 241 Chapitre 242 Chapitre 243 Chapitre 244 Chapitre 245 Chapitre 246 Chapitre 247 Chapitre 248 Chapitre 249 Chapitre 250