Chapitre 597

Старый рыбак поднял на них глаза и удивленно сказал: «Вы двое говорите в унисон, слово в слово, словно у вас телепатическая связь. Вот что мы сделаем: я скажу вторую строчку, а вы двое повернетесь спиной и каждый напишете первую строчку на земле у берега реки. Посмотрим, сможем ли мы написать их одинаково!»

И рыбак произнес вторую строчку двустишия: «Одна рыба имеет длину один фут, то есть девять дюймов и десять частей».

Двое мужчин написали на земле: «Десять уток, десять тушек, насчитайте три пары, всего четыре».

Старый рыбак встал и долгое время молча, ошарашенный парой слов двух мужчин. Затем, поглаживая свою седую бороду, он с сожалением сказал: «Жаль, что вы двое сдавали экзамен в один год, иначе вы бы точно были двумя лучшими учениками!» Сказав это, он указал мужчинам дорогу и продолжал наблюдать за ними, пока они не скрылись из виду, после чего повернулся обратно.

«Он может судить об уровне знаний человека по одному двустишию?» — взволнованно спросил Цай Хунъюань у Лян Хунъюаня, немного пройдясь.

«Старики говорят добрые слова, так что просто скажите им что-нибудь приятное, чтобы им угодить!» — пренебрежительно заметил Лян Хунъюань.

Они продолжили свой путь.

Пройдя пешком полдня, они прибыли в рыночный городок под названием «Цяньлун». Цай Хунъюань почувствовал усталость и, желая, чтобы у города было благоприятное название, решил остаться там.

Лян Хунъюань посмотрел на небо и сказал: «Солнце всё ещё высоко в небе. Преследовать их ещё примерно десять миль не составит труда».

Цай Хунъюань сказал: «Мы пришли сюда пешком, чтобы одновременно осматривать достопримечательности и учиться! Если бы мы хотели добраться туда быстрее, наши семьи давно бы нас оттуда выгнали». Затем он добавил: «„Цяньлун“ — благоприятное имя. Мы, сдающие экзамен, можем отдохнуть здесь и впитать в себя немного удачи».

Лян Хунъюань сказал: «Брат, если хочешь остаться, оставайся. Мне еще нужно догнать двух своих братьев по пути. Чем скорее мы воссоединимся, тем скорее я смогу успокоиться. Я продолжу свой путь».

И поэтому они расстались.

Чтобы как можно скорее найти пропавших Доу Цзиньаня и Се Юйчэна, Лян Хунъюань отправился в одиночку по дороге в столицу. Однако в спешке он пропустил гостиницу и, блуждая в темноте, около полуночи наконец добрался до ворот большого поместья. Он решил остаться там на ночь.

Я подошёл и постучал в дверь. Спустя долгое время кто-то наконец вошёл, открыл её и спросил: «Что вам нужно?»

Лян Хунъюань сказал: «Это кандидаты, направляющиеся на императорский экзамен. Они опоздали в отель и хотели бы переночевать в вашем уважаемом месте».

Человек, открывший дверь, сказал: «У моего хозяина есть правило, что посторонним никогда не разрешается оставаться на ночь. Вам лучше найти другое место для ночлега, сэр».

Если бы он не смог найти место для ночлега, Лян Хунъюаню пришлось бы спать на улице, и у него сердце замерло в груди.

Как раз когда человек собирался закрыть ворота, кто-то во дворе спросил: «Кто это? Что вы здесь делаете?»

Мужчина сказал: «Господин, к нам направляется учёный, которому нужно переночевать на императорском экзамене».

Человек, задавший вопрос, ответил: «Давайте посмотрим!»

Семья немедленно зажгла факелы.

В свете костра появился мужчина лет пятидесяти, аккуратно одетый, с мягкими чертами лица. Сердце Лян Хунъюаня, которое до этого бешено колотилось, наконец успокоилось. (Продолжение следует)

Глава 488. На пути к экзамену (Часть вторая)

Старик лично взял факел и трижды осветил им Лян Хунъюаня с головы до ног, после чего, улыбнувшись, сказал его семье: «Уже поздно, пусть остаётся здесь».

Лян Хунъюань быстро поблагодарил его.

Старик сказал: «Члены моей семьи только что немного грубо себя вели, пожалуйста, не обижайтесь, молодой господин».

Лян Хунъюань сказал: «Было невежливо с моей стороны стучать в дверь так поздно ночью и нарушать сладкие сны хозяина».

— Раз уж вы остаетесь на ночь, полагаю, вы еще не ужинали? — снова спросил старик.

Пропустив трактир, Лян Хунъюань также пропустил и время обеда. Теперь, когда он проголодался, он кивнул.

Старик тем временем велел своей семье приготовить еду.

Старик проводил Лян Хунъюаня в главную комнату на севере и усадил его. После того, как семья подала чай, старик предложил Лян Хунъюаню немного чая, извиняясь: «Дело не в том, что я негостеприимный, просто мне за пятьдесят, и в доме нет детей, поэтому всегда тихо, вот почему…»

Услышав это, Лян Хунъюань с сожалением поспешно произнес: «Мне очень жаль, что я нарушил покой и тишину старушки».

«Нет, нет, нет, я сразу же обрадовался вашей привлекательной внешности и изысканным манерам». Старик слегка улыбнулся и сказал: «Ваш приезд напомнил мне о моей собственной молодости».

Старик был очень разговорчив и постоянно задавал вопросы. Он ответил на все вопросы Лян Хунъюаня.

В ходе разговора Лян Хунъюань узнал, что деревня называется Сюэцзячжуан, а фамилия старика — Сюэ. Он был известным и богатым человеком в деревне, известным как Мастер Сюэ.

Мастер Сюэ расспросил Лян Хунъюаня о его родном городе, адресе, имени и других подробностях, а затем спросил: «Он женат?»

Лян Хунъюань сказал: «Студенты сосредоточены на учебе и никогда не думали о браке».

Мастер Сюэ глубоко вздохнул и сказал: «Увы, жизнь коротка, и в ней много неприятных вещей. Мне больше пятидесяти лет, и хотя у меня пять жен и наложниц, ни одна из них не родила мне сына или дочери. Как говорится, из трех поступков неблагодарности величайший — это не иметь потомков. Я подвел своих предков!»

Услышав это, Лян Хунъюань не имел другого выбора, кроме как сказать ему добрые слова и утешить его, сказав: «Добрые люди всегда получают благословение небес. У старого господина скоро родится благородный сын».

Мастер Сюэ сначала покачал головой, а затем сказал: «Спасибо за ваши добрые слова, надеюсь, мое желание сбудется!»

Семья принесла еду. После того, как Лян Хунъюань закончил есть, было уже за полночь. Мастер Сюэ проводил Лян Хунъюаня в другую комнату и сказал: «Пожалуйста, оставайся в этой комнате на ночь! Если что-то случится, молодой господин, не волнуйся, просто веди себя спокойно». Сказав это, он ушел.

Хотя Лян Хунъюань был совершенно сбит с толку, он решил, что раз они находятся в чужом доме, ему не следует вмешиваться в их семейные дела, и не принял это близко к сердцу.

Я вошла. При свете свечей я огляделась. Комната не была роскошной, но чистой. На стенах висели каллиграфические работы и картины, у окна стояли стол и стул, а на столе — письменные принадлежности. Рядом со столом находилась большая двуспальная кровать с совершенно новым постельным бельем.

Лян Хунъюань подумал про себя: «Мы только что познакомились, а этот господин Сюэ так ко мне добр. Сдам я императорский экзамен или нет, я щедро отплачу ему». Подумав об этом, он, как обычно, достал из сумки книгу и сел за стол, чтобы учиться.

Он только что прочитал одну страницу, когда дверь со скрипом открылась. Лян Хунъюань внимательно посмотрел. Вошла женщина, не старше двадцати лет, с красивым лицом и немалым обаянием. Он был поражен.

Увидев Лян Хунъюаня, женщина не произнесла ни слова. Она лишь опустила голову, теребя подол платья. Затем подошла к кровати и села.

Лян Хунъюань счёл это странным и тут же спросил: «Кто вы?»

Женщина сказала: «Я пятая наложница господина Сюэ».

Лян Хунъюань снова спросил: «Что ты здесь делаешь посреди ночи?»

Женщина застенчиво сказала: «Хозяин попросил меня прийти и составить вам компанию, пока вы спите».

Chapitre précédent Chapitre suivant
⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177 Chapitre 178 Chapitre 179 Chapitre 180 Chapitre 181 Chapitre 182 Chapitre 183 Chapitre 184 Chapitre 185 Chapitre 186 Chapitre 187 Chapitre 188 Chapitre 189 Chapitre 190 Chapitre 191 Chapitre 192 Chapitre 193 Chapitre 194 Chapitre 195 Chapitre 196 Chapitre 197 Chapitre 198 Chapitre 199 Chapitre 200 Chapitre 201 Chapitre 202 Chapitre 203 Chapitre 204 Chapitre 205 Chapitre 206 Chapitre 207 Chapitre 208 Chapitre 209 Chapitre 210 Chapitre 211 Chapitre 212 Chapitre 213 Chapitre 214 Chapitre 215 Chapitre 216 Chapitre 217 Chapitre 218 Chapitre 219 Chapitre 220 Chapitre 221 Chapitre 222 Chapitre 223 Chapitre 224 Chapitre 225 Chapitre 226 Chapitre 227 Chapitre 228 Chapitre 229 Chapitre 230 Chapitre 231 Chapitre 232 Chapitre 233 Chapitre 234 Chapitre 235 Chapitre 236 Chapitre 237 Chapitre 238 Chapitre 239 Chapitre 240 Chapitre 241 Chapitre 242 Chapitre 243 Chapitre 244 Chapitre 245 Chapitre 246 Chapitre 247 Chapitre 248 Chapitre 249 Chapitre 250