Chapitre 601

Экзаменатор перечитывал письмо снова и снова и заметил, что первые два предложения (четырнадцать символов) на первой и второй страницах были написаны одним и тем же человеком, а последние два предложения (четырнадцать символов) — другим.

Затем я взял бланк ответов Лян Хунъюаня и сравнил его с его бланком. Я обнаружил, что последние два предложения написаны тем же почерком, что и бланк ответов Лян Хунъюаня, что указывает на то, что они были написаны одним и тем же человеком.

Экзаменатор заподозрил неладное и спросил Лян Хунъюаня: «Если вы действительно Лян Хунъюань, знаете ли вы значение фразы: „Если хочешь взять взаймы семя для продолжения рода, не медли в тишине ночи“?»

Услышав эти две фразы от экзаменатора и узнав от слуги, что предмет принес старик лет пятидесяти, Лян Хунъюань сразу же подумал о господине Сюэ. Он также вспомнил ночь, когда наложница господина Сюэ предложила ему выйти замуж.

Но как он, неженатый мужчина, мог говорить о таком деле, особенно о том, что касается репутации мастера Сюэ?! Немного подумав, он ответил двумя строчками своего собственного стихотворения: «Никогда не забывай этику и нравственность, никогда не поступайся бесчестием и не поступайся своей честностью и совестью!»

Услышав это, экзаменатор понял характер Лян Хунъюаня. Затем он спросил: «Вы путешествовали с кем-нибудь по пути в столицу?»

Лян Хунъюань рассказал: «Изначально я путешествовал со своими назваными братьями Доу Цзиньанем и Се Юйчэном. Позже нас разделили солдаты и бандиты на рынке. После этого я отправился в путь с Цай Хунъюанем, моим сокурсником, который приехал сдавать императорские экзамены. В городе Цяньлун брат Цай хотел отдохнуть, но я увидел, что ещё рано, и забеспокоился о своих двух потерявшихся названых братьях, поэтому я расстался с ним и продолжил свой путь. После этого я путешествовал один».

Экзаменатор уже знал, о ком в своем письме говорила вдова Ли из города Цяньлун. Он махнул рукой, давая Лян Хунъюаню знак ненадолго уйти.

Затем экзаменатор послал кого-то вызвать Цай Хунъюаня.

Как только Цай Хунъюань прибыл, экзаменатор тут же спросил: «Что означает фраза „Если я хочу взять ваше семя взаймы для продолжения рода, я не должен медлить в тишине ночи“?»

Цай Хунъюань долго запинался, обильно потея, но так и не смог ответить.

Затем экзаменатор спросил: «Тогда позвольте спросить, по дороге на экзамен вы останавливались в гостинице семьи Ли в городе Цяньлун, где когда-то останавливалась вдова Ли?»

Услышав это, Цай Хунъюань тут же вспотел.

Оказалось, что в тот вечер, попрощавшись с Лян Хунъюанем, Цай Хунъюань отправился в гостиницу семьи Ли один, намереваясь остаться там на ночь. Его встретила женщина лет тридцати, с прической в виде пучка, довольно симпатичная.

Цай Хунъюань уже был женат. Он провел в столице более полумесяца в поездке на императорские экзамены, и вечера ему казались довольно скучными. Но сегодня, увидев эту прекрасную женщину, он был охвачен похотью.

Чтобы выяснить, что происходит, Цай Хунъюань спросил: «Где лавочник?»

Женщина сказала: «Честно говоря, фамилия моего мужа была Ли, и он умер позапрошлом году. Я унаследовала этот магазин. Я владелица, и люди называют меня вдовой Ли».

Услышав это, Цай Хунъюань втайне обрадовался и кисло произнес: «Невестка, пожалуйста, приготовьте для меня чистую комнату!» При этом он подмигнул вдове Ли.

Вдова Ли, жившая в гостинице, видела бесчисленное количество людей, приходящих и уходящих. Она могла читать мысли человека по одному слову или взгляду. Увидев кокетливый взгляд Цай Хунъюаня, она подумала, что он, должно быть, похотливый тип. Но из вежливости она слабо улыбнулась.

Эта улыбка очаровала Цай Хунъюаня. Он подумал: «Вдова, владеющая магазином, должно быть, проститутка. Как только стемнеет, я сделаю с ней все, что захочу».

После наступления темноты Цай Хунъюань поужинал, а затем вышел из своей комнаты, наблюдая за вдовой Ли.

Лишь с первым дежурством ночи вдова Ли вышла из бухгалтерии и направилась в свою комнату в западном крыле.

Цай Хунъюань уже пылал от желания. Он на цыпочках подошел.

Вдова Ли вошла в дом и уже собиралась закрыть дверь, когда увидела, что за ней следует Цай Хунъюань. Она улыбнулась и спросила: «Господин, вы хотите чаю или воды? Пожалуйста, дайте мне знать».

Цай Хунъюань улыбнулся и сказал: «Босс, вам не нужно притворяться. Оставайтесь со мной сегодня ночью, а завтра я дам вам десять таэлей серебра». Затем он повернулся и направился внутрь.

Вдова Ли не стала их останавливать. После того, как они вошли в дом, вдова Ли спросила: «Как вас зовут, господин? Куда вы идете? Что вас сюда привело?»

Цай Хунъюань отрыгнул и затем сказал: «Моя фамилия — Лян, а имя — Хунъюань. Я кандидат на императорские экзамены в столице».

Вдова Ли сказала: «Я понимаю, что вы имеете в виду. Раздевайтесь и ложитесь в постель!»

Цай Хунъюань широко улыбнулся. Он быстро снял верхнюю одежду, а затем и нижнее белье. Как только его грудь оказалась обнажена, вдова Ли внезапно протянула руку и крепко схватила его за грудь, воскликнув: «Ты что, слепой?! Я, может, и вдова, но я не такая шлюха. Эта моя улыбка была насмешкой над твоей неспособностью двигать ногами, когда ты видишь женщину. Я отметила бесчисленное количество мужчин, которые пытались воспользоваться мной. Если ты знаешь, что тебе нужно, поскорее вернись в свою комнату и выспись, чтобы завтра отправиться в путь. В противном случае я позову на помощь!»

Цай Хунъюань посмотрел на свою грудь, где были видны пять отчетливых кровавых царапин от ногтей. Он боялся, что вдова Ли действительно позовет на помощь, и его унизят. Он поспешно оделся, вернулся в свою комнату и, терпя боль, провел ужасную ночь. На следующее утро он быстро покинул это место.

Он думал, что ему это сошло с рук, но вдова Ли отправила письмо главному экзаменатору, сообщив об этом. Если бы дело подтвердилось, его шансы стать лучшим учёным были бы потеряны.

Затем он снова задумался: он назвал имя Лян Хунъюань, и даже если вдова Ли была проницательна, она никак не могла отличить настоящего от подделки. Возможно, она услышала, что два «Хунъюаня» борются за звание лучшего учёного, и из-за обиды написала письмо с доносом. В письме, должно быть, было написано имя Лян Хунъюань; он мог просто отрицать, что там находился. (Продолжение следует)

Глава 491 основного текста: Обвинение Великого Наставника Лана

Говорят, что Цай Хунъюань был уверен, что дал имя Лян Хунъюань, и даже проницательная вдова Ли не смогла отличить настоящего от подделки. Возможно, узнав, что два «Хунъюаня» борются за звание лучшего учёного, она возмутилась и написала письмо с доносом. В письме, должно быть, фигурировало имя Лян Хунъюань, а поскольку она сама отрицала, что там находилась, на этом всё и закончилось.

Затем Цай Хунъюань успокоился и сказал: «Ваше Превосходительство, я не останавливался в гостинице семьи Ли».

Увидев, что Цай Хунъюань всё отрицает, экзаменатор крикнул: «Похоже, вы не признаетесь, пока вам не скажут правду! Охранники, снимите с Цай Хунъюаня рубашку!»

Четверо или пятеро охранников тут же подошли и в спешке сорвали с Цай Хунъюаня рубашку. При свете дня пять следов от ногтей на его груди, которые только что покрылись коркой, были полностью видны всем.

Экзаменатор швырнул письмо вдовы Ли в Цай Хунъюаня и гневно отчитал его: «Наглец, Цай Хунъюань! По дороге на экзамен ты замышлял что-то недоброе, пытаясь проявить неуважение к вдове Ли. Ты даже ложно назвал свое имя, чтобы подставить другого человека, свалив вину на Лян Хунъюаня. Как ты смеешь, ученый, совершать такой презренный поступок!»

Сказав это, он бросил экзаменационный лист Цай Хунъюаня на пол и с сожалением добавил: «Жаль, что твои обширные знания были потрачены впустую на такую ошибку. Убирайся отсюда!»

Цай Хунъюань понял, что его разоблачили, и ему ничего не оставалось, как уйти в унынии.

Затем экзаменатор подозвал Лян Хунъюаня и спросил его о происхождении четырехстрочной рифмы.

Лян Хунъюань сказал: «Лучше об этом не говорить, чтобы не испортить репутацию другим людям».

Главный экзаменатор передал письмо Сюэ Юаньвая Лян Хунъюаню, сказав: «Он боялся, что звание высшего учёного попадёт в руки недобросовестного человека, навредив стране и её народу, поэтому он передал это письмо. Он человек открытый и не боится запятнать свою репутацию, так чего же вы боитесь!»

Лян Хунъюань огляделся, но по-прежнему молчал.

Экзаменатору ничего не оставалось, как отпустить всех экзаменаторов, а затем он сказал Лян Хунъюаню: «Теперь остались только мы двое. Можешь говорить свободно, и я никому ничего не расскажу».

Затем Лян Хунъюань рассказал экзаменатору, как после расставания с Цай Хунъюань он скучал по гостинице и остановился в поместье семьи Сюэ, где пятая наложница искала себе невесту.

После того как Лян Хунъюань закончил рассказывать историю, экзаменатор всё понял. Он от души рассмеялся и сказал: «Какое чудесное „честность и совесть не могут быть опорочены“! Лян Хунъюань – лучший и в характере, и в писательском мастерстве».

Сказав это, он взял киноварную кисть и написал четыре красных иероглифа «благородного характера» на бланке ответов Лян Хунъюаня, объявив Лян Хунъюаня новым лучшим учеником. Затем он поручил слугам вывесить список успешно сдавших экзамен кандидатов.

В то время существовала система, согласно которой те, кто успешно сдал императорские экзамены, назначались на государственные должности по всей стране. Три лучших учёных (状元, 探花 и 榜眼) оставались на службе в качестве приближенных к императору чиновников.

Выбор Лян Хунъюаня лучшим учеником на императорских экзаменах означал, что теперь он находится рядом с императором. Его первой задачей было войти во дворец и отдать дань уважения императору.

Chapitre précédent Chapitre suivant
⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177 Chapitre 178 Chapitre 179 Chapitre 180 Chapitre 181 Chapitre 182 Chapitre 183 Chapitre 184 Chapitre 185 Chapitre 186 Chapitre 187 Chapitre 188 Chapitre 189 Chapitre 190 Chapitre 191 Chapitre 192 Chapitre 193 Chapitre 194 Chapitre 195 Chapitre 196 Chapitre 197 Chapitre 198 Chapitre 199 Chapitre 200 Chapitre 201 Chapitre 202 Chapitre 203 Chapitre 204 Chapitre 205 Chapitre 206 Chapitre 207 Chapitre 208 Chapitre 209 Chapitre 210 Chapitre 211 Chapitre 212 Chapitre 213 Chapitre 214 Chapitre 215 Chapitre 216 Chapitre 217 Chapitre 218 Chapitre 219 Chapitre 220 Chapitre 221 Chapitre 222 Chapitre 223 Chapitre 224 Chapitre 225 Chapitre 226 Chapitre 227 Chapitre 228 Chapitre 229 Chapitre 230 Chapitre 231 Chapitre 232 Chapitre 233 Chapitre 234 Chapitre 235 Chapitre 236 Chapitre 237 Chapitre 238 Chapitre 239 Chapitre 240 Chapitre 241 Chapitre 242 Chapitre 243 Chapitre 244 Chapitre 245 Chapitre 246 Chapitre 247 Chapitre 248 Chapitre 249 Chapitre 250