Poison Gu

Poison Gu

Date de publication2026/07/01

Type de fichiertxt

CatégoriesMystère et surnaturel

Nombre total de chapitres11

Introduction:
Poison Gu 01. Une jeune fille aussi belle qu'une fleur de pêcher des montagnes s'est évanouie au bord de la route. Yang Hong sortit péniblement de l'entrée du village, et le village de Mujiao fut alors englouti par la grisaille du début du printemps. À la fin de la dynastie Qing, l'écono
  • Contenu du livre
  • Liste des chapitres
Chapitre 1

Poison Gu

01. Une jeune fille aussi belle qu'une fleur de pêcher des montagnes s'est évanouie au bord de la route.

Yang Hong sortit péniblement de l'entrée du village, et le village de Mujiao fut alors englouti par la grisaille du début du printemps.

À la fin de la dynastie Qing, l'économie était atone, tant en ville qu'à la campagne, et trouver du travail relevait du miracle. Il erra longuement dans le village, demandant qui employait des ouvriers agricoles, mais en vain. La saison des récoltes n'avait pas encore commencé, et qui voudrait embaucher un oisif ? Un homme le dévisagea et dit : « Regarde-toi, tu es si beau ! Tu dois être soit un jeune maître désargenté, soit un érudit raté et déshonoré. Comment peux-tu faire des travaux manuels ? »

« Hélas… » soupira profondément Yang Hong. « C’est uniquement parce que ma famille traverse une période difficile que je peux gagner ma vie en faisant des travaux manuels. » Il étendit ensuite ses mains calleuses, ses grands yeux sous ses sourcils épais emplis de désir. L’homme lui expliqua qu’il y avait une ferme de pousses de bambou au village de Qingzhu, à une cinquantaine de kilomètres de là, et que c’était la saison des pétales de magnolia. Ils pourraient avoir besoin d’embaucher, alors il pourrait tout aussi bien aller se renseigner.

Yang Hong les remercia et enroula sa tresse. Après avoir marché environ un kilomètre et demi, le chemin de pierre se divisa en deux

: l’un serpentait le long de la montagne, l’autre s’étendait à ses pieds, perdu au loin. À la bifurcation, un panneau indiquait

: «

À droite, le village de Qingzhu

; à gauche, la province de Guizhou

». Au-dessus et en dessous, deux lignes en caractères plus petits précisaient

: «

La corde de l’arc se brise lorsqu’on la tend, la flèche est bloquée par le monument.

» Yang Hong comprit

: le chemin de droite menait directement au village de Qingzhu, et il n’y avait plus de bifurcation.

Yang Hong se redressa, un peu étourdi, et son estomac gargouilla. Il réalisa alors qu'il n'avait pas encore déjeuné. Regardant autour de lui, il ne vit aucun fruit sauvage pour le rassasier, alors il cueillit quelques jeunes pousses d'églantiers au bord du chemin, les mâcha et les trouva amères et astringentes.

Au pied de la montagne, une mince source jaillissait d'une crevasse dans la roche. Un poinçon en bambou d'une trentaine de centimètres était enfoncé dans la crevasse pour en extraire l'eau. Yang Hong but à satiété directement au bec du poinçon, et la trouva étonnamment douce.

Il s'essuya la bouche et, après quelques pas seulement, une belle jeune femme, aussi ravissante qu'un camélia, s'approcha de lui. Peut-être avait-elle marché trop vite, car ses joues, couleur de pêcher, étaient pâles et rosées, et son col était ouvert, dévoilant sa peau lisse comme un sabot de bambou.

La jeune fille s'approcha avidement du panier en bambou et se mit à boire l'eau à grandes gorgées. La soif était si intense qu'elle avait l'impression qu'un feu dévorant s'allumait en elle, lui brûlant les entrailles. Un instant plus tard, elle se pencha brusquement, s'effondra au sol et se roula de douleur. Elle déchira désespérément ses vêtements, comme pour tenter d'arracher le feu de son corps. La douleur immense et insupportable fit virer son visage du rouge au violet, et elle s'évanouit, trempée de sueur froide…

Yang Hong était abasourdi, ne comprenant pas ce qui s'était passé. Il voulait aider, mais ne savait pas comment s'y prendre. Tandis qu'il hésitait, une femme d'une cinquantaine d'années, mince et à la peau rugueuse, descendit le sentier. Voyant l'état de la jeune fille, elle l'aida rapidement à se relever et lui demanda avec inquiétude : « Xiaoyu'er, que s'est-il passé ? »

Xiaoyu sanglota : « J'avais soif, alors je suis descendue de la montagne jusqu'à la maison de grand-mère Yang pour lui demander un bol de thé, mais qui aurait cru qu'elle me jetterait un sort ? »

«

Cette maudite sorcière, je vais lui donner une leçon

!

» rugit la vieille femme, furieuse. Après avoir rugi, elle aperçut un beau jeune homme à ses côtés et lui demanda de veiller sur Xiaoyu un instant. Puis, elle dévala la montagne à toute vitesse. Peu après, elle revint avec un sachet d'antidote.

Après avoir pris l'antidote, Xiaoyu semblait se remettre d'une grave maladie. Faible, elle ne pouvait que se lever et faire quelques pas avant de vaciller et de s'effondrer.

La vieille femme s'apprêtait à porter Xiaoyu sur son dos lorsque Yang Hong a dit : « Je vais le faire ! »

La vieille femme demanda : « Où vas-tu, neveu ? »

Après que Yang Hong eut répondu, la vieille femme dit : « Mon mari gère la ferme de pousses de bambou, alors venez avec moi… »

Après avoir marché un moment, Yang Hong sentit ses forces l'abandonner. Xiao Yu l'entendit respirer bruyamment et lui dit de s'arrêter. Après s'être reposée un instant, elle refusa qu'il la porte davantage, et Yang Hong et la vieille femme durent l'aider à marcher.

Une fois rentrés, la vieille dame, sachant que Yang Hong n'avait pas encore mangé, alla préparer à manger. Après quelques bouchées, Yang Hong se sentit de nouveau plein d'énergie.

Au crépuscule, Yang Hong coupait du bois lorsqu'un homme âgé, bien plus de soixante ans mais à la carrure robuste, entra dans la cour. Son front brun violacé était sillonné de rides, ses yeux étaient cernés et ses sourcils tressautaient par moments, trahissant une pointe d'inquiétude. Voyant un étranger à l'œuvre, il demanda : « Qui êtes-vous… »

Yang Hong devina qu'il s'agissait du chef connu sous le nom de « Zhai Lao », alors il posa sa hache et répondit respectueusement : « Je m'appelle Yang Hong, et je viens d'arriver. »

Lorsque la vieille femme entendit la voix de son mari, elle sortit de la maison et dit : « Vieil homme, j'ai décidé d'embaucher un ouvrier agricole. »

«

Comment se compare-t-il à Lao Hu

?

» Lao Hu est l’ouvrier agricole de sa famille depuis longtemps. Il est là depuis six ou sept ans, il vit dans la ferme de pousses de bambou et ne vient travailler aux champs que pendant la haute saison.

« Il est plus fort, plus intelligent et plus assidu que lui. »

"C'est bien."

Xiaoyu fronça les sourcils et appela : « Père. » Voyant le sourire du chef du village, elle prépara rapidement une tasse de thé et la lui tendit à deux mains.

«

Tu te sens mieux

?

» demanda le chef du village, inquiet.

"C'est bon."

«Si vous sortez seul, ne mangez rien sans discernement.»

« Père, je ne retournerai jamais au village de Mujiao. »

« Tu ne peux pas dire ça. Nous devons encore nous recueillir sur la tombe de ta défunte mère pendant la fête de Qingming. »

Le dîner était copieux, mais le chef du village n'y toucha pas, l'air préoccupé. Avant de se coucher, il dit soudain à la villageoise

: «

Va à Xiashaping et demande quand les gens sont partis.

»

Zimin était le seul neveu de Zhaihua. Il travaillait dans une plantation de pousses de bambou, vendait des pétales de magnolia et était toujours en mouvement. Pourquoi sortait-il se renseigner si tard

? Avait-il eu un problème avec son commerce

? La villageoise murmura quelques mots, appela Yang Hong, et ils partirent avec des torches allumées à la résine de pin.

« Est-ce lui ? Est-ce vraiment lui ? » se demandait sans cesse le villageois.

La nuit dernière, il ferma le portail principal de la bambouseraie et la petite porte du hangar de torréfaction, puis, seul, il scella le cuiseur vapeur pour la cuisson des tranches de magnolia, y plaça la plaque isolante et perça les trous de fumage. C'était la tâche la plus exigeante techniquement, un savoir-faire familial ancestral, d'apparence simple mais en réalité très complexe. Les tranches de magnolia qu'il avait torréfiées étaient tendres, parfumées et d'une belle couleur dorée, une harmonie parfaite de couleur, d'arôme et de saveur. La tradition des tranches de magnolia de la famille Su remonte à la nuit dernière

: torréfiées avec des feuilles odorantes et du bois de chauffage spécifiques au mont Qinglong, elles dégagent un arôme d'une richesse exceptionnelle. Sous le règne de Wanli, durant la dynastie Ming, le magistrat du comté apporta ces tranches de magnolia à l'empereur pour qu'il les déguste. Elles surpassèrent même les mets les plus raffinés, un véritable délice. L'empereur, fou de joie, conféra aux tranches de magnolia de la famille Su, confectionnées à partir de pousses de bambou d'hiver, le titre de «

Tranches Impériales

», également connues sous le nom de «

Tranches Jaunes

». Il stipula que seules neuf petites fournées de tranches de magnolia pourraient être produites chaque année, à partir de la première récolte de pousses de bambou d'hiver, en guise de tribut. Ce savoir-faire unique de fabrication des tranches de magnolia ne pouvait être transmis que de génération en génération, de fils à fils, sous peine d'avoir les yeux crevés pour quiconque osait y jeter un coup d'œil. Bien sûr, tout cela appartient au passé, mais la réputation des «

Pousses de Bambou Impériales

» de la famille Su, provenant du mont Qinglong, demeure intacte, et ce savoir-faire ancestral ne peut être transmis à des étrangers. Il travaillait lorsqu'il jeta un coup d'œil en arrière et aperçut un œil brillant à travers l'entrebâillement de la porte. Il fit semblant de tousser, mais la personne à l'extérieur ne sembla pas comprendre. Sur un coup de tête, il saisit une brochette de bambou et la jeta de côté, lorsqu'il entendit un cri de « Aïe ! » venant de l'extérieur. Il poussa précipitamment la porte, mais la personne avait déjà quitté le champ de pousses de bambou et disparu dans l'obscurité.

Par la suite, il eut l'impression que cette voix lui était très familière, et cet après-midi, il réalisa soudain qu'elle ressemblait trait pour trait à celle de son neveu Su Zimin ; mais comment savait-il qu'il avait scellé le pot la nuit dernière ?

Le chef du village, sans enfant, souhaitait depuis longtemps transmettre son savoir-faire unique et sa charge à son peuple. L'année dernière, quelqu'un lui conseilla d'adopter un orphelin, mais la nouvelle se répandit comme une traînée de poudre. Su Zimin se battit alors avec cette personne et lui cassa deux rangées de dents, le laissant depuis lors incapable de parler correctement.

Le chef du village comprit naturellement les intentions des habitants : la plantation de pousses de bambou, la richesse de l'oncle et le statut du chef du village ne devaient pas être touchés par des étrangers, à l'exception des habitants de Su.

Cet incident mit le chef du village dans une rage folle. Il refusa de transmettre son savoir-faire ancestral à son neveu, et ne voulut ni lui céder les biens familiaux ni sa charge de chef. Il n'arrivait pas à croire que Zimin soit venu l'espionner

; c'était vraiment ignoble. Mais il ne put se résoudre à lui crever l'œil. Perdues dans leurs pensées, la villageoise et Yang Hong revinrent. La villageoise dit

: «

Zimin est parti pour la préfecture tôt hier matin.

»

« Pas lui ? » demanda le chef du village, perplexe. « Qui cela pourrait-il être ? »

Alors que Zhai Lun était perplexe, son peuple revint. Plus étrange encore, il était soudainement devenu un « dragon borgne ».

Lui seul connaît la raison de cela.

Ce matin-là, Zimin apprit des gens du marché aux pousses de bambou que le chef du village voulait que tout le monde rentre se reposer et qu'il garderait le marché seul cette nuit-là. Zimin comprit aussitôt le véritable dessein du chef

: le vieil homme craignait de révéler ses talents cachés et les dissimulait à tous. Il conduisit donc sa caravane jusqu'au marché situé hors des montagnes, mais prétendit se rendre à la préfecture. Il se présenta au marché un moment, parcourut une certaine distance en direction de la préfecture, puis fit discrètement demi-tour, traversant montagnes et vallées par un petit sentier pour rejoindre le village de Qingzhu. Lorsqu'il arriva au marché aux pousses de bambou, le soleil était déjà levé

; il se cacha donc devant la porte et jeta un coup d'œil à l'intérieur.

Depuis qu'il avait cassé les dents de cet homme bavard, il

……

Documents associés

Plus>>
  • La Boîte des Démons de Natsuhiko Kyogoku Ma grand-mère est décédée, j'ai donc dû rentrer immédiatement dans ma ville natale. Le train transportant les passagers rentrant de la ville était vide. Il n'y avait qu'une vieille femme épuisée assise dans la calèche. C'est peut-être parce que ce
    txt 2026/07/01
  • Les dossiers de l'Esprit Chapitre 1, épisode 1 : Ça n'a rien à voir avec moi L'été, la mer est trépidante et pleine d'énergie. Debout sur les rochers, bercé par la brise marine, les embruns des vagues qui se brisent vous caressent, vous ressentez pleinement sa puissance irrésistible. Un g
    txt 2026/07/01
  • Première partie de la trilogie classique « La Route des âmes injustement hantées » : La Route des âmes injustement hantées Chapitre 1 -------------------------------------------------------------------------------- Le clair de lune, tel un murmure, inondait doucement ce campus universi
    txt 2026/07/01
  • Histoires de fantômes Volume 1, Chapitre 1 : Ne pas croire aux fantômes Dans ce monde, 70 % des gens ne croient pas à l'existence des fantômes et des dieux, même s'ils écoutent des histoires de fantômes effrayantes et regardent des films d'horreur terrifiants tous les jours... Gu Feng fa
    txt 2026/07/01
  • Collège Tiannan L'Académie privée de Tiannan est un vaste établissement regroupant collège, lycée, université et programmes de troisième cycle. Elle possède non seulement un campus, mais aussi des rues commerçantes, des zones résidentielles, des plantations et des usines, ce qui en fait
    txt 2026/07/01
  • Lanpu « Cet homme nous suit toujours », dit Wan'er en tirant discrètement sur la manche de Lan Pu. Elle ne se retourna pas. Mais elle savait que l'homme n'était pas loin derrière elle. Depuis le hall de réception… Un homme les suivait tout le temps, et Lanpu sentait constamment ce regard
    txt 2026/07/01
  • L'avidité (l'un des trois poisons) Soixante-huit ans plus tard, lorsque mon cadavre carbonisé s'écrasera sur le pont de pierre, je crois que sur mon dos il n'y aura qu'un seul mot. Jusqu'à ce moment-là, je ne savais toujours pas ce que j'avais désiré avec avidité toute ma vie. Elle aimait
    txt 2026/07/01
  • Pont de l'impuissance Réponse [3] : Une rivière nauséabonde, tachée de sang, serpente à proximité. D’innombrables âmes, la tête constamment immergée dans le sang, tendent la main vers l’eau pour implorer de l’aide. De petits insectes rongent leurs os. Un vieil homme fait traverser la rivi
    txt 2026/07/01
  • Empreinte de main en sang Avant cette série d'événements étranges, Wenshan ne s'était jamais senti différent des autres. Il pensait que ce qui arrivait aux autres pouvait lui arriver aussi, et inversement. Cependant, après cette nuit-là, Wenshan changea d'avis.       un       Wenshan est
    txt 2026/07/01
  • Cercueil fantôme de la rivière Jaune 1, Sceau de suppression de rivière Introduction C'est une histoire bizarre et incroyable. L'histoire tire son origine d'une étrange légende concernant le fleuve Jaune. Beaucoup de personnes de mon âge qui vivent le long du fleuve Jaune ont entendu d'in
    txt 2026/07/01
  • Illusion profonde Le ciel s'assombrit et le nombre de piétons sur la route diminua peu à peu ; le vent finit par dissiper l'atmosphère suffocante qui régnait depuis plusieurs jours. Un grondement de tonnerre parvint au loin, porté par le vent. Une autre averse, mêlée au crépitement de la
    txt 2026/07/01
Télécharger