Niu Guifen n'avait pas oublié ce qui venait de se passer.
« Vous êtes juste jalouses. Ils vendent ouvertement et honnêtement maintenant. Pourquoi n'en achetez-vous pas ? » An Guihua leva les yeux au ciel. « Parlez-en, je vous écoute. Après tout, nous sommes belles-sœurs. » Sous-entendu : je ne vous contredis pas, ce qui signifie que je vous soutiens. Nous sommes si proches, je ne peux pas être trop directe.
« C’est tout ce que nous avons. À vous de décider ! » Niu Guifen n’allait pas la laisser s’en tirer comme ça.
« N’oubliez pas, sa famille a une sorte de «
force spirituelle
», comme ce jour où elle a crié dans la rue, et où tout s’est réalisé. » An Guihua n’était pas en reste non plus
: «
Si vous me passez le ballon, je vous le renvoie, et je vous le botte là où ça fait mal.
»
« Elle tremblait ce jour-là. Sa famille avait déjà connu des incidents lors de parties de pêche dans la rivière de l'Ouest et de cueillette de fruits sur la colline de l'Ouest. Même si elle possède un certain courage, il ne concerne que les biens matériels. Je ne pense pas qu'on puisse la protéger sur le plan mental. » Lu Jinping parlait avec une profonde sagesse.
« On ne saura pas si ça marchera avant d'avoir essayé », dit Niu Guifen entre ses dents serrées. L'évocation de l'incident de la rue avait attisé sa colère
; elle n'avait qu'une envie
: insulter immédiatement Li Huimin, la traitant de «
salope, de déchet pourri, de putain
».
« C’est scandaleux ! » dit An Guihua avec sarcasme.
En réalité, elle nourrissait depuis longtemps des pensées de vengeance contre Liang Defu et sa femme. Depuis leur retour de la cueillette de fruits sur le versant ouest, ils s'étaient étrangement rapprochés du vieil homme. Celui-ci leur avait prodigué des conseils, les avait aidés à creuser un puits et à vendre du tissu et du blé. Il avait même publiquement pris la défense de Li Huimin, affirmant qu'elle était bénie. Le vieil homme et la femme s'étaient même disputés à ce sujet.
Ce qu'elle supportait le moins, c'était le mécontentement croissant de son beau-père à son égard, elle, sa belle-fille aînée. Lorsqu'elle lui parlait, il grognait et fredonnait, comme si elle lui devait quelque chose.
Que lui devons-nous ? C'est parce que Liang Defu et sa femme lui ont offert toutes sortes de cadeaux, alors que nous n'avions rien à leur donner, et nous avons donc été largement surpassés.
Si la situation perdure, elle, en tant que belle-fille aînée de la branche principale, n'aura plus aucun statut au sein de la famille. Elle s'en est rendu compte après que Liang Defu a vendu les fruits et l'a remboursée.
Maintenant, la situation est vraiment catastrophique. Le deuxième fils, Liang Defu, a ouvert une boutique, et le troisième, Liang Degui, y travaille. Les deux frères sont pratiquement inséparables ; leur beau-père est là toute la journée, et toute la famille ne se soucie que de leur branche. Elle bouillonnait déjà de rage !
Mais elle ne pouvait pas le dire ouvertement. Ses amis proches étaient tous des instigateurs (Note 1). S'ils obtenaient ne serait-ce qu'un infime renseignement, tout le village serait au courant en moins d'une demi-journée. Au final, elle serait tenue pour responsable de ce qui leur était arrivé et passerait pour une semeuse de troubles.
Voyant qu'ils en avaient assez dit, j'ai ajouté une remarque sarcastique, sans nommer personne ni établir de lien de cause à effet. À vous d'interpréter !
……
Pendant deux jours et deux nuits, le ciel a déversé une neige abondante, recouvrant la terre d'un manteau blanc. Herbe sèche, branches, feuilles, souches d'arbres et arbres de Judée étaient ensevelis sous l'épaisse couche de neige. Ceux qui ramassaient du bois ont dû ranger leurs râteaux et déposer leurs paniers, s'offrant ainsi une véritable période de repos agricole.
Après les fortes chutes de neige, le ciel, débarrassé de toute poussière, était d'une clarté exceptionnelle et le soleil brillait de mille feux. Après avoir déneigé leurs jardins, les gens sont sortis dans les rues pour dégager la neige des routes et des accotements.
Il semblerait que cette règle soit établie depuis les origines de Liangjiatun
: la rue principale est un espace public pour tout le village, et chacun se doit de l’entretenir. Après les chutes de neige, on la déblaye, et les pavés sont emportés par la pluie. Quiconque refuse de prêter main-forte s’expose au mépris de tout le village.
Le soleil de l'après-midi brillait encore de mille feux et il n'y avait pas un souffle de vent. Adultes et enfants, confinés depuis deux jours, sortirent de chez eux et envahirent les rues, nettoyées et séchées par le soleil, pour jouer et s'amuser.
En ce temps et en ce lieu, il n'y a ni lieux de divertissement, ni télévisions, ni ordinateurs
; la rue est le seul endroit où les gens peuvent se détendre et tromper l'ennui. Jeunes et vieux ont pris l'habitude de sortir.
Quand les hommes se rencontrent, ils discutent de tout et de rien, et personne ne paie d'impôt pour leurs vantardises ;
Les femmes parlaient de toutes sortes de futilités familiales : quelle belle-mère et quelle belle-fille s'étaient disputées, quelle famille de telle ou telle belle-fille se portait bien, qui était difficile, qui était déraisonnable, quelle belle-fille (belle-mère) était maltraitée… Elles bavardaient sans fin de telle ou telle famille.
Petit Hongyuan, surnommé Tête de Carotte, est un enfant turbulent ; il s'impatiente s'il ne sort pas pendant une journée. Ce matin, il a joué dans la neige avec ses amis, trempant tous ses vêtements, et son père l'a grondé. Bien sûr, les vêtements mouillés n'étaient que le début du problème ; le plus grave était que dès que son père est parti, Petit Hongyuan s'est mis à pleurer en appelant son frère. Son père craignait qu'il ne se blesse en sortant. Il lui a donc interdit de sortir l'après-midi et a demandé à Petit Hongyuan de rester à la maison pour jouer. Mais à peine avait-il posé son bol de riz que Hongyuan s'est précipité dehors.
Quand Xiao Honggen vit Hongyuan partir, il pleura et le supplia de le laisser sortir. Liang Yuyun apprit que la neige avait été déblayée dans la rue et voulut donc rester avec lui.
« Lele, vas-y ? » demanda Liang Yuyun à Liang Xiaole en tenant la main de son jeune frère.
Liang Xiaole cligna de ses grands yeux et se blottit dans les bras de la mère de Hongyuan, qui faisait de la broderie, en faisant semblant d'être mignonne et innocente : « Maman, serre-moi dans tes bras, allons dans la rue jouer avec mon frère. »
« Lele, va avec sœur Yuyun. Je vais te faire des vêtements. Sinon, tu n'auras rien de neuf à porter pour le Nouvel An », dit patiemment la mère de Hongyuan à Liang Xiaole.
La mère de Hongyuan est très occupée ces derniers temps. La boutique vient d'ouvrir et elle doit tout gérer elle-même. Elle n'a donc pas eu le temps de faire ses travaux d'aiguille.
Maintenant que mon oncle Liang Degui travaille au comptoir, et avec les fortes chutes de neige, je veux profiter de cette pause pour confectionner de nouveaux vêtements pour chacun de mes quatre enfants afin qu'ils puissent passer un Nouvel An propre et soigné.
« Non ! Je veux que maman vienne avec moi. » Liang Xiaole continuait de gémir, serrant le cou de la mère de Hongyuan et lui touchant le lobe de l'oreille : « Maman, laisse-moi te faire un câlin. »
Elle était petite et avait les jambes courtes, ce qui l'empêchait de marcher vite. La mère de Hongyuan la portait souvent lorsqu'elles sortaient. Elle avait aussi l'habitude de se toucher les lobes d'oreilles, un geste courant chez la mère de Hongyuan ; mais pour Liang Xiaole, c'était un moyen de se connecter à son âme. Autrement, si elle s'était soudainement blottie dans les bras de sa mère pour se toucher les lobes d'oreilles, cela aurait surpris tout le monde. En répétant ce geste fréquemment, elle donnait l'impression d'avoir simplement « cette habitude », et personne n'y prêtait attention.
Cependant, Liang Xiaole éprouvait aussi beaucoup de compassion pour la mère de Hongyuan, car elle avait pris une dizaine de kilos. Mais elle n'avait pas d'autre choix. Alors, elle continua simplement à se comporter comme une jeune fille, épuisant le corps de la mère de Hongyuan, et la récompensant par une abondance de biens matériels.
……
(Note 1
: Désigne une personne habituée à semer la zizanie et à répandre des rumeurs.) (À suivre)
Chapitre soixante-cinq : Le serment
Liang Xiaole avait ses propres idées
: depuis que la mère de Hongyuan avait été traumatisée par l’incident du rap, puis par celui des insultes dans la rue, elle n’était plus sortie «
jouer
» dans la rue depuis longtemps. Bien sûr, Liang Xiaole en était la principale responsable
: elle craignait de bouleverser davantage la mère de Hongyuan.
Depuis l'ouverture de sa boutique, la mère de Hongyuan est de bonne humeur. Elle accueille et raccompagne les clients tous les jours, sa voix est plus forte, elle parle davantage et son visage est plus expressif. Elle semble parfaitement capable de gérer les tâches quotidiennes.
Et si elle sortait ? Il y a beaucoup de monde et beaucoup de commérages dehors. Et si quelqu'un se mettait à la critiquer ? Pourrait-elle le supporter ? Si elle ne le supporte pas, Liang Xiaole trouvera un autre moyen de la traiter.
En revanche, le prestige de Liang Defu au village a considérablement augmenté, et tous ne tarissent pas d'éloges à son sujet. Qu'on le qualifie d'« impressionnant » ou de « chanceux », tous le couvrent d'éloges. Mais les opinions concernant la mère de Hongyuan sont partagées. Surtout celles des commères, dont la bouche est pleine de calomnies, lançant toutes sortes de vulgarités et d'accusations à son encontre. Non seulement la mère de Hongyuan est humiliée, mais toute la famille est plongée dans le déshonneur. Même si elle-même est une impostrice, la mère de Hongyuan est la mère biologique de ce petit être. Elle a le droit et le devoir de protéger l'innocence de la mère de Hongyuan ! Elle a le droit et le devoir de protéger la réputation de la famille !
De plus, comme la mère de Hongyuan avait été lésée, elle devait laver son honneur et se forger sa propre image ; personne ne pouvait le faire à sa place.
Partant de ces idées, Liang Xiaole décida de laisser sortir la mère de Hongyuan et de voir comment les choses évolueraient, afin de laver l'honneur de la mère de Hongyuan au plus vite.
Incapable de résister aux actes mignons et innocents de Liang Xiaole, qui s'accompagnaient de larmes, la mère de Hongyuan a finalement posé son ouvrage à coudre, a serré Liang Xiaole dans ses bras et a conduit Liang Yuyun et son frère dans la rue.
Les rues étaient bondées de gens, par groupes de trois ou cinq, qui discutaient et jouaient au soleil.
Dès que la mère de Hongyuan apparut, plusieurs jeunes femmes l'accueillirent chaleureusement et se rassemblèrent autour d'elle. Toutes bavardèrent et rirent, créant une atmosphère très harmonieuse. Voyant que tout allait bien, Liang Xiaole se leva des bras de la mère de Hongyuan et alla jouer au volant avec Liang Yuyun, Cuicui, Nannan et un groupe d'autres petites filles.
Peu après, An Guihua, Niu Guifen, Lu Jinping et Wu Qiaogai se joignirent à elles. Naturellement enclines aux propos grivois, et voyant qu'il s'agissait d'un groupe de femmes, elles perdirent rapidement toute retenue dans leur conversation
:
«
Hé, Li Huimin, à qui profite cette chance
?
» Wu Qiaogai tapota l’épaule de la mère de Hongyuan et dit à haute voix
: «
Quand on remue l’eau dans la rivière, les poissons bondissent sur la berge comme des fous
; on trouve des arbres fruitiers à profusion
; même les mendiants et les personnes qui cherchent l’aumône font des dons à notre famille. À qui profite tout cela
?
»
« Avec dix mille bouches à nourrir, il n’y a qu’une seule personne responsable. Bien sûr, c’est le chef de famille (en parlant du mari) », répondit la mère de Hongyuan d’une voix forte et satisfaite.
« Y a-t-il une part pour vous ? » demanda Lu Jinping, reprenant le fil de la conversation.
« Je ne peux pas dire le contraire. Après tout, mon mari et moi mangeons dans le même plat. »
« Vous dormez même sur le même kang (lit de briques chauffé). » Niu Guifen en profita pour rétorquer : « Li Huimin, tu n'arrêtes pas de dire que ta famille est protégée par Dieu et que Dieu voit tout clairement. Eh bien, quand vous faites l'amour, est-ce que Dieu le voit ou pas ? »