Глава 483

Kapitel 142 Drei Helden kämpfen gegen Lü Bu

Ich hatte schon mal etwas darüber gehört, dass Lü Bu als „Sklave dreier Nachnamen“ bezeichnet wurde, aber später erfuhr ich, dass dies Zhang Feis Erfindung war – ich hätte mir nie vorstellen können, dass der große, dunkle Kerl so raffiniert in seinen Beleidigungen sein könnte.

Da Lü Bu ursprünglich Ding Yuans Adoptivsohn war, später aber von Dong Zhuo bestochen wurde, Ding Yuan zu töten, und Dong Zhuo dann als seinen Vater anerkannte, trug er neben seinem ursprünglichen Nachnamen drei Nachnamen. Selbst wenn er seine Gründe dafür gehabt haben mag, ganz abgesehen davon, dass er ein wankelmütiger und hinterhältiger Mensch war, war dies dennoch eine sehr beschämende Sache. Zusammen mit dem Spitznamen „Sklave der drei Nachnamen“ traf es ihn mitten ins Herz. Wie hätte Lü Bu da nicht den Verstand verlieren sollen?

Gemessen an den Reaktionen beider Armeen auf dem Schlachtfeld und an Lü Bu selbst, war Luo Cheng wohl der Erste, der ihn so nannte. Das ist nicht verwunderlich; Beleidigungen erfordern eine gewisse Stimmung. Wenn sich zum Beispiel jemand 20 Yuan leiht und sie nicht zurückzahlt, ist das zwar eine Kleinigkeit, aber man ist trotzdem verärgert und überlegt sich sarkastische Bemerkungen, um ihn zu beleidigen. Im Allgemeinen erleichtert diese Mentalität die Entstehung von legendären Sprüchen, die weite Verbreitung finden. Zhang Feis vorherige Schlacht gegen Lü Bu am Hulao-Pass mit Liu Bei und Guan Yu war ein gutes Beispiel dafür; der Ausspruch „Sklave der drei Familiennamen“ war wahrlich genial. Doch diesmal war Liu Bei bereits gefangen genommen worden, bevor er überhaupt Zeit hatte, Lü Bu zu verspotten. So war es tatsächlich Luo Cheng, der diesen Ausdruck gegenüber Lü Bu verwendete…

Luo Cheng führte Lü Bu den Pass hinunter, faltete die Hände zum Gruß an Guan Yu und Zhang Fei und sagte: „Brüder, geht bitte zurück und seht zu, wie ich mich über diesen Verräter lustig mache, der drei Herren gedient hat.“

Zhang Fei verzog die Lippen und sagte: „Schönling, halt die Klappe.“

Guan Yu zerrte an ihm, ballte die Fäuste zum Gruß an Luo Cheng und sagte: „Bruder Luo, sei vorsichtig.“ Er sah, dass Luo Cheng arrogant und herrisch war, kannte aber dessen Hintergrund nicht, also zog er Zhang Fei zurück in sein Team.

Luo Cheng betrachtete gemächlich das Stadttor, den Speer in der Hand. Da ertönte eine Trommel, und Lü Bu, mit aschfahlem Gesicht, stürmte mit der Hellebarde in der Hand aus der Stadt. Wir lachten alle: Der Kerl war so wütend, dass sich seine Haare fast wie Federn kringelten.

Guan Yu starrte Lü Bus Reittier ausdruckslos an und sagte: „Das ist mein Roter Hase…“

Ich sagte: „Dann ruf es, vielleicht erkennt es dich.“ Ich weiß, dass Pferde sehr intelligente Tiere sind; zum Beispiel erkannte das lahme Kaninchen, auf dem Xiang Yu ritt, Xiang Yu drei Leben lang.

Guan Yu schüttelte den Kopf und sagte: „Es ist sinnlos, es zu erzwingen. Lass es selbst entscheiden.“

Lu Bu war außer sich vor Wut, als Luo Cheng ihn einen Verräter nannte, der drei Herren gedient hatte. Wortlos richtete er seine Hellebarde auf Luo Cheng und sagte: „Wer bist du? Nenne deinen Namen und bereite dich auf den Tod vor!“

Luo Cheng sagte: „Ich bin Luo Cheng, der siebte Held der Sui- und Tang-Dynastien.“

Soldaten und Offiziere beider Armeen unterhielten sich angeregt: „Es ist der siebte Artikel, der siebte Artikel. Ich frage mich, ob der erste Artikel schon eingetroffen ist.“

Kaum hatte Luo Cheng seinen Namen genannt, sauste Lü Bus Hellebarde auf ihn herab. Luo Cheng hob seinen Speer zum Parieren, schien Mühe zu haben, doch dann schnippte er mit dem Handgelenk und schleuderte eine Salve von Speerschatten zurück. Lü Bu wich lässig aus und spottete: „Achtzehn Helden? Scheint ja nichts Besonderes zu sein.“

Lu Bus Worte trafen Luo Cheng wohl mitten ins Herz. Obwohl Luo Cheng nur den siebten Platz unter den Top Achtzehn belegte, hatte er sehr wenige Niederlagen einstecken müssen, weit weniger als Yuwen Cheng, der Zweiter war. Yuwen Cheng war von Li Yuanba vernichtend geschlagen worden und auch Pei Yuanqing, der Dritte, hatte ihn wiederholt besiegt. Was den Speerkampf anging, konnte ihm – abgesehen vom heimlichen Boss, seinem Halbbruder Luo Chun – niemand das Wasser reichen. Hinzu kamen seine illustre Herkunft und sein attraktives Aussehen – ich verstehe nicht, was so toll daran ist, gut auszusehen, kann man sich damit etwa den Lebensunterhalt verdienen… ach ja, kann man, man kann sich damit einen reichen Mann sichern –, daher war Luo Cheng an Arroganz gewöhnt. Heute traf er auf jemanden, der noch arroganter war als er selbst und alle achtzehn Punkte in einem einzigen Satz zusammenfasste. Luo Cheng fühlte sich vor Qin Qiong und Shan Xiongxin gedemütigt. Nachdem er Guan Yu und Zhang Fei damit geprahlt hatte, war er fest entschlossen zu gewinnen. Er konzentrierte all seine Kraft, sein Speer schnellte hervor wie ein monströser Drache, der aus dem Wasser auftauchte. Lu Bu verabscheute seine boshaften Worte und griff mit seiner Hellebarde unerbittlich an.

Diese beiden, der eine ein wilder Tiger, der den Berg herabstieg, der andere … ein weiterer wilder Tiger, der ebenfalls den Berg herabstieg, stießen und stachelten sich auf dem Schlachtfeld an. Wir lehnten uns zurück und beobachteten den Kampf der Tiger, während die Soldaten beider Armeen von dem Spektakel ganz benommen waren. Zu dieser Zeit war Zhao Yun noch nicht geboren, und nur Luo Cheng konnte Lü Bu mit einem Speer herausfordern. Während der Kampf auf der einen Seite einen Sandsturm entfachte, wuchs die Neugier der Leute auf der anderen Seite noch mehr. Sie hatten Qin Qiong und andere von achtzehn Helden sprechen hören, und nur drei von ihnen hatten bereits eine so dramatische Wendung herbeigeführt. Sie fragten sich, ob die anderen fünfzehn schon eingetroffen waren, und ihre Blicke wanderten unwillkürlich zu uns. Viele vermuteten sogar, ich sei der Anführer dieser Achtzehn. Ich lächelte selbstgefällig, hielt den Sack mit den Ziegelsteinen in der Hand und schüttelte ihn leicht – schließlich war Zhuge Liang noch nicht geboren, also konnte ich mir erst einmal ein Bild machen. Außerdem war ich zwar nicht in der gleichen Reihenfolge wie die achtzehn Helden, aber dennoch der 109. Bruder von Liangshan, daran besteht kein Zweifel!

Hier erreichte der Kampf zwischen Speer und Hellebarde schnell 30 Runden. Ein Speer ist im Wesentlichen ein Stab mit einer Spitze; obwohl er eine Klinge besitzt, dient er primär dem Stoßen und Parieren, wodurch er schnell zuschlägt. Die Hellebarde hingegen ist eher eine Kombination aus Speer, Streitaxt und Breitschwert; sie kann zum Hieb, Stoß und Stich eingesetzt werden und erfordert vom Krieger ein höheres Maß an Geschicklichkeit. Daher waren Generäle, die Hellebarden führten, historisch gesehen gefürchtet. Lü Bus Hellebardengebrauch war noch ausgeprägter und demonstrierte die Schnelligkeit eines Speers und die Wildheit eines Schwertes. Er war nicht nur so schnell wie Luo Cheng, sondern besaß auch beträchtliche Kraft. Luo Cheng konnte die Oberhand nicht gewinnen; nach 50 Runden war er deutlich im Nachteil, seine Wangen waren gerötet und sein Atem ging schnell, er mühte sich, mitzuhalten. Als Qin Qiong dies sah, rief er: „Lü Bu ist furchterregend! Cousin, komm schnell zurück!“

Luo Cheng hatte seine Energie zurückgehalten, doch als sein Cousin ihm riet, zurückzuweichen, war er beschämt und wütend zugleich. Er nahm all seinen Mut zusammen und schwang seinen Speer gegen Lü Bu, Qin Qiongs Rufe ignorierend.

Nach einem kurzen Kampf mit Luo Cheng erkannte Lü Bu, dass der junge Mann ihm nicht gewachsen war. In diesem Moment wehrte er Luo Chengs Angriffe mit einer Hand, die seine Hellebarde hielt, gelassen ab und sagte lächelnd: „Schönling, warst du nicht ganz schön arrogant? Wieso bist du so schnell erschöpft? Hast du bei deiner Mutter nicht genug Milch bekommen?“

Die Garnison am Hulao-Pass und die Truppen, die Lü Bu aus dem Pass herausführte, brachen beim Hören dieser Nachricht in Gelächter aus – ich finde das überhaupt nicht lustig; ihr Sinn für Humor ist zu niedrig.

Qin Qiong sagte besorgt: „Oh nein, mein Cousin wird sein Leben riskieren.“

Und tatsächlich, Luo Cheng, ein ausgesprochen gutaussehender junger Mann, ahmte plötzlich Zhang Fei nach, schrie und klammerte sich an Lü Bu. So eine Niederlage hatte er noch nie erlitten. Damals legten Generäle Wert darauf, selbst in einer Niederlage ihr Gesicht zu verlieren. Es war nicht nett von Lü Bu, so sarkastisch zu sein, aber er hatte es verdient, da er ihn einen „Sklaven mit drei Nachnamen“ genannt hatte – was ihn, zusammen mit Erpangs aktuellem Nachnamen, zu einem „Sklaven mit vier Nachnamen“ machte.

Während Lu Bu sarkastische Bemerkungen von sich gab, behielt er die Situation genau im Auge. Obwohl Luo Cheng ihm nicht gewachsen war, würde es für Lu Bu nicht einfach sein, ihn mit einem einzigen Schlag zu besiegen. Nach einigen weiteren Runden öffnete der aufgebrachte Luo Cheng seine linke Schulter. Lu Bu stieß seine Hellebarde nach ihm, und Luo Cheng versuchte verzweifelt zu parieren. Er konnte den Angriff jedoch nur abwehren. Lu Bu drehte seine Hand, und als er seine Hellebarde zurückzog, schnitt sie durch Luo Chengs Haar und zerzauste dessen einst ordentlich frisiertes langes Haar. Luo Cheng sah äußerst zerzaust aus.

Als Qin Qiong dies sah, ließ er alles andere beiseite und trieb sein Pferd mit erhobenem Speer an, um Luo Cheng zu retten. Gleichzeitig stürmte Shan Xiongxin mit ihm los. Trotz ihrer früheren Konflikte waren sie Blutsbrüder, und in dieser lebensbedrohlichen Situation zeigte Shan Xiongxin, der ältere Bruder, immer noch große Zuneigung zu seinem jüngeren Bruder. Qin Qiong hatte keine Zeit, viel zu sagen; er saß auf seinem Pferd und nickte Shan Xiongxin leicht zu. Shan Xiongxin sagte, ohne ihn anzusehen: „Du links, ich rechts, nimm Luo Cheng.“

Die beiden Männer trennten sich und stürmten von links und rechts auf Lü Bu zu, ihre Speere und Lanzen prallten gleichzeitig aufeinander. Lü Bu blieb ruhig, blockte Qin Qiongs Speer mit der Spitze seiner Hellebarde und wehrte anschließend Shan Xiongxins Lanze mit dem Ende der Hellebarde ab. Dieser Angriff war perfekt und gekonnt ausgeführt und erntete Beifall von Freund und Feind.

Luo Cheng, von Lü Bus Hellebarde in zwei Hälften gespalten, erstarrte einen Moment lang auf seinem Pferd, unfähig, das Geschehene zu begreifen, bevor er wie von Sinnen erneut auf Lü Bu losstürmte. Da ich viele erbitterte Schlachten miterlebt hatte, wusste ich, dass Luo Cheng am Rande der Erschöpfung stand und durch den Schlag vermutlich auch nicht mehr ganz bei Sinnen war. Qin Qiongs Speer steckte derweil noch immer in Lü Bus halbmondförmigem Schaft fest und ließ sich nicht herausziehen. Im Gerangel wurde Qin Qiong mitgerissen und stolperte, doch Shan Xiongxins Speer stieß ihn beiseite und befreite ihn. Die drei Generäle umzingelten Lü Bu daraufhin in einem wilden Kampfgetümmel. Vier Waffen tanzten in einem schillernden Spektakel, vier Kriegspferde kreuzten und prallten aufeinander wie aufeinanderprallende Metalle.

Doch auch diesmal konnten die drei Helden der Sui- und Tang-Dynastie im Kampf gegen Lü Bu keinen Vorteil erringen. Im Vergleich zum letzten Mal waren sie sogar noch schwächer. Guan Yu und Zhang Fei waren Qin Dan natürlich nicht gewachsen, und Liu Bei, dessen Kampfkraft oft unterschätzt wurde, war tatsächlich recht gut – zumindest meiner Meinung nach. Unter den Heerführern der verschiedenen Kriegsherren hatte nur Liu Bei jemals persönlich eine Armee mit einem zweischneidigen Schwert angeführt. Außerdem beklagte er sich einst bei Liu Biao darüber, dass seine Oberschenkelmuskeln nachgewachsen seien, was beweist, dass auch Liu Bei ein erfahrener Kämpfer war. Der überzeugendste Beweis findet sich im Spiel „Die Geschichte der Drei Reiche“, wo seine Kampfkraft sogar die von Cao Cao und Sun Quan übertrifft.

So gerieten alle drei innerhalb kürzester Zeit in große Gefahr. Qin Qiong und Shan Xiongxin hatten Luo Cheng lediglich zu seinen Linien zurückbegleiten wollen und nicht die Absicht gehabt, sich in einen längeren Kampf zu verwickeln. Doch Luo Cheng hatte die Beherrschung verloren, und den beiden blieb nichts anderes übrig, als die Schläge zu ertragen. Qin Qiong nutzte die kurze Begegnung und rief: „Cousin, würdest du lieber dein Leben verlieren, als mich und Bruder Shan gehen zu lassen?“ Dies zeugt von Qin Qiongs Redegewandtheit. Hätte er gesagt: „Würdest du lieber dein Leben verlieren, als mich gehen zu lassen?“, wäre Luo Cheng vermutlich noch mehr provoziert worden. Indem er es so formulierte, ging er äußerst taktvoll vor und verstärkte Luo Chengs Schuldgefühle.

Tatsächlich erschrak Luo Cheng, sein Gesicht wurde aschfahl, als er sein Pferd zurück in die Reihen trieb. Qin Qiong und Shan Xiongxin deckten sich gegenseitig, als sie auf uns zurannten, ihre Bewegungen wurden immer unübersichtlicher, und sie konnten nur unverletzt entkommen. Lü Bu verfolgte sie über zehn Meter, bevor sie sich schließlich losreißen konnten.

Als die Wachen ihren Kommandanten siegreich sahen, hoben sie ihre Waffen und jubelten. Lü Bu war überglücklich, schwang seine Hellebarde und lachte laut. Dann spornte er sein Pferd an und galoppierte zwischen den beiden Armeen hin und her, wobei er prahlte: „Ich habe noch genug Mut!“ Mehrmals kam sein Pferd uns bis auf wenige Meter nahe und versetzte die verbündeten Truppen in immer wiederkehrenden Rückzug.

Ich fragte die Person neben mir: „Was meinte er damit?“

Guan Yu sagte mit ernster Miene: „Das bedeutet, dass er noch nicht genug hat und noch nicht viel von seiner Kraft verbraucht hat.“

Ich fluchte wütend: „Du Hurensohn, Dickerchen! Wie kannst du so etwas sagen, während deine Frau auf dem Bauch liegt?“

Als Luo Cheng zurückkam, hatte er sich nicht einmal die Haare gerichtet. Er brauchte lange, um wieder zu Atem zu kommen, sein Gesichtsausdruck war furchtbar düster. Er sagte kein Wort, sondern starrte Lü Bu nur ausdruckslos an. Zhang Fei tröstete ihn: „Junger Bruder, du hast das schon sehr gut gemacht.“

Als ich den arroganten Lü Bu sah, fiel es mir plötzlich wieder ein: Wo ist Li Yuanba? Wir sind doch nicht hierhergekommen, damit Lü Bu Luo Cheng den Kopf rasiert!

Ich wirbelte herum und sah nichts hinter mir. Der dumme Junge war eben noch da gewesen, jetzt war da nur noch eine Pfütze Pferdeurin. Besorgt fragte ich: „Hat jemand Yuanba gesehen?“

Zhang Fei fragte: „Meinst du ein Kind, das etwas Seltsames bei sich trägt?“

Ich antwortete schnell: „Ja!“ Zhang Fei sagte: „Oh, dieses Kind ist ungezogen; ich weiß nicht, wie es ihm gelungen ist, das Pferd zum Urinieren zu bringen.“

Ich schlug mir auf den Oberschenkel und rief aus: „Was soll das für ein Gerede sein?!“

Zhang Fei sagte unzufrieden: „Was machst du hier und führst ein Kind, wenn du doch hier bist, um uns im Kampf zu helfen?“

Guan Yu wusste nicht, dass das Kind Li Yuanba war, und selbst wenn er es gewusst hätte, hätte er wahrscheinlich nicht gewusst, dass er der größte Held der Sui- und Tang-Dynastien war – er kannte Bruder Qin nur aus der Geschichte von „Guan Gong kämpft gegen Qin Qiong“ – und er versicherte mir: „Keine Sorge, ich lasse ihn gleich suchen, er wird sich bestimmt nicht verlaufen. Ist das Ihr Neffe?“

Qin Qiong flüsterte mir zu: „Yuanba ist wahrscheinlich auf der Suche nach einem Pferd. Mit dem Steinhammer und sich selbst wiegt er mindestens 500 Jin (250 kg), was ein gewöhnliches Pferd zum Pinkeln bringen würde.“

Gerade als wir unruhig wurden, hörten wir plötzlich eine tiefe, sonore Stimme aus der Armee hinter uns sagen: „Euer Pferd ist ganz nett. Lasst mich reiten.“

Ich richtete mich auf meinem Pferd auf und sah mich um. Tatsächlich stand Li Yuanba vor einem Mann mittleren Alters mit wallendem Bart und trug einen großen Hammer. Da ihm das Pferd des Mannes gefiel, griff er danach und zog es herunter. Der Mann schien von hohem Stand zu sein, und sogleich zogen die Wachen ihre Waffen und hielten Li Yuanba auf. Der Mann lächelte leicht und sagte: „Schon gut. Dieser Junge ist außergewöhnlich stark und wird sicherlich ein großer Krieger werden. Da ihm dieses Pferd gefällt, geben wir es ihm.“

Li Yuanba ritt, ohne sich auch nur zu bedanken, rücksichtslos auf sein Pferd zu uns herüber. Als er sah, wie Lu Bu sich wie ein Wahnsinniger aufführte und vor jemandem prahlte, zeigte er auf mich und fragte: „Ist das Lu Bu, Junge?“

Ich sagte freudig: „Das ist der Junge. Yuanba, verpass ihm eine ordentliche Tracht Prügel – aber vergiss nicht, ihn lebend zu fangen.“

Bevor ich ausreden konnte, spornte Li Yuanba sein Pferd an und stürmte los; sein aufgeregter Gesichtsausdruck erinnerte an einen Fasan, der einen Schurken erblickt – es wäre besser gewesen, es andersherum zu sagen, aber das würde sich nicht reimen.

Kapitel 143: Ein deduktiver Bericht über den Zusammenhang zwischen dem großen Sprung nach vorn in der Stahlproduktion und der Debatte um den größten Krieger der Geschichte

Guan Yu, Zhang Fei und die anderen hörten mein Gespräch mit Li Yuanba ganz deutlich mit, aber niemand schenkte dem Beachtung. Wahrscheinlich dachten sie, es sei nur ein Onkel, der seinem Neffen aus Hilflosigkeit einen Streich spielte.

Предыдущая глава Следующая глава
⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения