Молодой господин наклонился к ней ближе: "Почему бы и нет?"
Она лишь покачала головой.
Молодой господин обнял её и вздохнул: «Цзинь Хуаньлай хорошо к тебе относится, но ему нравятся другие женщины. Если он женится на другой в будущем, его жена рассердится, если ты останешься с ним. Что ты тогда будешь делать?» Он крепко обнял её, не давая ей вырваться. «Тебе нравится Цзинь Хуаньлай, но он тебя не любит. Брат И любит тебя и только тебя. Разве это не лучше, чем он?»
Ее хрупкое тело заметно напряглось, и она постепенно перестала сопротивляться. После долгого молчания Цю Линлин пробормотала: «Нет, он очень хорошо ко мне относится…»
Молодой господин сказал: «Он также очень добр к другим».
Цю Линлин всхлипнула: «Он на них не женится».
«Это не обязательно так. Вы можете подождать?» Молодой господин тихонько усмехнулся. «Когда вы состаритесь, вы не сможете жениться. Что он будет делать, если тогда вы ему не по душе? Брат И будет хорошо к вам относиться и не будет искать других женщин. Разве это не хорошо?»
Цю Линлин хранила молчание.
Молодой господин почти ничего не сказал, отпустив руку, чтобы она могла лечь: «В первую очередь позаботьтесь о себе и не забудьте рассказать брату И, когда всё обдумаете».
.
В комнате было тихо, но за дверью слышались пение и смех. Бокал холодного вина был налит и подан изящными руками.
Джин оттолкнул его, сказав: «Спасибо, но я не пью».
Цинси поджала губы и пошутила: «Боишься, что я отравлю твой напиток?»
Джин усмехнулся: «Можешь попробовать».
«Мне и не нужно стараться. Кто бы мог быть настолько глупым, чтобы отравить тебя?» Цин Си мягко улыбнулась, поставила бокал с вином и села напротив нее. «Что-то тебя беспокоит?»
Джин также сказал: «У каждого есть свои мысли».
Цин Си долго смотрел на него, а затем вдруг улыбнулся: «Молодой господин Нин, не могли бы вы показать мне свои руки?»
Цзинь Хуаньлай спокойно сказал: «Я вас раньше не знал».
Цинси опустила голову: «Но я надеюсь, что ты именно тот, кого я ищу».
Джин посмотрел на это лицо и сказал: «Моя фамилия — Джин».
Цин Си спокойно ответил: «Я знаю».
Джин сказал: «Я легко найду для тебя кого-нибудь».
Цинси покачала головой и встала: «Даже если мы его найдем, что тогда? У него, возможно, уже есть жена и дети, и он может не захотеть освободить Цинси от рабства». Она медленно подошла к нему: «Кроме того, если бы он действительно заботился обо мне, он бы обязательно искал меня повсюду. Как же так получилось, что столько лет не было никаких новостей? Возможно, он не стоит того, чтобы ждать Цинси. В прошлом Цинси была слишком увлечена им».
Да, он не стоил того, чтобы она его ждала. Джин протянула руку, чтобы погладить его по лицу: "Ты..."
Цин Си удивленно спросил: «Молодой господин Нин?»
Внезапно проснувшись, Джин отдернул руку и встал.
Цин Си остановил его: «Молодой господин Нин считает Цин Си слишком легкомысленным?»
Джин покачал головой: "Нет".
Она прикусила губу: "Тогда ты..."
Джин уже собирался что-то сказать, когда в дверь постучали. Он подошел, чтобы открыть, и его сердце сжалось, когда он увидел, кто стоит снаружи.
После нескольких дней разлуки Цю Линлин, казалось, еще больше похудела. Ее лицо все еще было немного бледным. Она взглянула в дверной проем своими большими глазами, затем опустила взгляд: «Можешь ненадолго пойти со мной? Мне нужно с тобой кое о чем поговорить».
Джин обернулся, окинул взглядом место происшествия и затем ушёл.
Когда они вдвоем скрылись за дверью, в ее нежных глазах появилась нотка холода.
.
При ярком дневном свете в саду Джин царила зловещая тишина.
Джин заговорил первым: «Я вернулся».
"доброта."
"Вам что-нибудь нужно?"
Целых три дня он не забирал её. Цю Линлин долго смотрела на него и сказала: «Брат И, ты собираешься на мне жениться?»
Словно получив сильный удар, его тело слегка задрожало, но он быстро пришел в себя и пробормотал сквозь нос «Ммм». После долгого молчания он наконец заговорил: «У него непростая семейная ситуация, и он находится далеко на севере. Когда ты туда поедешь, тебе, возможно, придется многое пережить, и о тебе больше никто не позаботится. Лучше хорошенько все обдумай».
Глаза Цю Линлин загорелись, она подбежала к нему и, глядя на него, спросила: «Разве ты не хочешь, чтобы я вышла за него замуж?»
Джин молча посмотрел на неё мгновение, затем отвёл взгляд: "Неважно".
Ее лицо становилось все бледнее и бледнее. Цю Линлин пробормотала: «Ты раньше не была такой. Цзинь Хуаньлай, ты мне нравишься больше всех на свете. Пожалуйста, не ищи никого другого, просто выйди за меня замуж, хорошо?»
"не хорошо."
Почему?
«Из-за того, что я ей нравлюсь больше, чем ты, я её обидел». А ты просто привык к моему присутствию.
— Это та девушка, что была раньше? — Цю Линлин прикусила губу. — Тогда тебе не нужно на мне жениться, я останусь с тобой, хорошо?
Джин покачал головой: «Сейчас еще хуже».
Она опустила глаза: «Понимаю».
тишина.
Она внезапно подняла лицо, по щекам текли слезы, но она не плакала. Она просто пристально смотрела на него и сказала: «Ты сделал это специально. Ты намеренно заставил меня полюбить тебя, но потом я тебе не нужна. Я тебя так ненавижу». Затем она повернулась и ушла.
Слово «ненависть» заставило Джина замереть на месте. Он хотел поднять руку, чтобы позвать её, но не смог. Он поднял руку, а затем снова опустил её.
.
Лань Синь села на веранде, ее тонкие пальцы держали маленький ароматный белый цветок жасмина. Она нежно вдохнула его аромат, выражение ее лица было томным и манящим: «Вы прекрасно выглядите, молодой господин И, после такой выгодной сделки».
Молодой господин улыбнулся и сказал: «Госпожа Синьлуо постоянно сюда приходит; это может привести к недоразумениям».
Глаза Лань Синьлуо расширились: «Похоже, что в невыгодном положении нахожусь я. Чего боится молодой господин И?»
Молодой господин покачал головой: «Мне очень страшно, поэтому я увеличу количество охранников. В следующий раз, когда вы захотите войти, вы сможете воспользоваться только главными воротами».
Она потерла крошечный цветочек между пальцами, а затем отбросила его. Лань Синьлу встала и усмехнулась: «Действительно, нелегко отвлечь ваших охранников». Она подошла к нему и намеренно оглядела его с ног до головы: «Я действительно не могу представить, чтобы вы боялись таких вещей».
«Я не боюсь, потому что это неважно», — улыбнулся молодой господин. «Точно так же, как человек, который не слишком ценит свою жизнь, не боится смерти».
Лань Синьлуо посмотрел на него: «Так кого же ты боишься?»
«Естественно, это мой отец», — полушутя вздохнул молодой господин. «Если бы он знал, что я трачу такую большую сумму денег, чтобы поиграть с тобой, он бы, наверное, меня избил».
Лань Синьлуо не последовала его примеру и медленно произнесла: «Я слышала, у тебя есть двоюродный брат».
Молодой господин сохранил спокойствие: «Вы задали довольно много вопросов».
«Не волнуйся, я узнала об этом только наедине», — сказала Лань Синьлуо с нежной улыбкой, ее красные рукава развевались на ветру. «Если ты хочешь узнать больше о том, кто тебе нравится, ему не стоит слишком злиться, даже если он не тронут».
Молодой господин загадочно улыбнулся: «Как же не повезло, что ты мне нравишься».
Лань Синьлу подняла бровь: «Не кажется ли тебе, что я лучше твоего кузена по фамилии Чэн?»
Молодой господин кивнул: «Ты красивее её, и ты также умнее её».
Лань Синьлуо тихо сказала: «А она тебе больше подходит, чем она».
Молодой господин долго смотрел на неё, затем улыбнулся: «Вы правы, но, кажется, ошибаетесь. Я никогда не собирался на ней жениться».
Лань Синьлуо сказал: «С вашим положением и талантом вы можете совершить много великих дел. Если бы вам помогал умный человек, это было бы намного проще».
«Госпожа Синьлуо слишком льстит мне. Я всего лишь бизнесмен. Единственное, что я умею делать, это вести бизнес», — сказал молодой господин, поворачиваясь в сторону. «Кроме того, я еще не дошел до того, чтобы нуждаться в женской помощи».
Лань Синьлуо тихонько усмехнулась: «Ты так уверен в себе?»
Молодой господин покачал головой: «Нет, но жизнь длинна, у меня ещё много времени».
Выражение лица Лань Синьлуо слегка изменилось, и она спокойно сказала: «Вы слишком высокомерны».
«Дело в самоуверенности», — поправил молодой господин с улыбкой. «Мне не нравится, когда кто-то вмешивается в мои дела, особенно женщины. А некоторые женщины склонны создавать проблемы, если слишком долго бездействуют. Мне не нравится, когда мне изменяют».
Лань Синьлуо холодно посмотрел на него: «Ни один мужчина никогда прежде так со мной не разговаривал».
«Поэтому я и хотел его покорить, — молодой господин поднял брови, — но я думаю, нам следует сосредоточиться на более важных вещах, а не на завоевании человека».
Лань Синьлуо повернулся и ушёл.
.
Под мрачным небом виднелось около дюжины земляных насыпей. Ветер развевал черный плащ, и несколько прядей черных волос коснулись его лица. Он стоял неподвижно перед могилой, словно статуя.
Он вдруг заговорил, слова вырвались у него сквозь зубы: «Старик!»
Он пнул памятник, и тот с грохотом раскололся на две части.
Это был тот человек, который довел его до грани отчаяния, а затем явился ему как спаситель, обучив боевым искусствам и даровав статус, которому все завидовали. Если бы все продолжалось так, все было бы хорошо, но этот человек на смертном одре открыл ему всю правду. Он хотел уйти, но не мог, потому что дал клятву перед этим стариком.
«Старик, что ты имеешь в виду!» — холодно выругался он. «Твой ученик был полностью обманут тобой, и теперь, когда он умрет, почему ты ведешь себя как хороший человек и ворошишь старые обиды? Ты ожидаешь, что я вспомню, что ты сделал? Тебе сейчас хорошо? Разве ты не совершил достаточно плохих поступков в своей жизни? Ты достаточно хорош для восемнадцати уровней ада. Ты ожидаешь, что кто-нибудь простит тебя или заступится за тебя?»
В тот момент ему почти хотелось вытащить человека из могилы и выпороть его труп.
Ты заставил меня совершить столько ошибок, но отказываешься позволить им продолжаться, настаивая на своей праведности и пытаясь их исправить.
Ты слышал? Она меня ненавидит.
Он сжал кулаки. Маленькая девочка сказала, что ненавидит его, и это причиняло ему больше боли, чем когда-либо прежде, даже больше, чем когда он впервые узнал истинную причину смерти Вэньциня. Возможно, он не так сильно переживал за эту женщину, как ему казалось.
Это заставило его почувствовать себя еще более виноватым.
Она искала его целых пять лет, переживая, жив он или мертв, но он испытывал к ней только чувство вины.
Без этого ложного обвинения его бы не приняли за вора. Даже если бы она вышла замуж за члена семьи Ю, она бы не умерла, и он мог бы жить мирной жизнью. Он никогда бы не встретил эту девушку, и ничего бы этого не случилось. Все это – дело рук старика.
"Старый ублюдок!" — процедил он зубы, повернулся и зашагал прочь.
Будет ли он вечно чувствовать себя виноватым? Пусть чувствует себя виноватым в одиночестве. Раз уж он совершил ошибку, он готов продолжать её совершать. Он сожалеет перед той женщиной, но, по крайней мере, маленькая девочка останется рядом с ним. Он не может позволить ей ненавидеть его.
.
Цзинь Юань и Цю Линлин ждали в комнате, погруженные в свои мысли.
Джин почувствовал себя намного спокойнее и подошел, чтобы потянуть ее за собой, сказав: «Линлин».
Цю Линлин очнулась от оцепенения, повернулась к нему и пробормотала: «Ты вернулся».
Цвет её лица выглядел ещё хуже, и это было душераздирающе. Джин взял её маленькую ручку и обнаружил, что она холодная. Вспомнив, как он пренебрегал ею последние несколько дней, он с сожалением подумал: «Неужели ей всё ещё не лучше?»
Цю Линлин покачала головой: «Хорошо».
Джин небрежно поправил ее длинную челку, на мгновение замер, а затем взял ее другую руку: «Если ты действительно согласна...» Он замолчал, заметив что-то в ее маленькой руке.