В тот момент он больше ничего не сказал. Он обнял меня за талию, прижал мою голову к своей груди и спрыгнул вниз.
Когда Цзюэ прыгнула со скалы, мое сердце замерло вместе с ней. Когда я почувствовала настоящий удар о землю, я чуть не заплакала. Это было так захватывающе, даже захватывающе, чем катание на американских горках. Если бы я вернулась и сказала Цзя, что прыгнула со скалы, я уверена, она бы позвонила в 120 (службу экстренной помощи).
Если бы не невероятная поддержка, я бы рухнула на землю, ноги бы подкосились.
Вырвавшись из объятий Джуэ, я увидел открытое пространство. Подняв взгляд, я увидел бескрайнюю белую гладь над головой, скрывающую вершину скалы. Это было невероятно! Спрыгнуть вниз вот так и приземлиться без единой травмы.
«Хм», — Лэн Цин подошла ко мне, презрительно глядя на мое растерянное выражение лица.
«Мисс, теперь все в порядке», — тихо сказала Сяо У, вытирая платком слезы, навернувшиеся мне на глаза.
«Всё в порядке, вы же знали, что не умрёте, если спрыгнете, почему вы мне не сказали?» — я расплакалась. Оказалось, это я всё это время зря волновалась!
"Если я тебе скажу, ты осмелишься сыграть?" — Лэн Мэй посмотрела на меня с ухмылкой, заметив мое все еще потрясенное выражение лица.
«Я бы не посмела, но знаю, что кое-что могу сделать». Я изменила свой слегка испуганный тон и с недобрым видом посмотрела на прекрасную, холодную красавицу передо мной.
«Что случилось?» — Лэн Мэй испуганно отступила на три шага назад, но всё ещё смотрела на меня с детским любопытством.
«Хе-хе, Лэн Мэй, видя, какая ты покорная, думаю, мне следует найти тебе доминантного партнера, чтобы как следует тебя обучить», — я весело рассмеялась, мои глаза заблестели, когда я искренне рассказала Лэн Мэй о своих благих намерениях.
"Снизу? Сверху?" Ленг Мэй посмотрела на меня с растерянным выражением лица, и её детское личико делало её ещё очаровательнее.
Мои глаза загорелись, когда я посмотрела на него. «Какой же он покорный парень, настоящий уке!» Я искренне похлопала его по холодному, манящему плечу. «Не волнуйся, я обязательно сделаю тебя геем. Просто жди, когда начнётся твоя чудесная жизнь».
«Пошли», — сказал Джуэ, неся меня навстречу открытому пространству и пристально осматривая окрестности.
Все последовали за Цзюэ, их взгляды и выражения лиц были очень серьезными. Только Лэн Мэй пробормотала: «Шоу? Гун? Делает его геем?» Вздох, этот глупый мальчишка до сих пор ничего не понимает. Он все еще удивляется, почему Цзы Сюэ так легко его отпустила, но он и представить себе не мог, что Цзы Сюэ будет манипулировать его жизнью в жанре BL.
Лэн Тянь пошёл вперёд, приведя нас к камню в каменном лесу. Он положил на камень нефритовый кулон и активировал его. С громким хлопком камни в каменном лесу изменились и все начали двигаться.
Спустя некоторое время перед нами появились каменные ворота, ведущие к длинной дороге, а вдали мы смутно разглядели еще одни ворота.
Как только мы вошли, откуда ни возьмись появились четверо мальчиков и встали на колени перед Ляо Цзюэ.
"Мастер?" — пробормотал я, но все присутствующие были искусны в боевых искусствах, и мой тихий голос не мог ускользнуть от их ушей.
Джуэ посмотрел на мое растерянное выражение лица, затем ласково пощипал переносицу и спросил: «Что случилось?»
Люди, стоявшие на коленях, удивленно подняли головы. Глядя на их лица, казалось, будто Лэн Тянь и остальные увидели меня впервые. Нет, скорее, они были еще больше напуганы. Бросив на меня взгляд, они тут же снова опустили головы и неподвижно замерли на коленях. Нет, их пальцы слегка дрожали. Может, от отчаяния?
«Нет», — я проигнорировала все свои сомнения; сейчас было не время спрашивать.
Джу больше ничего не сказала, но взяла меня на руки и подпрыгнула в воздух. Наблюдая за проносящимися мимо пейзажами, я поняла, что Джу снова летит со мной на руках. Я крепко держалась за Джу и с волнением смотрела на неё.
Спустя мгновение Цзюэ опустил меня на землю, и передо мной предстали торжественные ворота, преимущественно золотые и черные, с витиеватой резьбой слева и справа. Над воротами висела огромная табличка с надписью «Кровавая башня», а по обе стороны от ворот стояли два каменных льва. Оба льва, самец и самка, были величественными и внушительными.
вот?
Глава семьдесят четвёртая
Я молчала. У Цзюэ было слишком много секретов. Долгое время я пользовалась его благосклонностью, никогда не расспрашивая о его происхождении, статусе или истинных тайнах его сердца. Я рассказывала ему о своем невероятном переселении душ, надеясь, что однажды он откроет мне это. Однако Цзюэ ничего не сказал, даже о своей личности во дворце, о чем он рассказал мне только из-за обстоятельств. Я была в замешательстве. Правильное ли было мое решение поселиться здесь и остаться с Цзюэ? Что именно делал Цзюэ во дворце и в Лоочжуане? Каково было настоящее имя Цзюэ? Что такое Кровавая Башня Цзюэ? И почему он забрал меня в Первую резиденцию? Я ничего не знала. Я всегда думала, что моего интеллекта достаточно, чтобы выжить во дворце. Теперь я поняла, что без Цзюэ я могла бы быть трупом в той братской могиле. Цзюэ никогда не говорил, что любит меня, и никогда не говорил, что я ему нравлюсь. Все эти дни его благосклонность создавала у меня иллюзию, что я его настоящая любовь, но так ли это на самом деле? Я была потеряна.
Моя рассеянность была замечена Сяо У. Сяо У знала о сомнениях в сердце своей госпожи. То, что госпожа ничего не сказала, не означало, что ей все равно. Правильно ли или неправильно, что господин находится с госпожой таким образом?
«Мисс, мисс», — прошептала Сяо У мне на ухо, пока я была погружена в свои мысли.
"Ах, что случилось?" Я очнулась от оцепенения и немного смущенно посмотрела на Сяоу. Оглядевшись, я поняла, что неосознанно прошла через ту дверь и теперь стою в длинном коридоре. Что со мной не так? Почему я начинаю сожалеть о том, о чем так долго не думала? Я доверилась Цзюэ, так почему меня все еще мучают эти мысли? Серьезно.
«Мисс, позвольте мне проводить вас в вашу комнату, чтобы вы могли отдохнуть», — сказал Сяо У, глядя на нее с оттенком беспокойства.
"Ах, да, а где же Цзюэ?" Цзюэ, который стоял прямо рядом со мной, куда-то исчез. Я огляделся.
«Госпожа, хозяину нужно кое-что сделать, и он поручил мне проводить вас в вашу комнату отдохнуть», — тихо сказала Сяо У, указывая на, казалось бы, бесконечный коридор.
"А, тогда пошли." Я снова был в оцепенении. Я не понимал, что со мной не так. С тех пор, как я вошел в эту Кровавую Башню, меня начала охватывать паника. Я не мог понять, почему.
Когда я последовал за Сяоу в приготовленную для меня комнату, меня встретила женщина в светло-красном нижнем платье, расшитом нежными пионами чуть более темного оттенка красного. Поверх него она носила светло-оранжевое, прозрачное марлевое платье, также расшитое изящными цветами тонкой золотой нитью. На ней были расшитые золотом туфли, на каждом носке которых свисала драгоценная жемчужина. На затылке у нее было нефритовое украшение в виде головного убора в форме жуи, инкрустированного резными узорами двойного дракона, а по бокам – золотая заколка для волос в виде феникса, инкрустированная драгоценными камнями и жемчугом, и золотая заколка с узорами летучей мыши и инкрустированными стеклянными бусинами. Ее великолепные наряды превосходили даже наряды императорских наложниц, но в ее глазах не было тепла, как в одежде; вместо этого они были наполнены леденящим холодом – нет, ненавистью. Эта ненависть поразила меня. Я не мог понять, как кто-то, кого я не знаю, может так сильно меня презирать.
«Сюаньву!» — спокойно и безразлично окликнула Сяоу женщина, приближавшаяся с противоположной стороны. Она говорила это без всяких эмоций, лишь с холодом. После слов она взглянула на меня и спросила: «Кто это?» Я понял, что ее убийственное намерение направлено именно на меня.
«Сюаньцинь, ты не смеешь её трогать», — защитно сказала Сяоу, стоя передо мной и не сводя глаз с женщины по имени Сюаньцинь.
«Хе-хе, кто она такая, что так нервирует Сюаньву, одну из Десяти Защитниц?» Сказав это, она прошла мимо Сяоу и подошла ко мне. На её и без того холодном лице появилась зловещая улыбка, а в холодных глазах читалась насмешка.
Сяо У молчал, лишь наблюдал за каждым её движением. Холод, которого не было уже давно, внезапно достиг своего пика, и убийственное намерение не утихало прямо передо мной. Кто она? Почему Сяо У так настороженно к ней относится?
«Эй, он тоже не очень-то и хорошенький. Неужели Мастеру обязательно нужно было приносить его в Кровавую Башню?» Он поднял мой подбородок, отчего мне стало немного больно. Хотя он и сказал, что это вопрос, выражение его лица было каким-то свирепым, словно он хотел разорвать меня на куски, отчего боль в подбородке усилилась.
Я оттолкнул её руку, спокойно посмотрел на неё и ничего не сказал. Я знал, что не владею никакими боевыми искусствами. Современное тхэквондо здесь было для меня лишь элементарным навыком. Для Сюаньцинь, стоящей передо мной, убить меня было бы проще, чем убить муравья.
«Сюаньцинь», — предостерегающим тоном окликнула Сяоу женщину.
Лицо женщины снова похолодело. Она презрительно посмотрела на меня, затем толкнула и ушла.
«Сяо У, я вдруг почувствовала сильную слабость», — неуверенно сказала я, глядя на спину женщины.
«Мисс», — Сяо У посмотрела на меня с некоторой тревогой.
«Ладно, я в порядке, просто меня охватили сентиментальные чувства». Я тепло улыбнулась, даже изгиб моих губ был таким идеальным.
Пройдя по коридору неопределенное количество времени, Сяо У остановился. Перед ним открылся прекрасный сад. Слева росли различные виды драгоценных цветов, а справа — сверкающее озеро, поверхность которого отражала белый свет. Ивы, словно струящиеся волосы грациозной молодой женщины, ниспадали к поверхности воды. Это был уютный дворик.
«Мисс, отныне вы будете жить в Снежном павильоне», — сказала Сяо У и провела меня через двор в комнату.
Первое, что бросилось в глаза, — бледно-желтая занавеска, слегка прохладная в сумерках. Над ней мягко покачивались кисточки на ветру. Раздвигая занавески, по четырем углам комнаты стояли белые мраморные колонны, стены же были полностью выложены белыми каменными кирпичами. Среди белых камней маняще цвели золотистые орхидеи, а на ветру колыхались голубые марлевые занавески. На изысканном треугольном столе, покрытом тонкой парчой, стоял изящный чайный сервиз. Ширма разделяла комнату на две части, за которой располагались слои марлевых занавесок, мягко развевающихся на ветру. За ширмой стояла кровать, передняя панель которой была сделана из небольших деревянных брусков, расположенных в форме четырех секций жуи с крестом в центре, образуя большую решетчатую панель. В центре были оставлены овальные ворота в форме полумесяца. Перила и верхняя перемычка были сделаны таким же образом. Каркас кровати был сплетен из пальмовой веревки и ротанга в форме «перечного глаза». Четыре стороны перил кровати были украшены рельефами с изображением драконов и другими мотивами.
Эта комната выглядит роскошно, благородно и элегантно, что свидетельствует о тщательной проработке ее дизайна.
"Эта комната?" Мне немного любопытно, кто её спроектировал; они действительно талантливы!
«Этот павильон был специально заказан мастером», — сказал Сяо У, помогая мне сесть на стул в комнате, наливая мне чашку чая и кладя ее мне на ладонь.
Она застенчиво опустила голову, глядя на рябь на воде в чашке, и почувствовала неописуемую радость в сердце. По крайней мере, теперь Цзюэ действительно заботился о ней.
QQ-аккаунт Сяосюэ: 2468112196, заинтересованные лица, пожалуйста, добавьте +++++
Глава семьдесят пятая
В древние времена такая бессильная личность, как я, была бы для Цзюэ обузой. Хотя Цзюэ никогда не говорил этого вслух, он всегда обещал защитить меня. Но я — новый человек, как я могу полагаться на мужчину и притворяться слабой женщиной? И тут у меня появилась идея.
«Сяо У, научи меня боевым искусствам!» — внезапно поднял я голову и твердо сказал Сяо У.
«Что, госпожа, почему вам вдруг это пришло в голову?» Сказав это, она на мгновение замолчала, вспоминая слова, сказанные ею ранее Сюаньцинь. Хотя она и вздохнула, я увидела в её глазах одиночество и зависть. Её госпожа действительно хотела стать сильнее!
«Сяо У, я хочу научиться боевым искусствам, чтобы вам с Цзюэ не приходилось постоянно меня защищать, и чтобы я тоже могла защитить себя». После этих слов её решимость освоить боевые искусства ещё больше укрепилась. Да, она должна научиться. В этом мире она не может всегда полагаться на Сяо У и остальных. Если она станет сильнее, Сяо У и остальные смогут спокойно сражаться с врагами, когда столкнутся с опасностью, вместо того чтобы постоянно думать о ней, как это было раньше, когда они встречали убийц, что ограничивало их возможности.
«Хорошо, кстати, госпожа, я слышал, что у самой Юэ Лин, похоже, есть руководства по боевым искусствам, но никто не знает, где они спрятаны». Сяо У, увидев взгляд своей госпожи, поняла, что не сможет изменить её мнение, и согласилась. Затем её взгляд случайно упал на Юэ Лин, и она вспомнила, что давно читала книгу о ней, поэтому между делом упомянула об этом.
"Учебник по боевым искусствам?" Я сняла накинутую на плечи лунную шаль и начала внимательно его изучать, даже не заметив, что Сяо У вышел.
«Неужели этот учебник по боевым искусствам посвящен Юэ Лину?» Я взял в руки тонкую, как бумага, тетрадь Юэ Лина и осторожно потер ее, бормоча себе под нос.
«Как оно может быть таким тонким? Какой же я идиот!» Долго рассматривая его, но ничего не обнаружив, он легонько ударил себя кулаком по голове и расхохотался.
Однако мне вдруг пришла в голову мысль: может ли это быть таким же волшебным, как в фэнтези-романах, и требовать какого-нибудь слогана? Но это кажется невозможным. Свет, появившийся после кражи Лунного Зеркала, уже был чудом. Как же нам теперь может понадобиться произносить такое нелепое заклинание?
Я взглянул на лунный свет на столе, затем снова повернулся, чтобы помедитировать. Я снова посмотрел, снова подумал и пришел к выводу, что это, вероятно, невозможно. Но почему бы не попробовать? Возможно, результат будет неожиданным. Даже если в итоге ничего не произойдет, по крайней мере, я не буду ни о чем жалеть.
"Скорее, быстрее, быстрее!" Я встал, закрыл глаза, сложил руки в мудру и начал произносить заклинание, притопывая ногами.
Когда я открыл глаза, Юэ Лин всё ещё спокойно лежала на столе, никак не реагируя.
Если китайские заклинания не сработают, тогда попробуем "Мали Мали Хонг, Мали Мали Хонг". Я снова закрыл глаза, указал на лунный свет и произнес самое знакомое мне иностранное заклинание.
Свист, свист, свист~~ Ветер свистел, лунный свет слегка колыхался, рябил в воздухе, а затем снова опустился на стол. Этот порыв ветра вызвал у меня мурашки по коже. Что это значит? Неужели у меня не может быть таинственного оружия, как у героев тех фантастических историй?
Я закрыл голову обеими руками и пристально смотрел на Юэ Лин, надеясь, что создаваемое мной молча давление вызовет у неё какую-нибудь реакцию, но она явно была далека от удовлетворительной.
«Что же на самом деле происходит? Может быть, как сказал Сяо У, секретное руководство — это всего лишь легенда, история, призванная добавить загадочности Юэ Лин?» — пробормотал я про себя, но мне казалось, что я не смогу просто изучить его и на этом закончить. Я чувствовал, что мне предстоит сразиться с Юэ Лин. Было очень неприятно не понимать, что происходит. Это было похоже на узел в сердце.
Я вдруг вспомнил очень популярное аниме, которое смотрел давным-давно, под названием «Ловец карт Сакура». Кажется, Сакура тогда что-то сказала той волшебной палочке. Интересно, повлияли ли эти слова на Юэ Лин?
«Лунный свет, скрывающий силу звёзд, покажи мне свою истинную мощь! Пурпурный Снег, заключивший с тобой договор, приказывает тебе снять печать!» Я представляла, как Сакура делает жесты, свойственные Сакуре. Хотя это, безусловно, выглядело бы нелепо, я решила, что стоит попробовать что угодно, даже если это заведёт в тупик!
Спустя некоторое время я тайком приоткрыл один глаз. Лунный свет, лежавший там, словно насмехался над моим невежеством. Ладно, я был разочарован. Что со мной не так? Я просто сам себе создаю проблемы и мучаю себя без всякой причины!
Я взял Рамку Луны и тупо уставился на неё. Я прошептал Рамке Луны: «Рамка Луны, ты что, разыгрываешь меня? Сяо У сказал, что у тебя есть духовная энергия и ты можешь узнать своего учителя. Но почему ты никак не реагируешь всё это время? Пошевелись хоть немного, и дай мне понять, что есть смысл продолжать вести себя как идиот!»
Вспыхнул лунный свет, и в моей голове промелькнула фраза. Я потер глаза. Может, я ошибся? Значит, лунный свет меня понял. Удивительно! Я и так считал свои путешествия во времени невероятными, но приехать сюда и увидеть нечто настолько чудесное.
«Юэ Лин, ты понимаешь, что я говорю. Так скажи мне, как мне получить твой секретный мануал? Или у тебя его нет внутри?» — обращался я к куску белого шелка, который для окружающих выглядел как неодушевленный предмет, словно дурак. Уверен, если бы меня сейчас увидели, назвали бы идиотом.
«Хорошо, давайте попробуем ещё раз. Если всё равно не получится, тогда забудьте об этом, чтобы не потерять ещё несколько волосков». Я осторожно снова положил Лунную Рамку на стол и сказал ей: «Лунная Рамка, по повелению моего господина ты собрала духовную энергию неба и земли и впитала бессмертную энергию всего сущего. Теперь я повелеваю тебе представить мне тайное руководство».
Дух луны слегка пошевелился, затем взлетел и закружился вокруг меня. Достигнув высоты моей головы, он ярко засиял. В свете от духа луны отделилась книга. Я протянул руки, и руководство упало мне в них.
«Прячущиеся сережки», — прочитал я вслух четыре больших иероглифа на обложке книги. Открыв книгу, я увидел упомянутое Сяо У руководство по боевым искусствам, основанное на комбинации приемов Юэ Лин.
Я был вне себя от радости, прыгал по комнате от восторга: «Отлично! Отлично! Я нашел секрет!»
Как только Сяо У пошла за выпечкой, она услышала громкий смех своей госпожи в комнате и подумала, что госпожа снова что-то вытворила.
«Ах, ничего страшного, ничего страшного». Я спрятал книгу в рукав. Почему-то мне показалось, что лучше никому не рассказывать о появлении Духа Луны, даже Сяо У.
«Госпожа, что вы опять натворили? Госпожа, это не на улице, здесь нельзя делать все, что захочешь!» Сяо У подумала, что молодая леди снова меня разыгрывает, поэтому попыталась меня убедить.
«О боже, Сяо У, правда! Я ничего плохого не сделал. Не надо выдавать меня за человека, который постоянно создает проблемы. Я знаю, что это не внешний мир, и я знаю свои пределы». Из-за странностей этой Кровавой Башни я не стал бы совершать никаких безрассудных поступков. (Примечание автора: Как ты смеешь безрассудно действовать в этом призрачном поместье! Цзы Сюэ сказала: Ты не понимаешь, в конце концов, это поместье не совсем безопасно. Примечание автора: Это слишком отдаленное место!)
Глава семьдесят шестая
«Хорошо, я поняла, госпожа». Сяо У поставила пирожные в руке, посмотрела мне прямо в глаза, взяла меня за руку и серьезно сказала: «Госпожа, здесь, что бы ни случилось, не обращайте на это внимания, не задавайте вопросов, просто оставайтесь в этой комнате».
«Что ты имеешь в виду? Твои слова звучат так, будто ты меня запираешь?» — нахмурилась я. Слова Сяо У окончательно испортили мне хорошее настроение. Что она имела в виду под «не беспокойся об этом» и «не задавай вопросов»? Что она имела в виду под «покорно оставайся в этой комнате»? Где именно это место? Почему Сяо У говорит это мне?
«Нет, госпожа, пожалуйста, выслушайте меня на этот раз», — взмолилась Сяо У, и на её лице никогда прежде не бывало удивление. Сяо У пыталась защитить меня, но я не могла просто оставаться в этом незнакомом месте, глупо защищая кого-то, как идиотка, ничего не делая.