Capítulo 115

К несчастью, Ан Ран задела спинку кровати, и ее светлая, нефритовая щека тут же покраснела и опухла.

Это огорчило Третью Сестру, которая, услышав шум, бросилась к ней.

Третья сестра даже не взглянула на Донгеэра на руках у кормилицы; в сердце Третьей сестры он был гораздо менее дорог, чем Анран. Она поспешно спросила: «Девятая сестра, как ты? У тебя сильно болит лицо? Ты упала?»

Ан Ран закрыла лицо руками, собираясь сказать, что с ней все в порядке, когда услышала, как Ли Ши вбежал и пронзительным голосом крикнул: «Дон Гээр, как моя Дон Гээр?»

Ли, который пошел готовить закуски, вернулся не раньше и не позже, а, как ни странно, в самый неподходящий момент...

Не обращая внимания на боль в теле, мысли Ан Ран метались в голове. Она боялась, что Ли пытается её подставить!

И действительно, госпожа Ли крепко обняла Дунгеэр, плача и сетуя: «Бедная Дунгеэр, ты такая маленькая, а вдруг упадешь и серьезно пострадаешь!»

Третья сестра подняла брови. Она наблюдала, как кормилица хорошо защищала Дун Гээр, и теперь уже девятая сестра оказалась в беде!

Кормилица явно была доверенным лицом Ли. С большим мастерством она, поддерживая спину и заставляя себя встать и опуститься на колени перед Ли, крича: «Тетя, это все моя вина! Я не следила за Дон-геер, и он случайно столкнулся с Девятой госпожой, из-за чего все и началось. Пожалуйста, накажите меня, тетушка!»

Изначально Ли Ши, держа на руках Дун Гээр и безутешно рыдая, перестала плакать и повернулась к Ань Ран, чтобы снова начать рыдать.

«Госпожа Девятая, если наш Дон-геер чем-то нас обидел, пожалуйста, простите его за то, что ему меньше двух месяцев! Он такой маленький, что он вообще понимает!» — искусно воскликнула Ли, ее крики были громкими, а слова — ясными.

Ан Ран хотела ей поаплодировать.

Но разве не было бы расточительно, если бы ее замечательное выступление увидели только она и Сан Нианг?

Наверняка есть люди, которые ещё не приехали!

Как она и ожидала, вскоре после этого с улицы вошла Юнь Шэнь.

Третья Сестра сердито закричала: «Ли Ши, что за чушь ты несёшь? Это кормилица не заметила Дун Гээр, а ты втягиваешь в это Девятую Сестру! Ты явно нацелилась на меня…»

Юнь Шэнь поспешил внутрь, делая по три шага за раз.

Что происходит?

Закончив сегодня свои обязанности в ямэне, Юнь Шэнь вернулся во двор Третьей Сестры. Услышав от служанки, что Третья Сестра и Ань Ран отправились в павильон Лоюэ, Юнь Шэнь почувствовал большое удовлетворение. В конце концов, он уважал Третью Сестру и не хотел, чтобы между ними возникли какие-либо недоразумения из-за Дун Гээр. Если бы Третья Сестра согласилась принять Дун Гээр, это было бы еще лучше.

Поскольку Третья Сестра все-таки была хозяйкой его двора, Юнь Шэнь даже не подумал о том, чтобы идти к ней. Как раз когда он собирался почитать и подождать возвращения Третьей Сестры, внезапно вошла служанка и сообщила, что с Дун Гэ'эр что-то случилось в павильоне Ло Юэ.

Не успев дослушать до конца, Юнь Шэнь забеспокоился и поспешил в павильон Лоюэ.

Как только он вошёл, то услышал плач Ли и громкие выговоры Сан Нианг. Войдя внутрь, он увидел Ли, держащего на руках Дун Гээр и сидящего на полу, в то время как Сан Нианг помогала Ань Ран устроиться на мягком диване.

Кормилица тоже упала на бок.

«Ваше Высочество, пожалуйста, восстановите справедливость для меня!» — кричала Ли, её рыдания становились всё громче с каждым воплем. «Дунъэр ещё так молод, как он мог намеренно оскорбить девятую госпожу? Наказание девятой госпожи было слишком суровым!»

Юнь Шэнь с недоумением посмотрел на Сан Нианг и Ань Ран.

Красивое лицо Ань Ран уже покраснело и распухло, но на ее лице не было и следа паники или гнева; она была на удивление спокойна. В противоположность этому, глаза Сан Нианг буквально горели огнем, когда она говорила с Ли Ши.

«Ты несёшь чушь!» — разъярённая Третья Сестра бросилась к Ли, чтобы разобраться с ним. — «Девятая Сестра и пальцем не тронула Дун-ге!»

Ли проигнорировала Третью Сестру и, неся Дунге на руках, на коленях доползла до Юнь Шэня, лишь заливаясь слезами.

«Пожалуйста, сэр, поступите справедливо по отношению к моему сыну и ко мне!»

Юнь Шэнь ничего не оставалось, как помочь ей подняться и забрать у неё Дун Гээра. Дун Гээр безутешно плакал с самого начала хаоса, и его голос уже немного охрип.

С одной стороны от неё был её маленький сын, а с другой — её законная жена. Юнь Шэнь не знала, кому из них доверять.

В разгар суматохи снаружи внезапно раздался голос служанки: «Принцесса-консорт прибыла».

Плач Ли, похожий на истерику, быстро прекратился.

Почему здесь ещё и принцесса-консорт? По её плану, одной Юнь Шэнь было бы достаточно. Но объяснений Юнь Шэнь принцессе-консорт могло бы оказаться недостаточно, чтобы её убедить. Её присутствие, безусловно, было хорошим знаком; она просто ломала голову над тем, как предложат принцессе-консорт пригласить её, и это был идеальный повод, чтобы полностью испортить имидж сестёр Ан в глазах принцессы-консорт…

Она взглянула на Ань Ран, которая молча стояла, опустив глаза и не говоря ни слова, и в ее сердце мелькнуло чувство удовлетворения.

Ань Цзюньян, ты обычно такая находчивая? Ты раз за разом рушишь её планы... Почему ты на этот раз молчишь? Не можешь защитить себя?

Ан Ран бросила искоса взгляд, краем глаза отчетливо заметив выражение лица Ли Ши.

Отлично, теперь все, кто должен был быть, прибыли. Мадам Ли, вероятно, надеется на такую сцену, чтобы показать себя во всей красе, спеть, прочитать стихи и устроить великолепное представление!

Несмотря на то, что ситуация казалась неблагоприятной для неё и Третьей Сестры, Ань Ран сохраняла спокойствие. Грубые и низкопробные методы Ли Ши… Ха, неужели она думала, что простые и жестокие методы быстро разрешат эту неразбериху?

В этом мире ничто не бывает так просто.

Чем более хаотичной была ситуация, тем спокойнее оставалась Ань Ран.

«Приветствую вас, супруга!»

«Приветствую вас, Ваше Высочество».

Все направились в центральный зал, чтобы поприветствовать принцессу И, и на мгновение у них не осталось времени ни на споры, ни на жалобы, поэтому все послушно поприветствовали принцессу.

Принцесса-консорт кивнула и торжественно села в центральное кресло.

«Ваше Высочество, умоляю вас восстановить справедливость в отношении меня!» — воскликнула госпожа Ли, предвижущая преждевременное опускание на колени. — «Я знаю, что мое положение низкое, и я не столь благородна, как жена наследного принца или девятая госпожа, но мой сын Дунге все еще родной сын наследного принца, и я не могу позволить, чтобы его притесняли!»

Третья сестра почувствовала предчувствие беды. Как раз когда она собиралась подойти и возразить, Ань Ран схватила её за рукав. Ань Ран мягко покачала головой и бросила на неё взгляд, давая понять, чтобы она успокоилась.

Как и ожидалось, принцесса-консорт равнодушно взглянула на Ли Ши и тут же отвела взгляд.

«Разве вы не слышали, как сильно плакала Дон-гээр? Как вы всё это время о нём заботились?» Голос принцессы-консорта был негромким, но полным авторитета. «Мама Сун, заберите Дон-гээр».

Увидев это, уверенность Ли резко упала. Без плачущей и капризной Дон-геер убедительность её следующих слов казалась несколько слабее…

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384