Capítulo 319

«Брат Юй — просто потрясающий», — искренне сказала Ань Ран.

Услышав это, Нянь Гээр вспомнил Юй Чжоу, который когда-то носил его на спине, и энергично кивнул, как маленький взрослый, сказав: «Брат Юй очень способный».

Услышав это, Ю Сили и Ан Ран не смогли сдержать смех, глядя на его по-детски милый и очаровательный вид.

«О, сестричка-фея». Ю Сили кое-что поняла. «Нянь-гээр тоже называет меня „старшим братом“? Раз я называю тебя „сестрой“, разве Нянь-гээр не должен называть меня „дядей“?»

Анран мягко улыбнулся.

Изначально все дети называли её «старшей сестрой», но теперь, когда Нянь Гээр стал сыном Лу Минсю, её поколение также пополнилось.

«Тогда мне следует позвать Сили дядей?» — с тревогой спросила Ниангеэр. — «Похоже, у меня больше нет братьев, и все они стали дядями».

Ю Сили посмотрела на Нянь Гээра и с большим интересом сказала: «Нянь Гээр, скорее зови его дядей».

******

Когда солнце начало садиться, Ань Ран, пообещав Юй Чжоу отвезти Юй Сили домой, решила приготовиться к отъезду.

Лу Минсю, который обычно возвращается только с наступлением сумерек, пришел гораздо раньше обычного, еще до того, как Ань Ран ушла с Нянь Гээр и Юй Сили.

«Господин, вы вернулись». Ань Ран немного удивилась. Она подошла к нему и сказала: «Сначала вам следует вернуться и отдохнуть. Я пойду проводить Си Ли».

Лу Минсю покачал головой и тихо сказал: «Вместе», после чего с мягким выражением лица поприветствовал Ю Сили и Нянь Гээр.

Двое детей послушно шагнули вперед, чтобы поприветствовать их.

Выслушав слова Нянь Гээр перед обедом, Ю Сили задумался, действительно ли отец Нянь Гээр — маркиз Пинъюань. Он украдкой взглянул на Лу Минсю, но так и не смог прийти к какому-либо выводу.

Маркиз Пинъюань отличался холодным и отстраненным нравом; даже когда он обращался с ними мягко, от него исходила внушительная и достойная аура. Нянь-гээр же, напротив, была изящной, очаровательной маленькой пельменькой.

Кстати, глаза Нян Гээр больше похожи на глаза сестры-феи; это пара красивых, больших глаз.

Судить только по внешнему виду очень сложно.

Поэтому, как только он вернулся, он снова сел на лошадь, весь покрытый пылью, и посадил двоих детей и Анрана вместе в карету.

Когда они прибыли в оговоренное место, Юй Чжоу уже ждал их снаружи.

Увидев, что Лу Минсю идет впереди, Юй Чжоу втайне удивился, но затем усмехнулся про себя и быстро смирился с этим.

Лу Минсю ловко спешился и сам поприветствовал Юй Чжоу.

Ан Ран в сопровождении Ю Сили и Нянь Гээр вышла из кареты следом.

Глава 130

После обмена любезностями Лу Минсю и Юй Чжоу почувствовали взаимное уважение и признательность друг к другу.

Ан Ран также пригласила Нянь Гээра выразить свои соболезнования.

Когда Анран в прошлый раз навещала семью Ю, её угостили изысканным чаем и закусками, а в подарок им даже преподнесли очень качественный кусок кожи. На этот раз, после того как она проводила Ю Сили, Анран приготовила ответный подарок.

В одной посылке находилась выпечка, приготовленная в резиденции маркиза, часть которой повар изменила по вкусу Анран, сделав её непохожей на ту, что продавалась за пределами дома; в другой посылке находились два высококачественных корня женьшеня. Анран узнала, что одним из лекарственных растений в лекарствах матери Ю был женьшень, который теперь трудно найти на рынке и он стоит дорого.

И она открыла кладовку и выбрала оттуда две вещи.

Хотя Юй Чжоу был упрямым и не желал принимать поблажек, Ань Ран считал, что он обязательно пойдет на компромисс, поскольку это касалось здоровья его матери; кроме того, в прошлый раз Юй Чжоу подарил им прекрасный кусок кожи, который при продаже будет стоить больших денег.

Как и ожидалось, услышав, что в составе есть женьшень, Юй Чжоу понял, что это женьшень высшего качества, и невольно захотел отказаться. Хотя их семья была бедной, они никогда не принимали милостыню без причины. Это было для него определяющим фактором.

Он уже собирался серьезно отказаться, когда Лу Минсю его раскусил.

«Это небольшой знак благодарности от нас с женой, пожалуйста, не отказывайтесь, брат Ю». Лу Минсю взял сверток из рук Ань Ран и сказал: «Болезнь вашей матери — это самое важное. С вашим талантом, брат Ю, вы сможете вернуть эти подарки в десятикратном или стократном размере рано или поздно. Настоящий мужчина не заморачивается мелочами. Мы тогда щедро приняли ваши подарки».

Лу Минсю имел в виду кожу.

«В таком случае я с уважением приму ваше предложение и благодарю вас за вашу доброту, лорд-маркиз». Слова Лу Минсю были настолько искренними, что отказ был бы неблагодарным. Поэтому Юй Чжоу с готовностью принял женьшень, принесенный Ань Ран, и щедро поблагодарил ее.

Ан Ран наконец вздохнула с облегчением.

Вмешательство лорда Лу оказалось гораздо эффективнее, чем её; в конце концов, некоторые вещи между мужчинами лучше оставить недосказанными.

Проводив Юй Чжоу и Юй Сили, Лу Минсю помог Ан Рану и Нянь Гээр сесть в карету.

Семья из трех человек вернулась в резиденцию маркиза.

******

Сегодня Чэнь Цянь рано утром проводил Сюй Хуэя, а затем, взяв с собой множество подарков, посетил резиденцию маркиза Наньаня.

Дата его помолвки назначена на 26-е число следующего месяца. Шестая сестра уже немолода, поэтому Ань Юаньлян согласно кивнул. Чжао Ши давно устала от Шестой сестры, поэтому она была вне себя от радости, что смогла выдать ее замуж так рано.

Единственное, что её расстраивало, это то, что Шестая сестра осталась в столице после замужества.

Чтобы продемонстрировать своё уважение к старшей невестке, семья Чэнь решила приобрести в столице дом с четырьмя внутренними дворами и дополнительным боковым двором для свадьбы Лю Нян и Чэнь Цяня. Всё внутри было совершенно новым, что ясно демонстрировало богатство императорских купцов.

Семья Чен много лет вела бизнес в Цзяннане и накопила значительное состояние. Теперь они решили, что, используя влияние семьи своей новой невесты и налаживая связи в столице, смогут значительно улучшить положение своего бизнеса.

Особенно после того, как стало известно, что старшая сестра Шестой Сестры, Третья Сестра, является наследницей поместья принца И, а ее сводная сестра, Девятая Сестра, — высокопоставленная и влиятельная госпожа маркиза Пинъюань, семья Чэнь вложила еще больше средств в отправку серебра в столицу, как воды.

Они и не смели предполагать, что наследник принца И и маркиз Пинъюань отнесутся к Чэнь Цяню, своему зятю, слишком серьезно. Но если бы что-то случилось, у них все равно остались бы родственные связи, и другие, вероятно, отнеслись бы к ним снисходительно из уважения к семьям принца И и маркиза Пинъюаня.

У семьи Чен был хороший план, но они не знали, что Шестая, Третья и Девятая сестры уже враждуют друг с другом.

Если бы Шестая сестра ничего не предприняла и не стала бы заморачиваться с соблазнением Фан Тина и подставлять Девятую сестру и Чэнь Цянь, то, вероятно, Третья и Девятая сестры проявили бы к ней снисхождение, если бы ей что-то понадобилось. Но Шестая сестра уже оскорбила обеих сестер.

Две лучшие замужние дочери маркиза Наньань не оказывали ей никакого уважения, поэтому забота о ней со стороны поместья также была ограничена.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384