Capítulo 367

«Девятый молодой господин, проходите сюда, пожалуйста». Слуга в синем платье чувствовал себя немного виноватым, но изо всех сил старался сохранять спокойствие. Если маркиз Пинъюань заметит что-нибудь неладное и доложит об этом своему господину, у него будут большие неприятности. «Мы скоро будем там».

Шум во дворе, казалось, постепенно затих. Лу Минсю слегка кивнул и бесшумно последовал за ним.

Как только они подошли к небольшому саду, внезапно появился еще один слуга в синем.

Увидев молодого слугу в синем, он поспешно сказал: «Почему ты так бездельничаешь? Маркизу нужно тебя увидеть. Тебе лучше немедленно вернуться!»

Закончив говорить быстро и по существу, он, казалось, внезапно заметил Лу Минсю и поспешно шагнул вперед, чтобы выразить свое почтение. «Приветствую вас, девятый зять».

Лу Минсю молча наблюдал за их разговором, но, привыкнув к холодному выражению лица, слуги какое-то время не могли разглядеть в нем никаких эмоций.

Если он не будет сотрудничать, как может продолжаться этот фарс?

Лу Минсюй едва заметно улыбнулся и спокойно сказал: «Поскольку у моего тестя дела, я пойду сам. Можете идти».

Слуга в синем поспешно поблагодарил его и указал направление Лу Минсю.

«Юный господин, пройдите через этот небольшой сад и через цветочную калитку, и вы окажетесь на месте».

Лу Минсю кивнул и вошел в небольшой сад один. И действительно, там была только тропинка. Но неподалеку стоял небольшой павильон у воды, внутри которого, казалось, виднелись какие-то тени.

Переступив порог, еще до того, как он вошел внутрь, он почувствовал, что двое слуг, хотя и отошли на пару шагов впереди него, приблизились к крытым проходам по обе стороны ворот двора после его входа, тайно наблюдая за ним.

Некоторые вещи не нужно видеть глазами. Лу Минсю смог почувствовать необычность даже с помощью слуха.

Чтобы понять, что эти люди хотели ему сказать, он намеренно попал в их ловушку.

Тропа и так была недолгой, и он замедлил шаг, делая вид, что любуется пейзажем. Впрочем, какой пейзаж можно было увидеть зимой? Стволы деревьев были голыми, вода замерзла насквозь, но окна павильона на берегу были открыты, и изнутри доносились голоса.

Если Лу Минсю не стоял перед окном, он не мог увидеть человека внутри.

«Вы это видели? Госпожа маркиза Динбэй по-прежнему очень близка к Девятой тёте!» — раздался изнутри чистый женский голос. Она красноречиво произнесла: «Если бы не тот инцидент, Девятая тётя вышла бы замуж за представителя поместья маркиза Динбэй и стала бы второй хозяйкой этого поместья».

Другой, более спокойный мужчина, заговорил с ней. «Я слышал, что госпожа маркиза Динбэй хорошо относится к своему внебрачному сыну. Раз второй молодой господин Фан испытывает симпатию к нашей девятой тёте, значит, она относится к ней иначе. Иначе как вы думаете, как был доставлен знак любви второго молодого господина Фана?»

На него, должно быть, смотрели не один человек.

Лу Минсю тут же остановился, слегка нахмурился и сделал вид, что ему очень интересно и он хочет послушать еще немного.

Он знал о романе Фан Тин и Ань Ран, но очень немногие знали о его осведомленности. Теперь, когда мы снова поднимаем этот вопрос, не является ли это попыткой посеять раздор между ним и Цзю Нян?

Ему хотелось услышать, какие еще новые трюки они смогут придумать.

«Да, я слышала, что молодой господин Фанг бережно хранит её, как драгоценный камень, и отказывается устраивать ещё какие-либо браки для нашей девятой тёти. Он поистине предан!» — добавила чистая женская речь, звучавшая ранее. — «Интересно, будет ли девятая тётя всё ещё вспоминать о нём…»

«Девятая тётя вышла замуж за маркиза Пинъюаня, разве это не намного лучше, чем второй молодой господин Фан?» — более спокойный женский голос произнёс: «Даже если второй молодой господин Фан очень успешен, он, вероятно, не может сравниться с маркизом Пинъюанем. Все посторонние думают, что наша девятая тётя наслаждается роскошной жизнью в особняке маркиза Пинъюаня».

Лу Минсю, подслушивавший со стороны, чуть не убежал. Обвинения, выдвинутые человеком, звучали слишком наигранно, из-за чего казались ложными.

Даже если бы какой-то знак любви действительно существовал, откуда бы они могли знать, что Фан Тин так дорожит им, если они никогда с ним не встречались? Это просто слишком большое преувеличение.

Неужели они думали, что это заставит его заподозрить Цзю Нян и Фан Тин?

Это слишком низкая оценка его способностей.

«В прошлый раз Шестая Госпожа и Второй Молодой Господин Фан были в резиденции принцессы Юньян, и там происходили какие-то неясные вещи. Я слышал, что Второй Молодой Господин Фан принял Шестую Госпожу за Девятую Тётю», — произнёс ясный голос. — «Второй Молодой Господин Фан просто слишком увлечён. Он рискует своим будущим ради Девятой Тёти».

«Как могла Девятая тётя не поддаться искушению такого красивого и преданного молодого господина? Я также слышала, что Девятая тётя тайно переписывается со Вторым молодым господином Фангом!»

Обычно спокойный голос внезапно сменился паникой: «Правда? Это значит, что девятая тётя тебе изменяет? Что будет, если маркиз Пинъюань узнает! Нельзя говорить глупости!»

Лу Минсю едва сдержал смех. Вы же хотели, чтобы я знала, правда? Вы специально всё это устроили.

«Я говорю правду! Здесь всё не так просто, как вы думаете! Все думали, что раз Шестая Госпожа и Второй Молодой Господин Фан проводили время наедине и даже были замечены служанками особняка принцессы Юньян, то они обязательно обручатся, верно?»

«Но это должен быть четвёртый молодой господин Фанг и седьмая госпожа! Очевидно, что этих двоих вытащили, чтобы сохранить лицо обеим семьям!»

«Все говорят, что девятая госпожа мешает всему, не позволяя своим сестрам выйти замуж за второго молодого господина Фанга. Может быть, это тот самый принцип: „Если я не могу этого получить, то и никто другой не сможет“?»

Тем, кто не знаком с подробностями, услышав эти слова, может показаться, что между Ань Ран и Фан Тин действительно что-то происходило.

Если бы Шестая Сестра подслушала их разговор, она была бы очень довольна, потому что Седьмая Сестра приняла её слова близко к сердцу. Чтобы ложь казалась более правдоподобной, нужно добавить немного правды. И если вы даже включите себя в эту выдумку, вы сможете снять с себя подозрения.

Это действительно звучало как разговор двух неуклюжих служанок, сплетничающих о своем хозяине.

Однако на этом всё и закончилось. Дальнейшие события расстроили Шестую Сестру.

В конце концов, все это оказалось лишь сплетнями о Цзю Нян и Фан Тин. Лу Минсюй счел это довольно скучным и решил уйти. Он предложил связать двух служанок и отправить их прямо к его теще, Чжао Ши.

Лу Минсю был уверен, что две служанки не из дома главной жены; должно быть, их придумали сводные сестры Цзю Нян.

Рано утром он передал Сунъянь сообщение, в котором поручил ей тайно вызвать двух охранников снаружи, включая Фэн И, и незаметно устранить их, а также двух слуг.

Эти люди не смогут легко опорочить репутацию Цзю Нян.

Как раз когда он начал терять терпение и уже собирался уйти, две служанки продолжили свой разговор.

«Девятая тётя прекрасна, но ни одна из замужних дам или незамужних девушек в особняке маркиза не может сравниться с ней», — загадочно произнесла более сдержанная женская речь. — «Я слышала, что у нашего нового шестого зятя, похоже, роман с девятой тётей».

Глаза Лу Минсю мгновенно потемнели.

Каковы отношения между Чэнь Цянем и Цзю Нян? Эти двое просто сплетничали о Цзю Нян и Фан Тин, потому что те были помолвлены. Почему именно Чэнь Цянь? Это целенаправленная попытка очернить Цзю Нян?

«В тот день Шестая Госпожа и Девятая Тётя поссорились на глазах у Великой Госпожи и Госпожи. Шестая Госпожа даже потребовала пойти в комнату Девятой Тёти, чтобы поискать доказательства её романа с Шестым Мастером. Но они не только ничего не нашли, но и выяснилось, что именно Шестой Мастер написал Шестой Госпоже. Разве это не странно?»

«Честно говоря, у Шестой мисс в особняке маркиза три сестры. Почему после этого инцидента Шестая мисс нацелилась именно на Девятую тётю? Нет дыма без огня! Возможно, между ними что-то происходит, поэтому Шестая мисс и сказала эти вещи!»

Это был вопрос, который Седьмая Сестра ранее не обсуждала с Шестой Сестрой, и она хотела рассказать об этом Лу Минсю.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384