Wind und Rauch - Kapitel 126
Ese año cumplí cuarenta años. ¿Ya me consideraba una persona mayor a sus ojos?
Como si respondiera a esa pregunta, bajé la mirada y vi mi propia sombra en el suelo, encorvada, como un anciano de ochenta años.
Zhu Zhu se acercó a mí y me entregó un pergamino: "Esto se te cayó de la manga cuando me ayudaste a levantarme".
Acepté la pulsera de jade con ambas manos e hice una reverencia para agradecerle. Ella me miró con lástima, luego se quitó la pulsera de jade de la muñeca, llamó a Zhao Yun, se quitó el colgante de jade que llevaba en la cintura y me los metió todos en las manos.
Me quedé allí, atónita, sin saber cómo reaccionar. Zhao Yun, quizás pensando que tenía dudas, me sonrió con ánimo: "Acéptalo; es un regalo de la Gran Princesa".
No dije mucho, solo asentí con la cabeza, les di las gracias respetuosamente, guardé la pulsera y el colgante de jade en mi bolsillo y me marché.
Cuando estaba a punto de irme, me giré para mirar a los dos niños pequeños y hermosos. Allí estaban de nuevo, charlando y riendo, con el sol dorado brillando en lo alto y finas nubes arremolinándose a su alrededor. Cintas de colores y flores de durazno danzaban con la brisa primaveral, y los pétalos caían de vez en cuando como copos de nieve.
Incliné la cabeza en silencio, sosteniendo el cuadro «La doble felicidad», y salí paso a paso de aquel patio primaveral, aquel paraíso donde las flores estaban en plena floración. Un sirviente del palacio se acercó y cerró la puerta tras de mí, encerrando aquel tierno mundo de mortales en mi espacio perdido. No miré atrás, sino que seguí caminando hacia adelante, emprendiendo con indiferencia mi incierto viaje de regreso a casa.
A medida que se alejaban, la risa del joven se desvaneció de sus oídos, pero el tenue sonido de la música de una academia de música de la corte llegó desde lejos: tres o cinco mujeres tocando las melodías de la cítara, cantando una conmovedora canción:
Nos encontramos por casualidad, en el camino a Peach Blossom Spring, donde las aguas brumosas se extienden kilómetros al anochecer. No puedo retenerte aquí, debes irte, para disfrutar tranquilamente de la luna otoñal y la brisa primaveral. Las flores de durazno caen desordenadas como lluvia roja, pero ¿dónde está ahora ese rostro?
(Fin del artículo)
La ciudad solitaria (La princesa que se enamoró de un eunuco) - Notas al margen
Número de palabras del capítulo: 510. Fecha de actualización: 09-07-15 14:41
Nota:
Un artículo que podrías encontrar en internet afirma que Liang Huaiji no era eunuco y cita un caso para demostrar que era un villano. Sin embargo, esto es un error debido a que ambas personas comparten el mismo nombre.
La historia de «Liang Huaiji visitando a su esposa enferma y enviándole grano, que su hijo tomó para comer, y Huaiji golpeó a su hijo hasta matarlo» ocurrió en el tercer año de la era Yuanfeng del emperador Shenzong. Esta persona no era Liang Huaiji durante el reinado del emperador Renzong.
Esta persona simplemente comparte el mismo nombre que Liang Huaiji, el eunuco que sirvió a la princesa Yan. Los títulos de Liang Huaiji relacionados con la princesa en la "Continuación del Espejo Integral para la Ayuda en el Gobierno" y en las "Memorias de los Funcionarios de la Dinastía Song" son "supervisor doméstico", "eunuco interno" y "eunuco de servicio". El título de supervisor doméstico es evidente. Eunuco interno equivale a un eunuco principal en el palacio real o en la residencia de la princesa. El título de eunuco de servicio se refiere a un eunuco que acompañó a la princesa en su dote.
Durante la dinastía Tang, las princesas podían establecer sus propias residencias, nombrar funcionarios, reclutar consejeros e incluso tener el poder de nombrar y destituir funcionarios. Muchos de estos consejeros podían convertirse en sus sirvientes personales. Sin embargo, durante la dinastía Song, las residencias de las princesas se denominaban simplemente "Zhai" (宅), y los funcionarios a cargo de estas residencias eran eunucos.
Los registros históricos documentan claramente a Liang Huaiji, a quien la princesa amaba. Inicialmente, sirvió como eunuco en la "Provincia Frontal", específicamente en el Servicio del Palacio Interior, aunque no dentro del palacio. Posteriormente, fue trasladado a la "Provincia Trasera" (el Servicio del Palacio Interior) para servir a la princesa. Quienes ingresaban a cualquiera de estas provincias debían someterse a la castración. Después de que el emperador Renzong descubriera su romance con la princesa, fue asignado temporalmente al "Equipo de Limpieza de la Capital Occidental", lo que significa que fue enviado a servir en el palacio interior de Luoyang, una forma de castigo específica para los eunucos. Más tarde, debido a la persistente resistencia de la princesa Yan, Liang Huaiji fue llamado de regreso a la capital y "regresó a la Provincia Frontal". Aunque había regresado, solo se le permitía trabajar en la Provincia Frontal y ya no podía servir a la princesa.
La ciudad solitaria (La princesa que se enamoró de un eunuco) - Historia paralela: Títulos de los miembros de la familia real de la dinastía Song
Número de palabras del capítulo: 2821 Hora de actualización: 09-07-15 14:40
De hecho, la forma en que los miembros de la antigua familia real se dirigían entre sí no necesariamente hacía hincapié en su estatus real. A menudo, sus formas de tratamiento no diferían mucho de las que usaban los plebeyos. Términos como «Padre Emperador» y «Madre Emperatriz» generalmente solo se usaban en la escritura o en ocasiones formales, al menos durante la dinastía Song. A continuación, compartiré algunos de mis conocimientos sobre este tema; corríjanme si me equivoco.
Yo. Padre
Durante la dinastía Song, los príncipes y las princesas no se dirigían a sus padres como "padre emperador", sino como "padre padre", al igual que la gente común.
ejemplo:
Cuando llegó el Emperador (Zhao Gou, Emperador Gaozong), le ofreció una copa y le preguntó a la Emperatriz Viuda (Emperatriz Wei): "¿Son del agrado de Su Majestad las velas?". La Emperatriz Viuda respondió: "Su padre enciende cientos de velas cada noche, y todos los demás hacen lo mismo". Mientras la Emperatriz Viuda se levantaba para cambiarse de ropa, el Emperador le susurró a la Emperatriz Wu: "¿Cómo puede alguien compararse con la riqueza y el honor de mi padre?".
—De *Registros de cosas oídas y vistas durante cuatro reinados: Velas en el palacio Xuanzheng*
II. Madre
En el habla cotidiana, los príncipes y princesas de la dinastía Song se dirigían a sus madrastras (la emperatriz) como "Niangniang" o "Niangniang".
ejemplo:
...El emperador Renzong, por lo tanto, sentía resentimiento hacia la emperatriz Zhangxian (la emperatriz viuda Liu) y favorecía a la emperatriz Zhanghui (la emperatriz viuda Yang), llamándola "hermana mayor" y "hermana menor".
—De *Crónicas de Sushui*
Tras la muerte de la emperatriz Zhangxian, algunos sospecharon que se trataba de la emperatriz Zhangyi. El emperador Renzong envió a Li Yonghe a investigar el funeral. Al ver el cuerpo, la emperatriz parecía estar viva. El mensajero se apresuró a informar, y el emperador Renzong quemó incienso y lloró ante la emperatriz Zhangxian, diciendo: «De ahora en adelante, la vida de la Primera Dama está clara». El emperador Renzong se refería a la dama Liu como la Primera Dama y a la dama Yang como la Segunda Dama.
—De *Longchuan Bie Zhi*
Durante el pacífico reinado, incluso después de que el emperador Yingzong se recuperara de su enfermedad, todavía no se le permitía estar cerca de sus concubinas. Un día, la emperatriz viuda Cao envió en secreto a una confidente cercana a hablar con él, diciéndole: «Su Majestad ha estado en el trono durante mucho tiempo, y ahora que está completamente recuperado, ¿cómo puede estar sin ningún acompañante?». La emperatriz Gao, disgustada, respondió: «Su Majestad, solo me he casado con el comandante del decimotercer regimiento; no me he casado con ningún otro miembro de la familia imperial».
—De "Charlas diversas en la montaña rodeada de hierro"
A la Emperatriz Viuda también se la llamaba "Niangniang" (娘娘), que significa "Su Majestad" o "Emperatriz" (母皇后).
—De "Charlas diversas en la montaña rodeada de hierro"
Los príncipes y las princesas se dirigían a sus madres biológicas, que eran concubinas, como "hermana mayor".
ejemplo:
La emperatriz viuda Zhu le dijo al emperador Zhezong: «Tu duodécimo hermano nació del vientre de tu hermana, así que sería seguro que lo nombraras tu heredero». (En aquel entonces, el emperador Zhezong estaba gravemente enfermo, y la emperatriz viuda Zhu le pidió junto a su lecho que cediera el trono a su propio hijo, el príncipe Jian, Zhao Ji. Esto provocó un fuerte descontento en la emperatriz viuda Xiang, quien insistió en nombrar al príncipe Duan, Zhao Ji, a pesar de la oposición del canciller Zhang Dun).
—De los registros póstumos de Zeng Gong
El emperador Gaozong le dijo una vez a Xiansheng: «Sé que has sufrido las mismas penurias, y sin embargo, te encuentras al mismo nivel que quienes te sucedieron. Me avergüenzo profundamente. Cuando tu hermana mayor regrese (nota original: refiriéndose a la emperatriz viuda), podrás elegir». Xiansheng hizo dos reverencias y respondió: «Mi hermana mayor está lejos, en el norte, y no he podido visitarla con regularidad. Siempre que hace buen tiempo y asisto a los banquetes de Su Majestad, solo pensar en ella me llena los ojos de lágrimas. Realmente no puedo ni soñar con un lugar así».
—De *Registros de cosas oídas y vistas durante cuatro reinados: La conducta virtuosa del emperador sin celos*
3. Abuelo
Al bisabuelo se le llama "gonggong" y al abuelo "wengweng" o "dadiedie".
ejemplo:
Xian Sheng reprendió al rey por permanecer en el palacio y luego lo reprendió diciendo: "He visto a tu suegro, luego a tu bisabuelo, luego a tu abuelo, y ahora te veo de nuevo". Tras decir esto, las lágrimas corrieron por su rostro.
—De *Registros de eventos y sucesos durante cuatro reinados: La ascensión del emperador Ning*
El emperador Guangzong era el tercer hijo del emperador Xiaozong. Tras la muerte del príncipe heredero Zhuangwen, el emperador Xiaozong designó a Guangzong como heredero al trono por recomendación del emperador Gaozong (también conocido como emperador Gaozong). La noche de la ceremonia Xuan Suo, el emperador Gaozong convocó al príncipe Wei para que pasara la noche en el palacio. Al día siguiente, al regresar a su residencia, encontró el registro imperial ya colocado. El príncipe Wei fue entonces a ver al emperador Gaozong y le dijo: «El abuelo retuvo a Kai (hijo de Kai) para convertir a mi tercer hermano en príncipe heredero, saltándose el orden establecido». El emperador le dio una palmadita en la espalda y le dijo: «¿Crees que será fácil para mí ser emperador? Solo causarás problemas más adelante». (El príncipe Wei, Kai, era el segundo hijo del emperador Xiaozong. Tras la muerte del príncipe heredero Zhuangwen, Kai debería haber sido el siguiente en la línea de sucesión, pero el emperador Xiaozong, considerando a su tercer hijo, el príncipe Gong, "heroico y marcial como él mismo", lo nombró en su lugar. Por lo tanto, el príncipe Wei se quejó ante el emperador Gaozong de que su abuelo lo había mantenido en el trono para "convertir a su tercer hermano en príncipe heredero, saltándose el orden establecido".)