Liebe über die Zeit hinweg - Kapitel 31
Мужчина крепко держал её за руку и не отпускал: «Невестка, пожалуйста, сжалься надо мной и возьми меня в жёны. Я всегда буду ставить тебя на первое место и слушаться тебя. Если ты скажешь мне идти на восток, я никогда не пойду на запад».
Сяо Юань была очень рассержена ее словами и вдруг поняла, что неприязнь госпожи Цянь к этой племяннице вполне оправдана. Видя, что она так разгневана, что даже говорить не может, Цай Лянь быстро шагнула вперед, разжала руку Цянь Шисань Нян и помогла Сяо Юань выйти за дверь, громко говоря на ходу: «Молодая госпожа, она просто хочет стать наложницей, почему бы не исполнить ее желание? Разве Чэн Фу не приходил к вам на днях с просьбой отдать ему кого-нибудь? Думаю, эта девушка очень хороша».
Аюнь подошла вместе с доктором и услышала, как они обсуждают поиски наложницы для Чэн Фу. В последнее время она и Асю были очень близки, поэтому она быстро сказала: «Она недостойна Чэн Фу. А вот привратник снаружи вполне хорош». Сказав это, она велела доктору вернуться и заявила, что такой человек не годится на роль врача.
Кайлиан, которая понимала всё гораздо лучше, чем она, отчитала её: «Не глупи. Если тебе суждено умереть, умри на улице. Зачем ты создаёшь проблемы в нашей семье?»
Сяо Юань держала Цай Лянь за руку, пока они не сели в своей комнате, и прежде чем она успела отдышаться, сказала: «Эта Цянь Шисань-нян еще более ненавистна, чем Цзи Лю-нян».
Цайлянь налила ей чашку горячего чая и сказала: «У нее даже следа на шее нет. Кто поверит, что она повесилась? Почему бы нам не приготовить паланкин и не отправить ее домой завтра?» Сяоюань взяла чай, сделала глоток и сказала: «Она все-таки не моя родственница. Если госпожа не заговорит, и семья Цянь не пришлет никого за ней, то просто так отправлять ее обратно – это плохо».
Кайлиан утешала ее, говоря: «Если она повесится сегодня, госпожа обязательно вышвырнет ее завтра. В противном случае, если это случится в следующий раз, госпоже не удастся избежать ответственности».
Глава восемьдесят девятая: Церемония Эрланга
Рано следующим утром, еще до рассвета, госпожа Цянь отправила служанку по имени Тринадцать Нян обратно в резиденцию Цянь, ожидая прибытия лодки с приданым Цзи Лю Нян, чтобы отвезти ее обратно в Цюаньчжоу.
Семья ждала и ждала, и наконец прибыла лодка с приданым. Её сопровождали ещё два человека, которые утверждали, что являются свидетелями. Мастер Чэн, занятый осмотром приданого, не обратил на них внимания и просто передал их госпоже Цянь. Госпожа Цянь приказала привести их обратно, и, увидев их, была потрясена. Кто они? Оказалось, это родители Цянь Шисан Нян, дядя Цянь и тётя Цянь. Сначала она приказала служанкам закрыть дверь, затем понизила голос и спросила: «Как вы оказались на лодке с приданым Шестой сестры?»
Дядя Цянь, которого заранее обучили, громко произнес: «Мы давно хотели отправить сюда твоего кузена, но у нас не было денег на поездку. Так совпало, что в Линьань как раз прибывает лодка с приданым Цзи Лю Нян. Почему бы не воспользоваться бесплатной поездкой? Кстати, твои родственники со стороны мужа просто замечательные. Как только мы приехали, кто-то помог нам отвезти твоего кузена к его дяде и тете».
Дом дяди и тети моей кузины, разве это не дом старого господина Цяня? Госпожа Цянь стиснула зубы и спросила: «А как же свидетель?»
Тётя Цянь говорила с сильным чувством справедливости и громким голосом: «Нужно быть добрым. Репутация Цзи Люняна запятнана, и мы не можем позволить этому разрушить твою Чэн Эрлан».
Цзи Лю Нян явно отдала деньги сестре Чэн, так почему же она сказала, что это для Чэн Эр Лан? Госпожа Цянь не была глупой; немного подумав, она поняла, что дядю Цяня и его жену, должно быть, специально привела сюда их невестка. Это было тонкое предупреждение свекрови: у меня есть на вас компрометирующие сведения, не связывайтесь со мной. Она посмотрела в пронзительные глаза дяди Цяня и его жены и слабо махнула рукой: «Если вам нужны деньги, идите к моим родителям».
Ее служанка, получившая приданое, захлопнула дверь за дядей Цянем и его женой, затем повернулась и спросила госпожу Цянь: «Госпожа, ну и что, если Шестая сестра — наложница и имеет дурную репутацию? Зачем вам нужны деньги, чтобы заставить замолчать дядю и тетю Цянь?» Госпожа Цянь горько усмехнулась: «Хозяин очень щепетилен в вопросах соблюдения правил. Если он узнает, что у человека, которого я собиралась отправить в комнату Второго брата, дурная репутация, он обязательно обвинит меня».
Я проиграл эту игру жене; отныне мне придётся следить за её настроением.
Служанка предложила: «Почему бы не послушать тетю Чэн и не усыновить ее младшего сына?» Госпожа Цянь не удивилась и возразила: «Не говоря уже о том, что хозяин не одобрит, дети, разлученные кровными узами, не близки друг другу, не говоря уже о племяннике». Сказав это, она вздохнула: «Я самая несчастная. Не обманывайтесь моим нынешним достатком. Когда хозяин и мои родители умрут, я останусь совсем одна, как рыба на разделочной доске, на милость других. Даже мое приданое, вероятно, отберут».
Пока она пребывала в унынии, семьи Чэн и Цзинь были вне себя от радости. Мастер Чэн сиял от счастья, получив внушительную сумму денег, и был занят ведением бухгалтерского учета в своем кабинете. Старшая сестра Чэн привела домой Цзи Лю Нян, и в тот же день она стала восьмой наложницей Цзинь Цзю Шао. Ее пленительные глаза оказались действенными, и всего за одну ночь она полностью очаровала Цзинь Цзю Шао. Старшая сестра Чэн была так довольна, что стала рассказывать всем, что нашла себе достойную женщину.
Несколько дней спустя она привела Цзи Лю Нян, чтобы поблагодарить Сяо Юань за то, что та выступила в роли свахи. Сяо Юань подняла глаза и увидела, что у так называемой «своей» были глаза цвета персикового цветка, словно их дважды ударили, распухшие, как две булочки. Она не могла не удивиться: «Старшая сестра, неужели ты так обращаешься со своими?»
Сначала сестра Чэн повернулась и плюнула Цзи Лю Нян в лицо. Затем она ответила на вопрос Сяо Юаня: «Ты неплохо умеешь соблазнять мужчин. Но ты непослушна. Позволь мне сначала преподать тебе урок кулаками. Если ты всё равно не изменишься, я тебя продам».
Сяо Юань увидела, что Цзи Лю Нян надула губы, ей хотелось плакать, но она не решалась. Она понимала, что Цзи Лю Нян пережила огромную потерю. Поэтому она посоветовала сестре Чэн: «Не говори ни слова. В конце концов, она родственница госпожи». Сестра Чэн ярко улыбнулась: «Я только что услышала от отца, что дядя и тетя моей мачехи устроили скандал в семье Цянь по поводу усыновления сына. С одной стороны, ее тетя хочет усыновить ей сына, а с другой — ее дядя хочет усыновить сына ее родителям. С учетом всего этого, у нее и так дел по горло. Как она может заботиться об этой кузине?»
Сяо Юань снова спросил: «Отец собирается помочь семье Цянь?» Сестра Чэн небрежно ответила: «Отец женился на девушке из этой семьи только потому, что у них нет детей. Сейчас он планирует, как отправить дядю Цяня и его жену обратно в Цюаньчжоу».
Все были так заняты. Только тогда мне удалось выкроить минутку покоя. Сяо Юань втайне вздохнула с облегчением. Глядя на Цзи Лю Нян, она уже не казалась такой неприятной. Она приказала кому-то отвести ее в комнату для прислуги на чай. Сестра Чэн выглянула наружу и увидела, что ворота в четвертый двор открыты. Она спросила: «Цянь Шисан Нян больше не живет здесь? Я подумывала забрать ее обратно, когда заживет ее травма лица. Хотя она красивее Цзи Лю Нян, она кажется более послушной. Лучше иметь ее в своей семье, чем Цзи Лю Нян». Сяо Юань больше всего ненавидела Цянь Шисан Нян. Она сказала: «Она живет в доме Цянь. Пойди спроси у нее. Тетя Цянь не ее биологическая мать, она обязательно тебе ее отдаст».
Сестра Чэн отказалась идти, сказав: «Я просто попрошу мачеху вернуть мне деньги. Я не хочу портить репутацию её семье. Я могу купить наложницу где угодно. Зачем идти к ней домой просить?» Видя её нежелание, Сяо Юань не стала её принуждать. Она попросила невестку Юй привести брата У к её тёте.
На праздновании месяца со дня рождения У Гэ старшая сестра Чэн с нежностью заботилась о своем племяннике. Она выхватила У Гэ из рук невестки Юй и крепко обняла его. У Гэ было больше пяти месяцев, и хотя он еще не умел говорить, он очень любил лепетать, что радовало сестру Чэн, которая целовала его снова и снова. Только после того, как госпожа Сунь покормила малыша яичным желтком, смешанным с человеческим молоком, она наконец отпустила его и встала.
Сяо Юань проводил сестру Чэн до вторых ворот, неоднократно напоминая ей, чтобы она не была слишком строга к Цзи Лю Нян, чтобы не обидеть мачеху. Проводив сестру Чэн и вернувшись в свою комнату, она обнаружила там красивого молодого человека. Она слегка испугалась и уже собиралась уйти, когда из внутренней комнаты вышел Чэн Мутянь и сказал: «Он близкий родственник, не нужно быть осторожным».
Увидев его, Сяо Юань сначала удивилась, а потом обрадовалась. Она хотела спросить, когда он вернулся, но поскольку присутствовал гость, ей пришлось сначала заказать чай и закуски. Затем она спросила, кто он из родственников. Чэн Мутянь улыбнулся и сказал: «Это Гань Двенадцатый. Он приехал в столицу сдавать императорские экзамены».
Оказалось, это был жених Чэн Сан Нян, Гань Юань. Но как она привела его сюда? Сяо Юань был озадачен, когда Чэн Мутянь сказал: «Двенадцатый еще не ел. Давайте сначала приготовим ему что-нибудь». Понимая, что он что-то скажет, Сяо Юань быстро приказал кому-то отвести Гань Двенадцатого в небольшую столовую в передней части зала.
Увидев, как он уходит, Чэн Мутянь сказал: «Только что мы с Гань Шиэром ходили к отцу. Отец сказал, что он сын старого знакомого и хочет, чтобы он остался дома. Но где же Третья сестра? Что нам делать?» Мастер Чэн — человек, который ценит правила и этикет, но его совершенно не волнует целомудрие Третьей сестры. Он действительно не ценит эту дочь. Сяо Юань, сочувствуя ей, ответил: «Все просто. Мы отделим восточное крыло четвертого двора, построим вокруг него стену и оставим только дверь снаружи. Таким образом, это будет как отдельный дом, и нам не придется беспокоиться о сплетнях».
Чэн Мутянь сразу же решил, что это отличная идея, и послал за каменщиком. Сяо Юань увидела на земле несколько больших коробок, перевязанных пеньковой веревкой, и спросила: «Ты привез подарки родителям после поездки?» Чэн Мутянь холодно ответил: «Я был в командировке, а не в отпуске. Какие подарки я мог привезти?» При этом он лично перерезал пеньковую веревку ножницами, открыл одну из коробок и с восторгом помахал ей рукой: «Посмотри, что я привез сыну. Тебе хватит, чтобы открыть магазин игрушек».
Сяо Юань понимала, что он рассердился, потому что отец и мачеха хотели поселить в его комнате наложницу. Она не смогла сдержать смех и тихо велела служанкам: «Как вы можете принести подарок сыну, но не отцу? Это вызовет сплетни. Быстро сходите в кладовую и найдите какие-нибудь незнакомые украшения, чтобы отправить их в холл. Скажите только, что молодой господин привёз их из Цюаньчжоу».
Хотя Чэн Мутянь не понимал, что она сказала, слуги разошлись, но он был рад, что в комнате остались только он и его жена. Он наклонился к ее уху и прошептал: «Не только наш сын получил немного, но я принес немного и для тебя».
Сказав это, он открыл большой ящик и по очереди вынул оттуда вещи, словно преподнося сокровище. Сяо Юань заметил, что он совсем не упомянул Цянь и Цзи, и с любопытством спросил: «Ты же вернулся из переулка, верно? Почему ты не спросил, есть ли в доме наложницы?» Чэн Мутянь поднял перед ней предмет и улыбнулся: «Я прошел через переулок, потому что боялся, что Гань Двенадцать столкнется с Третьей сестрой. Что касается этих двух девушек, отец уже сказал мне, что одну отдали Старшей сестре, а другую вернули семье Цянь, это правда?»
Сяо Юань поняла, что господин Чэн рассказывает об этом своей дочери хвастливым тоном, и не удержалась от смеха. Указав на что-то в его руке, она спросила: «Это парик?» Чэн Мутянь надел ей на голову: «Это „Накладные волосы для лени“. Если тебе лень расчесывать волосы по утрам, просто надень это, и будет выглядеть как настоящая укладка». Сяо Юань сняла «накладные волосы» и, глядя на них, так сильно рассмеялась, что не смогла выпрямиться: «Я не такая уж ленивая. К тому же, мне не нужно самой расчесывать волосы. У меня есть служанки».
Чэн Мутянь покраснела от её смеха и быстро достала ещё одну маленькую фарфоровую коробочку: «Это „Молодой крем Сунь Сяня“, который, как говорят, изготавливается из трёх дюймов коры пробкового дерева, трёх дюймов корня трихозанта и семи плодов зизифуса. Владелец магазина сказал, что если использовать его часто, то будешь выглядеть как молодая девушка».
Увидев, как загадочно он говорит, Сяо Юань взяла крышку, открыла её и понюхала. Она спросила: «Запах довольно приятный, но как его использовать? Для вытирания лица или для принятия ванны?» Чэн Мутянь был ошеломлён, его лицо ещё больше покраснело. «Я забыл спросить об этом».
Она прекрасно разгадала рецепт, но забыла спросить, для чего он нужен. Сяо Юань так сильно рассмеялась, что скатилась на татами и снова и снова стучала по его краю.
Чэн Мутянь любезно принес подарки своей жене, но потерял лицо, преподнеся всего две вещи. Он был одновременно опозорен и зол. Он подошел, запер дверь и бросился на кровать, говоря: «Есть еще одна вещь. Вот этой я умею пользоваться». Говоря это, он начал дергать себя за рубашку, а затем за юбку.
Сяо Юань так раздражали его придирки, что она уже собиралась уступить, когда вдруг Гань Шиер окликнул ее снаружи: «Невестка, у меня к тебе вопрос».
Чэн Мутянь вскочил и подбежал к двери, чтобы внимательно её проверить. Убедившись, что засов надёжно заперт, он, задыхаясь, поправил одежду и попросил Сяоюань поправить юбку. Сяоюань, лицо которой покраснело от его ласк, поправила растрёпанные волосы и надела повязку «Ленивая причёска». Видя, как быстро пригодился его подарок, Чэн Мутянь, одержав победу, широко улыбнулся. Он сам пошёл открывать дверь и отругал Гань Шиэра: «В следующий раз, когда будешь входить, обязательно сначала представься».
Глава девяносто: Магазин игрушек (Часть 1)
Двенадцатый послушно опустил голову и признал свою ошибку. Затем, не дожидаясь просьбы вернуть коробку с детскими игрушками, он рассмеялся и сказал: «Так, брат Чэн, зачем ты принёс столько коробок? Оказывается, это для твоего сына». Сяо Юань, опасаясь, что это всплывёт наружу, быстро ответил: «Нет, это для того, когда я открою магазин игрушек. Я принёс их посмотреть на образцы. Как только найду хорошего мастера, закажу у него изготовление».
Глаза Гань Шиер загорелись, она потерла руки и сказала: «Невестка, зачем искать мастера для этих дел? Я сама сделаю». Сяо Юань рассмеялся: «Ты такая девочка. Ты занята императорскими экзаменами, у тебя нет времени на это». Чэн Мутянь взглянул на нее: «Он на год старше тебя». Затем он поторопил Гань Шиер: «Ты всю дорогу сюда ковырялась и долбила, совсем не как ученая. Поторопись и возвращайся к учебе». Гань Шиер твердо встала: «Мне нужно кое-что сказать невестке».
Все сёстры Чэн Мутяня боялись его, но никак не ожидали, что их будущий зять окажется таким бесстрашным перед ним. Он ничего не мог поделать с этим упрямцем, поэтому мог лишь сесть на стул и спросить: «Что случилось? Скажи мне это в лицо».
Гань Шиер не хотел слушать и молча смотрел в потолок, пока не отогнал его, после чего сказал: «Невестка, я не хочу скрывать это от брата, но если он узнает, то обязательно хорошенько меня отругает». Сяо Юань, забавляясь встрече мужа с достойным соперником, спросила его, что он хочет сказать наедине.
Гань Шиер, не моргнув глазом, сказала: «Невестка, я хочу увидеть Третью сестру». Эта девчонка была действительно смелой. Сяо Юань был поражен: «Мужчины и женщины разные. Нельзя же „встречаться со своими женами“, как можно встречаться наедине?» Гань Шиер с горьким выражением лица сказала: «Невестка, я не нарушаю правила, просто я не хочу жениться на совершенно незнакомой женщине. Я хочу сначала посмотреть, чтобы лучше понять, чего ожидать. Если у нее будет лицо, покрытое оспинами, я буду готова, когда она снимет вуаль».
Сяо Юань был удивлен его словами: «Ты вроде как ученый, но совсем на него не похож. В твоих словах есть смысл. У меня есть для тебя идея: каждое утро ходи и отдавай дань уважения моему учителю и своему дяде».
Было бы неплохо, если бы Гань Шиер навестила Чэн Сан Нианг, пока та отдает дань уважения. Это хороший и очень уместный способ попрощаться с ней. Гань Шиер низко поклонилась и поблагодарила ее, сказав: «Если мое желание исполнится, я обязательно сделаю для вас что-нибудь приятное в магазине, чтобы произвести хорошее впечатление».
Сяо Юань усмехнулась про себя, поняв, что Третья Сестра выходит замуж не за учёного, а за ремесленника. Как только Гань Двенадцатый ушёл, она поспешно послала кого-то позвать Чэн Третью Сестру и сказала ей: «Гань Двенадцатый тоже начнёт отдавать дань уважения Отцу с завтрашнего дня. Будь осторожна и убедись, что ты его хорошо видишь».
Лицо Чэн Сан Нян покраснело, она в отчаянии скручивала пояс юбки. «Это брак по договоренности, что мне делать?» Сяо Юань, зная, что она обычно держит свои мысли при себе, проигнорировал ее и просто протянул ей коробочку с мазью, которую принесла Чэн Мутянь, отправив ее домой.
На следующий день, когда Сяо Юань пришла выразить почтение господину Чэну, она действительно увидела в зале и гордого и прямолинейного Гань Двенадцатого, и застенчивую, склонившуюся Чэн Сан Нян. Всю дорогу до своей комнаты она смеялась: «Один из них слишком застенчив, а другой слишком смел. Интересно, какими бы они были в семье».
После того как Гань Шиер закончил приветствия и встретил свою будущую жену, он не вернулся к учёбе. Вместо этого он побежал искать Сяо Юань, настаивая на том, чтобы отнести коробку с вещами обратно и изготовить их. Сяо Юань не могла ему отказать, поэтому она приказала двум слугам отнести ему большую коробку.
Сначала она подумала, что он просто ведёт себя по-детски, немного повозился с вещами, а потом сдался. Неожиданно, несколько дней спустя, Ган Шиер принёс две коробки в точно таком же виде. Служанки были поражены, сравнивая содержимое двух коробок, не в силах определить, какая из них оригинальная, а какая сделана Ган Шиером.
Гань Шиер, вытирая пот, хвастливо спросил: «Невестка, как там мои навыки?» Сяо Юань действительно не смел беспокоить учёного, предлагая ему поработать в её лавке. Она намеренно охладила его энтузиазм: «Что за мастерство — просто копировать то, чему ты научился? Мы можем продавать эти вещи, и другие тоже». Гань Шиер, похоже, понимал, что его отчитают. Улыбаясь, он вытащил из-за спины два предмета: «Для брата У, чтобы тот мог поиграть».
Сяо Юань взял их и рассмотрел. Одна представляла собой керамическую игрушку-качалку. Другая — деревянную раму с вращающейся деревянной пластиной сверху. Вокруг пластины висели нарисованные кошки, собаки, птицы и рыбы. При легком нажатии птицы и животные начинали вращаться. У Гэ, стоявший в стороне, наблюдал за происходящим, не моргая.
Увидев довольное выражение лица Сяоюаня, Гань Шиер поспешно спросил: «Невестка, как дела?» Сяоюань, толкнув игрушку-стакан, рассмеялся: «Мастерство изготовления неплохое. Однако, если мы возьмем тебя на работу в магазин, твой тесть обязательно приедет в Линьань, чтобы тебя расспросить. Кроме того, наша Третья Сестра ждет, когда ты сдашь императорский экзамен и женишься на ней».
Ган Шиеру нравилось, когда люди хвалили его навыки. Он усмехнулся и сказал: «Я встретил Третью сестру. Она очень хороша. Я бы женился на ней, даже если бы не сдал императорский экзамен». Сяо Юань рассмеялся и велел служанке похлопать его по плечу. Она сказала: «Ты притворяешься дураком? Даже если ты не сдашь императорский экзамен, это моя Третья сестра не выйдет за тебя замуж, а не ты сам».
Как бы она ни пыталась его убедить, упрямый Ган Шиер не слушался. Каждый день он прибегал к ней, беря деревянные доски и инструменты в форме животных, используемые для обучения чтению, и изготавливал множество маленьких флейт и цитр.
Увидев его энтузиазм, Сяоюань и её муж растерялись. Им оставалось только тайно сообщить Чэн Саннян, сказав ей, чтобы она готовилась выйти замуж за ремесленника. Увидев, как игрушки всё больше и больше накапливаются в комнате Сяоюаня, они быстро позвали его и попросили выбрать место для открытия магазина. Посчитав, что делиться радостью хуже, чем наслаждаться ею в одиночестве, Сяоюань рассудил, что у тёти Чэнь тоже есть маленький ребёнок, так почему бы не пригласить её открыть магазин и поиграть вместе?
Когда тётя Чен получила известие, она с волнением повела свою маленькую дочку Ю Нианг выбирать игрушки. Но, увидев целую коробку деревянных и керамических игрушек, она разочарованно сказала: «Нашей Ю Нианг всего восемь месяцев. Она не хочет эти холодные, безжизненные вещи».
Сяо Юань покраснела. Ее брат У был сыном, и он думал только о том, во что играют мальчики; он не знал ничего, что нравилось бы девочкам. К счастью, она сама когда-то была девочкой и знала, что нравится девочкам. Она быстро позвала сестру Чжу, заведующую швейной мастерской, и показала ей тряпичного тигра: «Раз ты умеешь шить тигров, то, конечно же, можешь шить и коров, и овец, и кошек, и собак. Сделай много, и за хорошие работы будут дополнительные награды».
Тётя Чжу приняла заказ и повела людей в цех на передовую, заставляя их работать днём и ночью, создавая партию. Сяо Юань посмотрела на их работу; кролики и козы были похожи на живых, но, к сожалению, все они были реалистичными и больше подходили в качестве украшений. Зная, что они не понимают слова «мультфильм», ей пришлось самой вмешаться, нарисовав несколько книг с животными, которых они считали «четырьмя непохожими друг на друга». Тётя Чжу указала на «четыре непохожих друг на друга» с большой круглой мордой, длинной бородой и бантиком на ухе и спросила Сяо Юань: «Молодая госпожа, что это?» Сяо Юань догадалась, что она не понимает английского, поэтому придумала ответ: «Большой кот».
Тётя Чжу была очень осторожна, указала на настоящую большемордую кошку и спросила: «Что это?» Сяо Юань открыла рот и через некоторое время ответила: «Сестра большемордой кошки». Опасаясь, что тётя Чжу задаст ещё вопросы, она быстро добавила: «Я просто нарисовала её на ходу, откуда у меня время давать ей имя? Почему бы тебе самой не придумать? Можешь даже наградить лучшую».
За это полагались награды, а также награды за то, что животные получали имена. Слуги были вне себя от радости, и волна угадывания картинок и придумывания имен прокатилась по семье Чэн. Вскоре появилось много кошек с собачьими кличками и много собак с кошачьими кличками.
Много рук облегчают работу. Благодаря мощной поддержке Гань Шиер и женщин из прифронтового дома, магазин игрушек Сяо Юаня быстро открылся с большим успехом. Маленькие музыкальные инструменты, изготовленные Гань Шиер, пользовались огромной популярностью, а мягкие и пушистые куклы «четыре не похожих друг на друга» также были очень востребованы. Куклы покупали не только сами, но даже некоторые молодые женщины с детскими душами приобретали их, чтобы поставить на прикроватные тумбочки.
Дела шли отлично, и все были счастливы, кроме госпожи Цянь. Учитывая её приданое в 200 000 нитей наличными, почему она должна была завидовать маленькому магазинчику своей невестки? Оказалось, что семья Цянь прожила в Линьане недолго, и большая часть их первоначального приданого была ничтожной суммой. Хотя они поспешно приобрели несколько поместий, прибыль была низкой, а магазин в городе оказался ещё более убыточным. Это было вполне объяснимо: она постоянно беспокоилась о том, что останется одна в старости, и была занята интригами против своей невестки, не оставляя времени на дела, отсюда и плохие показатели.
В тот день, воспользовавшись хорошим настроением мастера Чэна, она пришла к нему и пожаловалась: «В магазине моей невестки есть доля, ее мать, вышедшая замуж повторно, и ваша старшая сестра, также замужем, так почему же моя доля не включена? Ведь я внесла свой вклад».
На самом деле, идея не отдавать ей акции принадлежала мастеру Чэну. Видя, что вопрос об усыновлении в семье Цянь еще не решен, он опасался, что госпожа Цянь переведет все деньги обратно в дом своих родителей, что пойдет на пользу ее кузине. Услышав, что идея не отдавать ей акции принадлежит не невестке, а мастеру Чэну, госпожа Цянь сердито сказала: «Не говоря уже о том, что мои родители не собираются усыновлять, и я не собираюсь переводить деньги обратно в дом своих родителей, даже моя невестка, разве у нее нет своей семьи?» Мастер Чэн рассмеялся: «У нее есть сын. Неужели она думает, что может оставить деньги брату У вместо того, чтобы использовать их для поддержки своих не очень близких братьев в семье?»
Госпожа Цянь была ошеломлена, и внутри неё закипела обида. Однако она боялась, что, если заговорит, заденет больное место господина Чэна и разозлит его. Поэтому ей ничего не оставалось, как сдержать слёзы и вернуться в носилки домой к родителям.
Госпожа Синь была дома и переживала из-за вопроса об усыновлении, когда вошла её дочь, вытирая слёзы. Она тревожно сказала: «Бабушка, я ещё не уладила все дела. Откуда у тебя такая обида? Твоя невестка тебя достала?» Госпожа Цянь, обнимая её, плакала: «Моя невестка, кажется, сейчас в порядке, но мой муж относится ко мне с опаской из-за усыновления моей кузины».
Пережив бесчисленные трудности и победив множество наложниц, госпожа Синь сумела защитить свою единственную дочь. Увидев плачущую дочь, она с болью в сердце сказала: «Если бы твой отец не поддался на их слова, я бы давно отправила его обратно. Дочь, потерпи еще несколько дней. Если они продолжат меня донимать, я свяжу их веревками ночью, брошу на любую лодку, возвращающуюся в Цюаньчжоу, дам лодочнику денег и отпущу, когда мы прибудем».
Госпожа Цянь очень доверяла способностям своей матери, и, убедившись в её правоте, вернулась домой и спокойно ждала новостей.
Глава девяносто первая: Магазин игрушек (Часть вторая)
Что касается госпожи Синь, мысль о страданиях её дочери после возвращения в семью мужа была для неё невыносима. Поэтому, пока семья Цянь из четырёх человек крепко спала, она позвала нескольких находчивых слуг, чтобы те связали их, заткнули рты тряпками и отправили на корабль, направляющийся в Цюаньчжоу, той же ночью. Капитан корабля не был новичком в подобных делах. Он взял деньги, бросил людей в трюм и отправился пить и играть с ними в азартные игры.
Грузовой трюм был грязным, захламленным и душным, а четверо мужчин, заткнув рты тряпкой, не могли даже застонать. Они едва дожили до следующего утра, когда Цянь Шисань Нян, стоявшая ближе всех к двери, заметила проходящего мимо лодочника. Она попыталась ударить головой о дверь и вывалилась наружу. Лодочник нетерпеливо пнул её, поднял и уже собирался бросить обратно в трюм, когда понял, что несёт красивую молодую женщину. Он пустил слюни и несколько раз сжал Цянь Шисань Нян, но не осмелился воспользоваться этим. Он побежал к лодочнику, чтобы сообщить хорошие новости, сказав, что женщина, доставленная накануне вечером, – прекрасная находка.
Капитан лодки тоже поддался искушению, услышав, что в каюте находится красивая женщина, но засомневался, поскольку получил за это большие деньги. Лодочник предложил: «Почему бы нам не обмануть её хотя бы раз? Допустим, тот, кто привёз её сюда, намерен выбросить в море. Давайте сначала её напугаем, а потом будем обсуждать это постепенно. Если она согласится отдать себя ему в обмен на жизнь, даже её родители ничего не смогут сказать».
Лодочник восхитился её красотой и отправился к самой Цянь Шисань Нян. Она действительно была очень красива. Затем он уговорил и обманом заставил её рассказать ему о плане лодочника. После этого он лично снял с неё платок и мягко уговаривал: «Молодая госпожа, я вижу, вам не больше восемнадцати лет. Вы хотите потерять жизнь в таком юном возрасте? Почему бы вам не подчиниться нам, братьям?»
Самым заветным желанием Цянь Шисан Нян было стать наложницей. Стать игрушкой для лодочников ей совсем не подходило. Когда она была на грани смерти, она проявила необычайную находчивость и придумала историю: «Я не молодая девушка, а наложница. Первая жена коварна. Она воспользовалась отсутствием мужа и связала меня здесь с отцом, матерью и братом».
Лодочники разразились смехом: «Ты всего лишь наложница, а привозишь своих родителей и младшего брата жить к семье мужа. Какая бесстыдница! Неудивительно, что первая жена несчастна».
Лодочник погладил свой неопрятный подбородок и спросил: «Как зовут вашего мужа?» Цянь Шисан Нян без колебаний ответила: «Чэн Мутянь, молодой господин из семьи Чэн, занимающийся морскими делами». Лодочник, только что предложивший свою кандидатуру, снова подошел и сказал лодочнику: «Брат, мы часто пользуемся пристанью семьи Чэн, когда плаваем. Раз она его наложница, почему бы нам не вернуть ее? Молодой господин Чэн обязательно нас вознаградит». Лодочник рассмеялся и сказал: «Верно, я тоже так думал. Но нам нужно избегать его первой жены, иначе мы не получим награды, а только выговор».
Опасаясь, что Цянь Шисань Нян лжет, лодочники взяли с собой только ее, чтобы отвезти в особняк семьи Чэн, оставив дядю Цяня и двух других в каюте. Они ждали отправления лодки и не хотели терять ни минуты, поэтому поспешили, оставив Цянь Шисань Нян со связанными ногами, тяжело дышащую.
Прибыв к воротам дома семьи Чэн, лодочники не посмелли действовать опрометчиво. Капитан лично отправился к воротам, чтобы узнать подробности, и выяснил, что молодой господин Чэн ушел в недавно открывшийся магазин игрушек, и дома осталась только молодая госпожа Чэн. Все лодочники похвалили это как превосходство. Затем они потащили Цянь Шисань Нян к входу в магазин игрушек. Все узнали Чэн Мутяньди и долго осматривались, но, не увидев его, забеспокоились и отругали Цянь Шисань Нян: «Лживая маленькая женщина! Если ты действительно его наложница, почему ты так долго стоишь у ворот, а молодой господин Чэн не приходит тебя встретить?»
Цянь Шисан Нианг боялась, что её затащат обратно на лодку. Она быстро подняла глаза и огляделась. Затем она указала на богато одетого молодого человека: «Это он».
Лодочникам нужна была только награда. Им было все равно, был ли это молодой господин Чэн или нет. Они подошли и попросили награду: «Молодой господин, мы вернули вашу наложницу. Мы хотели бы попросить немного денег за наши хлопоты». Если бы это был кто-то другой, их бы строго отругали или даже отправили в ямэнь, обвинив в «торговле в борделе». Но им повезло; они случайно встретили Хэ Яочжи, второго сына семьи Хэ.
Старик Хэ даже не был женат, не говоря уже о детях. Почему он слонялся перед магазином игрушек? Оказалось, он хотел жениться на молодой женщине из семьи Чжан, но у него не было приличного приданого. Госпожа Цзян отказалась дать ему обручальный подарок. Не имея другого выбора, он воспользовался открытием небольшого круглого магазина игрушек, чтобы «одолжить деньги». Что касается того, почему лодочники не видели Чэн Мутяня у дверей — они прятались от старика Хэ.
Старик Хэ был бабником. Иначе он бы не захотел жениться на молодой женщине из семьи Чжан, у которой не было хорошего приданого. Он несколько раз взглянул на Цянь Шисань Нян и подумал, что она даже красивее, чем девушка из семьи Чжан. Поэтому он охотно достал из рукава несколько десятков монет и бросил их лодочнику.
Лодочники мельком взглянули на несколько десятков железных монет в руке капитана. Внезапно они пришли в ярость. Они схватили его и начали бить: «Ты что, пытаешься нас обмануть, как нищих? Посмотри на себя, одетый в шелк, а такой жадный!»
Хэ Лао Эр только что вышел из борделя. Его любовник забрал все деньги, которые он принес с собой. Теперь у него не осталось денег. Он не мог вынести и побоев. После нескольких сильных ударов он закричал во весь голос: «Зять! Помоги!»
Чэн Мутянь, прятавшийся в лавке, всё прекрасно видел. Он попросил Чэн Фу дать ему несколько советов, а затем дал ему половину пачки наличных, чтобы расплатиться с лодочниками.
Чэн Фу вынес деньги на улицу, ухмыляясь, наблюдая, как Хэ Лао Эр получает еще несколько ударов, прежде чем заговорить: «Спасибо вам всем, герои, за то, что вернули жену нашего молодого господина Хэ. Вот несколько монет, просто небольшой знак моей благодарности. Братья, возьмите их и купите вина».
Несмотря на жестокие избиения, Хэ Лао Эр сохранил трезвый ум: «Не жена, не жена, а всего лишь наложница».
Чэн Фу отпустил лодочников и прошептал ему на ухо: «Жена молодого господина Хэ — не обычная женщина; она из клана нашей госпожи, близкая родственница». Хэ Лао Эр слегка удивился: «Племянница госпожи Цянь?» Он знал, что семья Цянь богата и влиятельна в Цюаньчжоу. Если это действительно племянница госпожи Цянь, то это будет для него удачная женитьба. Однако он даже не мог позволить себе приданое для женитьбы на молодой женщине из семьи Чжан. Эта семья Цянь…
Чэн Фу, словно разгадав его мысли, рассмеялся: «Хотя у госпожи Цянь нет приданого, вам не придётся платить никаких помолвочных подарков. Разве это не выгодная сделка?» Хэ Лао Эр не поверил: «Семья Цянь ничем не хуже семьи Чжан, как они могут не просить помолвочных подарков?»
Цянь Шисан Нян была вне себя от радости, услышав их слова о желании жениться на ней в качестве главной жены. Но, увидев, что он ей не верит, она забеспокоилась еще больше, чем Чэн Фу, и поспешно шагнула вперед, заявив: «Он абсолютно прав. Мне не нужна ни копейка из ваших помолвочных подарков».
Хэ Лао Эр чувствовал, что ему невероятно повезло: прекрасная жена бесплатно и хорошее происхождение. Он одолжил у Чэн Фу носилки и тут же отвёз её домой, планируя на следующий день пригласить госпожу Цзян на свадебный банкет. Не успели они войти во вторые ворота резиденции Хэ, как слуга подбежал и доложил: «Второй молодой господин, снаружи пара с юношей. Говорят, их кто-то нашёл». Хэ Лао Эр был в хорошем настроении, махнул рукой и сказал: «Наверное, они знают, что я женюсь, и пришли просить деньги на свадьбу. Хорошо, отдайте им».
Цянь Шисань Нян поспешно высунула голову из носилок и спросила: «Неужели это мои родители и младший брат?» Услышав, что это ее будущие свекор и деверь, Хэ Лао Эр быстро приказал кому-то пригласить их. Он велел Цянь Шисань Нян выйти из носилок и узнать их. И действительно, это была семья брата Цяня из трех человек. Он тепло пригласил их пожить у него несколько дней до свадебного банкета, а затем вернуться в особняк семьи Цянь. Дядя Цянь, вспомнив методы госпожи Синь, задрожал от страха. Узнав, что Цянь Шисань Нян в одночасье вышла замуж, он так испугался, что схватил свою невестку и сына и бросился бежать. Во время бега он сказал своей невестке: «Выдать дочь замуж — это упущенная возможность! Прежде чем этот скупой зять потребует приданое, давайте быстро найдем лодку и вернемся в Цюаньчжоу».
Цянь Шисан Нян прекрасно понимала, почему её родители сбежали, и не могла сдержать слёз. Когда Хэ Лао Эр увидел, как красавица плачет, слёзы текли по её лицу, он был ещё больше поражён и пожелал обнять её в тот же вечер. Он поспешно покинул паланкин и побежал в главную комнату госпожи Цзян, чтобы сообщить ей радостную новость: «Мама, вы правы. У молодой госпожи из семьи Чжан нет приданого, но она всё равно требует свадебный подарок, что поистине презренно. У меня здесь есть сестра, чья свекровь, госпожа Цянь, — племянница родственницы. Она не хочет ни копейки свадебного подарка. Пожалуйста, мама, приготовь мне завтра два стола вина, чтобы мы могли вступить в брачные отношения».
Услышав это, госпожа Цзян подумала, что он хочет взять наложницу, и сказала: «Хотя ты и не мой родной сын, если бы я действительно хотела взять тебе вторую жену, мне пришлось бы много работать ради тебя. Но семья Цянь так богата, неужели они отдадут тебе молодую леди в наложницы?»
Хэ Лао Эр объяснил: «Она не наложница, она главная жена. Поскольку она не принесла приданого, ей не нужны наши свадебные подарки». Госпожа Цзян пришла в ярость, узнав об отсутствии приданого. Она так разозлилась, что чуть не избила его метлой, не говоря уже о том, чтобы устроить пир. Хэ Лао Эр получил удар вазой по ноге, брошенной в него, и поморщился от боли. Он быстро спрятался. Он не знал, что Цянь Шисань Нян согласится стать наложницей. Он думал, что семья Цянь — богатая семья, и они хотя бы дадут ей должность главной жены. Поэтому он пожал плечами, сел в паланкин, который одолжил у Чэн Фу, и вернулся в магазин игрушек, чтобы занять денег у Чэн Мутяня.
В этот раз Чэн Мутянь проявил исключительную щедрость. Он попросил Чэн Фу забронировать несколько столиков с вином в чайно-винном магазине, специализирующемся на организации банкетов. Он также упаковал для него коробку с различными игрушками из этого магазина, сказав: «Твоя сестра потратила все свои сбережения на открытие этого магазина. У нее осталось не так много денег для тебя, поэтому я подарю тебе эти игрушки в качестве поздравительного подарка».