Liebe über die Zeit hinweg - Kapitel 37
Чэн Сан Нианг украдкой взглянула на выражение её лица и сказала Гань Шиеру: «Господин, а как насчёт местных продуктов из Цюаньчжоу, которые мы привезли? Почему бы нам не купить их для моего брата и невестки, чтобы они попробовали?» Гань Шиер хлопнул себя по голове и сказал: «Вот это память, я совсем забыл. Я сейчас же поеду за ними и по дороге заберу брата».
Сяо Юань, наблюдая, как Гань Шиер выбегает за дверь, с улыбкой спросил Чэн Сан Ниан: «Что ты хотела спросить у него после того, как отпустила? Он плохо с тобой обращался, или семья Гань тебя расстроила?» Чэн Сан Ниан мягко покачала головой: «Когда мы причалили к пристани Линьань сегодня утром, мы наняли носильщиков, чтобы перенести коробки. Как только они узнали, что мы едем к семье Чэн, все они попытались запросить непомерную цену. Я попросила кого-то тайно узнать, и выяснилось, что все они говорили, что семья Чэн — легкая добыча для мошенничества со стороны, поэтому они обращались с нами как с дураками. Невестка, кто именно эти «жители деревни», о которых они говорят?»
Младшая невестка, как и до замужества, говорила лишь наполовину. Сяо Юань пошутил: «Ты прекрасно знаешь почему». Чэн Сан Нян высунула язык: «Сколько дней прошло с тех пор, как твоя мачеха вернулась домой?» Сяо Юань обеспокоенно ответил: «Отец упорно отказывается идти за ней; наверное, прошло уже четыре или пять дней». Как только она закончила говорить, пришла служанка и доложила: «Тетя Дин снова поднимает шум из-за повышения ежемесячного пособия и даже тайком забрала Четвертую сестру к себе во двор».
Сяо Юань горько усмехнулась: «Когда бабушка здесь, я страдаю; когда её нет, у меня свои проблемы». Затем она позвала А Цай и велела ей: «Пусть кто-нибудь отнесёт паланкин семье Цянь, чтобы они забрали госпожу на праздник Драконьих лодок. Скажите им, что его прислал хозяин; также скажите тёте Дин, что она возвращается и что ей следует всё обсудить с госпожой».
Вскоре вернулись Гань Шиер и Чэн Мутянь, каждый с куском чего-то в связке. Открыв одну, они обнаружили мешок с крупными морскими улитками. Гань Шиер рассмеялся: «В вашей семье есть всё, поэтому мне пришлось принести немного морепродуктов, чтобы брат У мог с ними поиграть». Затем он развязал другую связку, в которой находилась половина пучка ракушек и большой глиняный кувшин. Он отбросил ракушки в сторону и взял кувшин, протянув его Сяо Юаню: «Невестка, это побеги морского бамбука из Цюаньчжоу. Возьми и попробуй».
Сяо Юань уже собиралась открыть банку, чтобы посмотреть, чем отличаются побеги бамбука, растущие в её родном штате, от тех, что растут на её горе, когда Третья Сестра поспешно сказала: «Невестка, не обманывайся. Это черви, которые растут в песке у моря. Не пугай себя». Сяо Юань больше всего боялась подобных вещей, поэтому, услышав это, она быстро сунула банку в руки Чэн Мутяня и отошла подальше от него.
Гань Шиер разочарованно сказал: «С этого момента мне придётся полагаться на тебя, чтобы выжить. Я надеялся использовать эти побеги морского бамбука, чтобы заслужить твоё расположение». Сяо Юань занялась сбором ракушек и морских улиток, приказав кому-то отправить их Сяо Си Нян. Услышав его жалкую историю, она указала на Чэн Сан Нян: «Она тоже акционер. Просто спроси её». Гань Шиер действительно подошёл к Чэн Сан Нян и поклонился. Перед Сяо Юань и её мужем он умолял жену дать ему еды. Сяо Юань обрадовалась за Чэн Сан Нян из-за их взаимной привязанности. Чэн Мутянь, однако, крепко сжал кулаки, чуть не ударив Гань Шиера дважды, спрашивая его, как он мог быть таким бесчестным мужчиной.
Гань Шиер не остался равнодушным. Увидев яростное выражение лица своего зятя, он быстро обнял его за плечо и вывел на улицу, сказав, что пригласит выпить. Как только Чэн Мутянь вышел из дома, он нетерпеливо ударил его кулаком, сказав: «Ты что, выпрашиваешь еду у женщины? И к тому же перед своей невесткой! Ты опозорил мужчину!» Гань Шиер фыркнул: «Чего стоит лицо? Моя жена для меня важнее всего». Чэн Мутянь стиснул зубы: «Если хочешь угодить жене, не можешь сначала вернуться в свою комнату и закрыть дверь? А вдруг моя жена последует моему примеру и заставит меня склонить голову и подчиниться на публике?»
Увидев его угрюмое лицо и молчание, Гань Шиер, желая ему угодить, вытащил тонкую книжку и сунул её ему в руки, сказав: «Брат, я дарю тебе сокровище. Гарантирую, тебе понравится». Чэн Мутянь потянулся, чтобы взять книжку и посмотреть, но Гань Шиер быстро остановил его руку, сказав: «Не спеши. Не торопись, посмотри её, когда вернёшься домой. Сначала найди мне дом, где я смогу поселиться».
Главное — обосноваться. Чэн Мутянь пока отпустил его. Он сказал: «Не нужно искать. Твоя невестка уже нашла для тебя жилье. Оно в переулке рядом с нашим домом. Там очень тихо. Боюсь, ты предпочитаешь оживленное место, поэтому я позволю тебе посмотреть его до того, как ты внесдашь залог».
Гань Шиер радостно сказал: «Ну и что, что здесь тихо и уединенно? Редко бывает так близко к вашему дому. Хорошо, что Третья сестра хочет поговорить с вашей невесткой. Я принес из дома немного денег и сейчас пойду внести залог. Но деньги, которые я у вас занял, нужно будет вернуть не сразу». Чэн Мутянь поспешно добавил: «Ваша невестка не будет требовать возврата. Не беспокойтесь об этом». Гань Шиер несколько раз покачал головой: «Я ценю вашу доброту, невестка, но я не могу оставить деньги неоплаченными. Это знак моей любви к жене, и я не могу позволить ей забрать их».
От этих слов у Чэн Мутяня заболели зубы. Он не хотел оставаться с ним ни минуты дольше и поспешно побежал домой, попросив Чэн Фу лишь показать ему один дом.
Когда он вернулся домой, Чэн Сан Нян уже ушла собирать чемоданы. В комнате только Сяо Юань, А Юнь и А Цай подсчитывали расходы на Праздник Драконьих Лодок. Они болтали, пока подсчитывали: «Сан Нянцзы такая счастливица. Гань Шиер готов осчастливить её на глазах у стольких людей. А вот твой молодой господин кричит на меня только перед другими».
Чэн Мутянь был в ужасе, опасаясь, что жена заставит его пойти по стопам Гань Шиэра. Он проскользнул во внутреннюю комнату вдоль стены, но Сяо Юань произнесла эти слова только потому, что увидела его. Она не собиралась отпускать его, поэтому подняла занавеску и последовала за ним.
Увидев её вход, Чэн Мутянь быстро выхватил из рук брошюру, чтобы отвлечь её внимание: «Жена, я купил это специально для тебя». Сердце Сяоюань было переполнено нежностью Чэн Эрлана, поэтому она не особо завидовала Чэн Санняну. Раньше она лишь подшучивала над ним. Теперь, видя, как он торопливо преподносит это сокровище, она чувствовала, что среди всех мужчин в мире только её муж самый очаровательный. Она улыбнулась Чэн Мутяню, взяла брошюру и пролистала её: «Это брошюра для рисования бровей или для нанесения румян?»
Листая страницы, она широко раскрыла глаза, а лицо всё больше краснело. Не дочитав до конца, она подошла к кровати и засунула книгу под подушку. Затем, посчитав это неуместным, она снова засунула её под кровать, ругая: «Не доставай это ночью! Все служанки сейчас в комнате. А вдруг они войдут и увидят нас?»
Чэн Мутянь, озадаченный, залез под кровать, вытащил брошюру и сердито проклял Гань Шиера за непристойность. Сяо Юань быстро прикрыла рот рукой и прошептала: «О чём ты кричишь? Хочешь, чтобы все знали, что у тебя есть книга эротических картинок?» Она отпустила его и рассмеялась: «Господин, вы специально купили это для меня. Это действительно хорошая вещь».
Чэн Мутянь повернулся спиной, не смея смотреть на неё, и лишь сказал: «Двенадцать меня погубил». Сяоюань схватила брошюру, засунула её обратно под кровать и рассмеялась: «Не волнуйся, твоя жена отомстит. Мы отдадим экземпляр Третьей сестре в другой день». Чэн Мутянь сердито посмотрел на неё, вздыхая, что Гань Двенадцать действительно был бичом, развращающим и его жену. Сяоюань сказала: «Тогда я сожгу брошюру, чтобы всё тщательно убрать». Чэн Мутянь поспешно добавил: «Зачем сжигать? Давай попробуем сегодня вечером».
Сяо Юань с трудом сдержала смех, отправляясь собирать долги и раздавать местные продукты, привезенные Гань Шиэром. Морские улитки пользовались большой популярностью, и Сунь Ши даже сделал две цепочки из ракушек: одну для У Гэ, другую для Сяо Си Нян; но никто не осмелился съесть банку с морскими червями. Сяо Юань вспомнила, что мастер Чэн жил в Цюаньчжоу, поэтому она приказала кому-то прислать ему немного, но он сказал, что это еда для бедняков, и отказался к ней прикасаться.
Когда Цайлянь вернулась из кондитерской, она увидела плитку на столе и с любопытством спросила о ней. Аюнь ответила: «Это насекомые из Цюаньчжоу, их называют что-то вроде «дождевые черви». Молодая госпожа приказала мне их выбросить». Цайлянь рассмеялась и сказала: «Тетя Рен как раз на днях приставала ко мне, говоря, что скучает по дождевым червям из своего родного города. Интересно, разве у нас в Линьане нет побегов бамбука? Оказывается, дождевые черви, о которых она говорила, — это насекомые». Аюнь поспешно подошла к Сяоюаню и громко ответила: «Молодая госпожа, мать управляющего Рена очень любит есть дождевых червей. Почему бы нам не отдать эту банку сестре Цайлянь в качестве одолжения?»
Сяо Юань, глядя на покрасневшее лицо Цай Лянь, сказала: «Это была моя ошибка. Я забыла, что тётя Жэнь родом из Фуцзяня. Отнеси ей это как можно скорее». Цай Лянь поспешно поклонилась и поблагодарила её, но ей было слишком неловко идти в дом семьи Жэнь. Она замерла у двери с кувшином в руке. Даже такой умный человек может растеряться, когда дело касается сердечных дел. Сяо Юань улыбнулась и сказала: «Пусть служанка отнесёт это тебе». Цай Лянь очнулась от оцепенения и поспешно передала кувшин служанке, указав ей дорогу к дому семьи Жэнь. Затем она застенчиво попросила Сяо Юань вернуться и прислужить ей. Сяо Юань знала, что она хочет избежать подозрений, потому что вот-вот произойдёт что-то хорошее, поэтому она кивнула в знак согласия. Однако, ей стало любопытно, и она спросила: «Раз уж Жэнь Цинсун тобой интересуется, почему он не воспользовался случаем сделать предложение в прошлый раз, когда молодой господин неправильно вас понял?» Цай Лянь застенчиво улыбнулся и сказал: «На самом деле, он думает так же, как и я. Он не хочет связывать себя пожизненными отношениями, основанными всего на нескольких словах и нескольких встречах». Оказалось, что он тоже из тех, кто ищет «свободную любовь». Сяо Юань был вне себя от радости. Это был поистине случай, когда «подобное притягивает подобное».
На следующий день госпожа Цянь наконец вернулась домой, легко отчитала тетю Дин и возобновила заботу о Сяо Си Нян. Узнав о возвращении мачехи, Чэн Сан Нян поспешно привела Гань Шиэра, чтобы тот выразил ей почтение и рассказал о своих впечатлениях от Цюаньчжоу. Госпожа Цянь, очарованная рассказами о родном городе, заметила теплые отношения супругов и послала кого-то сказать Сяо Юань, что хочет, чтобы Гань Шиэр и его жена остались на праздник Драконьих лодок. Их дом еще не был готов, и у них не хватало слуг. Сяо Юань уже планировала пригласить их на праздник, и теперь, когда свекровь согласилась, она быстро заказала приготовить побольше цзунцзы (клейких рисовых клецок). Глава 108: Прибить красный рот
Хотя Ган Шиер настаивал на возврате денег, он был искренне благодарен. Он тут же принялся за работу в магазине игрушек со своей новоприобретенной рогаткой, обращаясь с ним как со своим собственным магазином. Сяо Юань тоже был тронут его добротой и не мог не помочь ему, помогая Чэн Сан Ниан найти работорговца, чтобы купить слуг, а также убирая дом и приводя в порядок сундуки.
После двух напряженных дней новый дом Гань Шиэра начал обретать форму. Наступил уже четвертый день пятого лунного месяца, и приближался Праздник Драконьих Лодок. В семье Сун этот праздник называли «Чунву» или «Праздник Юлань». Хотя он и не был таким важным, как Праздник Холодной Еды в предыдущем месяце, он был более оживленным. Однако, по мнению экономки Сяоюань, эта оживленность казалась ей утомительной. С первого по пятый день у дверей приносили в дар листья персика, ивы, подсолнечника, граната и аира, а также цзунцзи, пятицветные водяные пельмени, сезонные фрукты и пятицветную чумную бумагу. Полынь и различные травы, связанные в форме Небесного Владыки, вешали на перекладину, или же висели голова тигра и белый тигр…
Длинный список обычаев, составленный главной экономкой, ошеломил Сяо Юань, которая подумала, что это всего лишь одна из многих традиций праздника Двойной Пятидесятницы. Чэн Сан Нян, застав свою невестку с маленькой коробочкой в руках, улыбнулась: «В прошлые годы главные экономки всегда всё делали сами. Почему же сегодня ты всё делаешь сама, невестка?» Сяо Юань взглянула на второй двор и сказала: «Ты рано или поздно окажешься на стороне своей свекрови, так что не спеши меня высмеивать». Затем она посмотрела на неё и улыбнулась: «Теперь ты определённо хозяйка дома; твои слова и поступки совсем другие, чем раньше».
Чэн Сан Нян протянула ей коробку и улыбнулась: «Я пришла помочь своей невестке. Посмотри на нити долголетия, которые я сделала, они в порядке?» Цай Лянь взяла коробку, открыла крышку и достала оттуда несколько нитей долголетия, положив их перед Сяо Юанем. Одна нить изображала солнце и луну, другая — звезды, а третья — птиц и зверей. Сяо Юань и служанки восхитились изысканным мастерством и оригинальным дизайном, но глаза Сунь Ши наполнились слезами. Оказалось, что эти нити долголетия, также известные как «отпугивающие от войны» или «избегающие войны», были привязаны к руке в надежде избежать разрушительных последствий войны.
Сяо Юань вздохнула: «Я знала только, что ношение этого украшения приносит долголетие, я не знала, что у него есть еще какое-то значение. Не грустите слишком сильно, тетя Сунь, я слышала, что война почти закончилась, и ваш сын вернется примерно в конце года». Госпожа Сунь погладила украшение, дарующее долголетие, и умоляюще сказала: «Молодая госпожа, после праздника Двойной Пятидесятницы, не могли бы вы дать мне выходной? Я хочу пойти в храм помолиться». Сяо Юань кивнула и сказала: «Это совсем не проблема, мы все пойдем с вами после праздника». Госпожа Сунь поблагодарила ее, но, подумав о том, что она не смогла провести несколько праздников со своим сыном, она не смогла сдержать слез и поспешно попросила А Юня помочь ей спуститься вниз и утешить ее.
Цайлянь положила нить долголетия обратно в коробку и спросила: «Молодая госпожа изготовила девять нитей долголетия. Может, отправим по одной каждому из хозяев дома?» Сяоюань поспешно покачала головой: «У нас не так много времени. Молодой господин, У-гэ, и я оставим себе по одной, а остальные отправим госпоже. Она сможет распределить их по своему усмотрению». Цайлянь согласилась и отправилась к госпоже Цянь, чтобы передать нити долголетия.
Чэн Сан Нян достала из рукава еще одну нить долголетия и повязала ее на шею Сяо Юань, улыбаясь и говоря: «Эту я сделала с особой тщательностью, специально для тебя, невестка». Сяо Юань посмотрела на нее и увидела, что она действительно изысканнее предыдущих. Она улыбнулась и сказала: «Я ценю твою доброту, но если моя мачеха увидит ее, она, вероятно, что-нибудь скажет». Чэн Сан Нян была поражена: «Моя мачеха заметит такую мелочь? Неудивительно, что ты отправила нити долголетия моей мачехе, чтобы она раздала их себе». Сяо Юань теребила нить в руке и сказала: «Я выбрала ту, которая ей не понравилась, или ту, которую она не хотела отдавать тете Дин. Не создам ли я себе проблем, отдав ее ей?»
Чэн Сан Нианг опустила голову и тихо сказала: «Я только что смеялась над тобой, что ты всё делаешь сама, но оказалось, что в этом столько тонкостей, что мне бы у тебя многому научиться». Сяо Юань рассмеялся и сказал: «Ты сможешь наслаждаться жизнью ещё как минимум три года, и к тому же ты умный и проницательный человек».
Когда стюардесса подошла что-то сказать, Чэн Сан Нианг быстро ушла.
Сяо Юань подняла глаза. Оказалось, это была служанка, занимавшаяся закупками. Она принесла ей большое блюдо: «Молодая госпожа, это сезонные товары: белые шелковые нити, цветы полыни, серебряные цветы в форме барабана, искусно расписанные веера, ароматный сахар, фрукты, цзунцзы (клейкие рисовые клецки), белые рисовые шарики…» Сяо Юань инстинктивно почувствовала головокружение от такого количества придирок. Она быстро приказала ей выложить все товары на блюдо, прежде чем продолжить.
Покупательница застенчиво улыбнулась. Сначала она достала один предмет: «Это нить из ста узлов». Сяо Юань подняла глаза и увидела, что это нить долголетия. Она слегка кивнула: «Поскольку снаружи бушует война, дайте каждой служанке по одной такой нити для защиты». Покупательница положила оставшиеся предметы на стол. Сяо Юань посмотрела на них. Там были два вида цветов полыни. Один был вырезан из шелка, а другой из бумаги. Она велела: «Отправьте коробку с шелковыми выкройками в комнату госпожи. Оставьте несколько бумажных выкроек для швейной комнаты. Служанки и служанки, которые захотят их носить, смогут вырезать их сами по выкройкам».
Жена агента по закупкам согласно кивнула. Она продолжила осматриваться. Серебряные барабанообразные цветы, расписные веера, ароматные конфеты и фрукты — всё было хорошего качества. Она лишь спросила, чем начиняют цзунцзы. Жена агента по закупкам ответила: «Это простые белые цзунцзы, которые раздают слугам. На кухне приготовят отдельные для хозяев». Сяо Юань внимательно осмотрелась. И действительно, фрукты и белые цзунцзы, приготовленные к Празднику Драконьих Лодок, были среднего качества. Она сказала: «Это праздник. Добавьте немного сахарной воды». Жена агента по закупкам улыбнулась и сказала: «Молодая госпожа так внимательна к своим слугам». Сказав это, понимая, что у Сяо Юань больше нет указаний, она взяла тарелку и ушла готовить цзунцзы с сахарной водой.
Покупательница только что ушла, когда А Сю во главе с несколькими служанками принесла статую Чжан Тяньши. У статуи голова была из полыни, а кулак — из чеснока. Сяо Юань прикрыла рот рукой и рассмеялась. А Чжу отругала её за неуважение к Тяньши. Затем она достала несколько пятицветных печатей в форме персика и повесила их на занавески и ширмы, утверждая, что они могут отпугивать злых духов.
Сяо Юань была поражена многочисленными обычаями Праздника Драконьих лодок. Увидев прибывшего знающего человека, она втайне обрадовалась. Она незаметно отошла в сторону, оставив все на попечение знающего человека.
А Сю действительно смогла разделить бремя заботы о своем господине. Закончив работу на четвертый день, она пришла снова рано утром на пятый день. Не дожидаясь указаний Сяо Юаня, она повела Цай Ляня и остальных рыться в ящике, полном старых лечебных трав, сложила их во дворе и сожгла, утверждая, что это может отпугнуть чуму.
Сяо Юань была совершенно ошеломлена запахом лекарств и дыма во дворе, поэтому она быстро отнесла У Гэ в дом. Чэн Мутянь достал небольшой красно-белый шелковый мешочек и протянул ей, сказав: «Это „мешочек разума“. Повесь его; он защитит тебя от сплетен и неприятностей». У Гэ схватил его первым, но не знал, как открыть. Он всхлипнул, наконец, сумев произнести: «Мама». Сяо Юань была одновременно удивлена и обрадована. Она быстро выхватила «мешочек разума» из его маленькой ручки и уговорила его снова называть ее «мамой», но У Гэ был чрезвычайно хитер и не стал бы называть ее «мамой», не открыв мешочек.
Она уже совсем отчаялась из-за маленького мальчика, поэтому сначала ей пришлось осмотреть сумку. Оказалось, что через отверстие сумки продеты разноцветные шелковые нити, которые можно потянуть, чтобы открыть или закрыть её. Она открыла сумку, и внутри оказалось несколько зерен риса и две сливы. Увидев круглые сливы, У Гэ пустил слюни и громко закричал: «Мама!» Сяо Юань радостно протянул ему сливы, но Чэн Мутянь перехватил его на полпути: «Просто называть меня „мамой“ недостаточно; сначала ты должен называть меня „отцом“».
Он держал в одной руке сливу, а в другой — сына, долго пытаясь уговорить его, но У Гэ никак не хотел сотрудничать, называя отца «мамой». Сяо Юань от души рассмеялся, оставив его в унынии.
Спустя некоторое время Чэн Сан Нианг и её муж скончались. Гань Шиер подарил У Гэ маленькую тыкву, вырезанную из корня рогоза, чтобы отпугивать злых духов, что так позабавило его, что он стал называть своего нового дядю «мамой», чем всех рассмешил.
Обе семьи собрались и отправились во второй двор, чтобы выразить почтение и отпраздновать Праздник Драконьих Лодок. Мастер Чэн с нетерпением ждал прибытия внука; он подошел к двери и, не обращая внимания ни на кого другого, обнял У-гэ. Его служанка, Хуайхуа, приклеивала к стене деревянную доску со словом «Красный рот», а затем вставляла гвоздь в центр иероглифа «рот». Увидев Сяоюаня, госпожа Цянь указала на доску и недовольно спросила: «Зачем это?» Сяоюань ответил: «Это „Гвоздь Красный Рот“, чтобы избежать сплетен и неприятностей».
Госпожа Цянь оставалась бесстрастной, чем удивила четверых мужчин, которые обменялись недоуменными взглядами, не зная, вставать им или садиться. Сяо Тунцянь, слегка сместившись с места, быстро объяснил: «В Цюаньчжоу у нас нет такого обычая «прибивать красные губы гвоздями». Просто фразы «Официальный документ возносится на небеса» и «Слова входят в землю» переворачиваются и наклеиваются на стену».
Гань Шиер с преувеличением вытер пот со лба и сказал: «Я думал, что нарушил какое-то табу, но оказалось, что дело в этом. Я родом из Цюаньчжоу, и мне это даже в голову не пришло». Госпожа Цянь улыбнулась ему и сказала: «Вы мужчина, это нормально, что вы не разбираетесь в бытовых делах».
Смысл заключался в том, что невестку, будучи женщиной, следовало наказать за незнание таких обычаев. Сяо Юань чувствовала себя обиженной, но не смела показать это на лице. Она лишь сказала, что проявила небрежность, и попросила свекровь наказать её. Затем она поспешно позвала служанок, которые пришли с ней помочь Хуайхуа заменить табличку с красными губами.
Чэн Му слегка нахмурился, взял У Гэ из рук мастера Чэна и сказал: «Пожалуйста, попросите отца пойти и посмотреть. Моя жена не понимает обычаев Цюаньчжоу, поэтому мы не хотим, чтобы она снова ошиблась».
Только тогда мастер Чэн заметил скрытые настроения в зале. Он поспешно подобрал внука и нетерпеливо отругал госпожу Цянь за излишнее любопытство, сказав: «Раз уж ты вошла в семью Чэн, тебе следует приспособиться к местным обычаям. Почему ты до сих пор так привязана к обычаям своей материнской семьи?»
Служанки только что сняли табличку «Красный рот» и собирались повесить «Официальный талисман Небес, сплетни Земли», когда услышали эти слова мастера Чэна. Они замерли на месте, держа таблички в руках и не зная, какую из них прибить, все смотрели на Сяо Юаня.
Мастер Чэн желал добра, но не понимал, что его невестка оказалась между ним и госпожой Цянь, что еще больше осложнило ситуацию. Сяо Юань, глядя на все более холодное выражение лица госпожи Цянь, не нашла другого выхода, кроме как незаметно ускользнуть. Она тайком подмигнула Цай Ляню, и тот вышел, сделал несколько шагов и вернулся, сказав: «Молодая госпожа, цзунцзы и белые пельмени на кухне готовы. Пожалуйста, сходите и посмотрите».
Сяо Юань притворился, что внезапно осознал: «Слава богу, вы напомнили, мы еще даже не приготовили фрукты для Праздника Драконьих Лодок». Прежде чем госпожа Цянь успела что-либо сказать, она поспешно приподняла юбку и выскользнула за дверь.
Чэн Мутянь понял, что она расстроена, поэтому быстро передал У Гэ мастеру Чэну и последовал за ней. И действительно, он нашел ее прячущейся в пустой комнате, вытирающей слезы. Когда Сяо Юань увидела, что он вошел, она быстро достала платок, чтобы вытереть лицо: «Я в порядке, тебе следует поскорее войти, чтобы они не поняли меня неправильно». Цай Лянь охранял дверь снаружи, поэтому Чэн Мутянь почувствовал себя спокойнее, взял ее за руку, обнял и тяжело вздохнул.
Его жена была добродетельной, но теща постоянно создавала ему проблемы. Он жалел жену, но, будучи ее пасынком, не мог придумать никаких разумных решений и чувствовал, что с женой поступают несправедливо. Сяо Юань считал, что конфликты между тещей и невесткой — обычное явление в каждой семье, и ее муж знал, что он ей благоволит, так какая разница, если она пострадает от несправедливости?
Глава 109 Горничная (Часть 1)
Тунцянь наблюдала, как госпожа Цянь усложняет жизнь Сяоюань, и была совершенно озадачена. План госпожи Цянь по заведению наложницы провалился, так что, если она не попытается завоевать расположение невестки раньше, разве та не останется без средств к существованию в старости? Смущенная, она воспользовалась случаем, помогая госпоже Цянь переодеться, чтобы высказать свои мысли. Госпожа Цянь, уже с сожалением в глазах, сказала: «Я видела, как Эрлан постоянно кричит на свою жену или игнорирует её, и думала, что у них проблемы в браке. Никогда не представляла, что он будет так благоволить к жене. Я хотела её наказать, но в итоге обидела Эрлана. Что нам делать?» Выросшая в обычной семье, Тунцянь находила рассуждения госпожи Цянь совершенно абсурдными. Разве она не понимала принципа, что муж и жена — одно целое? Даже господин Чэн, никчемный человек, получал удовольствие от наложницы Дин и всё же иногда проявлял к ней благосклонность.
Увидев, что служанки, сопровождавшие ее приданое, молчали, госпожа Цянь пожалела о своих необдуманных действиях. Выйдя обратно, она с улыбкой послала кого-нибудь пригласить невестку в свою комнату на праздник. Свекровь склонила голову в знак доброй воли, и Сяо Юань, не желая настаивать, сначала впустил Чэн Мутяня внутрь, а затем лично повел служанок вынести большое блюдо с цзунцзи (клейкими рисовыми клецками), белыми рисовыми шариками и угощениями к Празднику Драконьих Лодок. Увидев стол, полный еды, У Гэ захлопал в ладоши и позвал маму. Госпожа Цянь, сидя рядом с господином Чэном, взяла уголок цзунцзи, обернутого разноцветными нитками, и протянула ему. Сяо Юань быстро сказал: «У Гэ еще слишком мал, чтобы это есть. Отец, покорми его маринованной сливой». Цзунцзи были сделаны из клейкого риса; как мог их есть младенец, которому всего несколько месяцев? Мастер Чэн сердито посмотрел на госпожу Цянь, затем лично взял засахаренную сливовую кожуру, разорвал её на кусочки и скормил У Гэ.
Обычно кроткая невестка начала сопротивляться. Госпожа Цянь чувствовала себя довольно неловко и некоторое время молча сидела. Она неловко спросила Чэн Сан Ниан, сидевшую с другой стороны, что находится в белом фарфоровом блюде. Чэн Сан Ниан взглянула на Сяо Юань и покачала головой, сказав, что не знает. Гань Шиер, однако, опасался, что его теща создаст проблемы его жене, как она создавала их невестке, поэтому он сказал: «Это Байкаотоу. Его готовят, измельчая рогоз, имбирь, абрикос, сливу и периллу, затем солят и сушат».
Госпожа Цянь прекрасно знала о Байкаотоу, но поскольку никто не обращал на нее внимания, она просто начала разговор. Ее смущение невольно смягчил Гань Шиер, и она, обращаясь к нему как к доверенному лицу, отвлекла его от фруктов на столе и перенесла в обычай Цюаньчжоу, мечтая поменяться местами с Чэн Сан Ниан.
Гань Шиер что-то пробормотал себе под нос, но что ему оставалось делать? Он тоже был из Цюаньчжоу, и когда теща рассказывала о его родном городе, он не мог отрицать, что знает его. Он был занят общением с госпожой Цянь и даже не знал, что будет на столе, не говоря уже о том, как наесться. Наконец, он пережил банкет и поспешил обратно в третий двор, где рухнул на стул и воскликнул: «Я выпил всего несколько бокалов пу-вина, а живот урчит от голода!»
Чэн Мутянь рассмеялся и сказал: «Ты просто проявляешь сыновнюю почтительность к своей свекрови; вполне справедливо, что ты голодаешь». Гань Шиер пересел рядом с Чэн Сан Ниангом и парировал: «Боюсь, моя свекровь найдет недостатки в моей жене». У Чэн Мутяня заболели зубы от кислого вкуса, и он громко приказал служанкам принести суп и проводить гостя. Сяо Юань улыбнулся и похлопал его по плечу, когда кто-то принес несколько золотисто-желтых рисовых пельменей, и сказал Гань Шиеру: «Они замочены в бульоне из золы полыни и начинены кедровыми орешками и грецкими орехами. Попробуй».
Чэн Сан Нян была очень добра к служанкам, лично очищала бамбуковые листья и раскладывала рисовые клецки по маленьким тарелочкам. Первое блюдо подали Чэн Мутяню, второе — Сяо Юаню, а третье — Гань Шиер. Она собиралась очистить четвертое, когда Гань Шиер остановила ее, очистила одно для себя и угостила ею служанку. Прежде чем Чэн Сан Нян успела покраснеть, Чэн Мутянь внезапно разразился гневной тирадой, лично принеся суп, предназначенный для проводов гостей. Он с грохотом швырнул его перед Гань Шиер и бесцеремонно выгнал пару.
Сяо Юань рассмеялась до боли в животе, затем взяла ребенка на руки и покормила его. Чэн Мутянь бросил на нее бесцеремонный взгляд, поднял занавеску и вошел в комнату, оставив после себя слова: «Не будь такой, как Гань Шиер, бесстыжая». Сяо Юань хорошо знала его характер, поэтому не стала с ним спорить. Она улыбнулась и позвала служанок отнести рисовые пельмени с золой полыни и Гань Шиера к ним домой.
Через несколько дней после церемонии семья Жэнь принесла свадебные подарки и попросила Сяо Юань выйти замуж за Цай Ляня. Поскольку они подписали договор о найме, Сяо Юань не могла открыто вернуть Цай Ляню свободу. Поэтому, следуя примеру А Сю, она тайно вернула ей договор и всем сказала, что является служанкой семьи Чэн.
Сунь попросила разрешения пойти в храм, чтобы возложить благовония. Сяо Юань изначально планировала взять ее с собой, но Цай Лянь была для нее самым ценным достоянием. Она хотела сама подготовить приданое, поэтому позвала А Юнь и попросила ее пойти с ней.
Полмесяца пролетели в мгновение ока. Цайлянь вышла замуж, как и планировалось. За исключением переодевания в одежду замужней женщины, всё было как обычно. Когда госпожа Цянь узнала о её замужестве, она лично приехала, чтобы вручить поздравительные подарки. Она позаботилась о Сяоюань и сказала: «Невестка, тебе, должно быть, неудобно оставаться без служанки. Может, я тебе её дам?» Сяоюань улыбнулась и сказала: «Она вышла замуж за Жэнь Цинсуна, который тоже из нашей семьи Чэн, поэтому она всё ещё служит мне. Я никого не потеряла». У госпожи Цянь больше не было рычагов давления на невестку. Услышав это, хотя и не желая этого, она всё же сдалась.
Новый дом Гань Шиера был полностью обустроен. Он пригласил брата и невестку к себе. Чэн Мутянь не хотел видеть подобострастное отношение брата к жене. Он отказался, сказав, что ему нужно кое-что сделать. Тогда Гань Шиер с улыбкой обнял его за плечо и пригласил выпить. Сяо Юань покачала головой с улыбкой. Она приготовила поздравительные подарки и пошла одна к Чэн Сан Ниан.
Чэн Сан Нян вышла поприветствовать её. Увидев, что рядом с ней всё ещё три служанки, она улыбнулась и сказала: «Цай Лянь удачно вышла замуж. Ты нисколько не утратила своей силы, невестка». Сяо Юань быстро добавил: «Это ещё и благодаря её удаче. Что касается оставшихся двух служанок, если бы они выбрали кого-нибудь со стороны, я бы…»
Чэн Сан Нян повела её за руку осмотреть новый дом. Это был небольшой дом с тремя двориками, почти идентичный тому, в котором сейчас жила Чэнь Инян, за исключением отсутствия заднего сада. Сяо Юань следовал за ней от первого дворика до последнего и, наконец, не смог сдержать смеха: «Что ты хочешь сказать? Скажи мне быстро, чтобы я мог пойти внутрь и отдохнуть». Чэн Сан Нян смутилась и быстро пригласила её в комнату на чай. Отпустив слуг, она сказала: «Невестка, помнишь мою старшую служанку, Цуй Сю?»
Сяо Юань рассмеялся и сказал: «Не забывай, что я экономка. Я помню каждую служанку в доме. Я отправила к тебе всех служанок из твоей комнаты». Чэн Сан Ниан немного покрутила юбку и тихо сказала: «Невестка, когда я поехала в Цюаньчжоу жениться, все родственники семьи Гань сказали, что для дамы из богатой семьи более почтенно взять с собой на свадьбу несколько служанок. Из всех моих служанок, я думаю, Цуй Чжу самая красивая и самая близкая мне. Я подумываю побрить её и поселить в своей комнате».
Сяо Юань спросила её: «Ты когда-нибудь видела двух красавиц, которые стоят перед моей кондитерской?» Чэн Сан Нян кивнула: «Хотя я не видела их лично, я слышала о них рассказы. В городе Линьань они – настоящее зрелище». Сяо Юань сказала: «Это служанки, которых моя родная мать выбрала для меня. До замужества она тайно попросила кого-то передать пакетик твоему брату. Я узнала подробности и отправила их стоять перед магазином».
Чэн Сан Нианг рассмеялась, взяла её за руку и сказала: «Я знала, что ты мудрая женщина, невестка. Пожалуйста, дай мне совет». Оказалось, она хотела притвориться, что взяла наложницу, чтобы заткнуть сплетни родственников семьи Гань в Цюаньчжоу, но боялась, что если это станет правдой, то ей придётся несладко. Поэтому она спросила Сяо Юаня, есть ли у неё способ совместить приятное с полезным.
Сяо Юань похлопала себя по груди и сказала: «Я думала, ты глупишь и хочешь взять наложницу. Раз это не так, я рада. Но все родственники семьи Гань живут далеко, в Цюаньчжоу. За кого ты можешь выдавать себя?» Чэн Сан Ниан ответила: «Хотя мы не можем с ними видеться, нам каждый месяц приходят письма из дома. Они говорят, что беспокоятся, что я слишком молода, чтобы служить людям, и хотят, чтобы я взяла двух наложниц постарше для своего мужа». Сяо Юань похлопала себя по руке и рассмеялась: «Глупая девочка, просто придумай ложь. Скажи, что ты уже взяла наложниц для Гань Двенадцатого. В любом случае, они не смогут с ними увидеться».
Чэн Сан Нян кокетливо сказала: «На письма из дома всегда отвечают люди. С моей стороны уже нечестно не принять для него наложницу, как я могу просить его лгать?» Гань Шиер был бесстрашен, как небеса, а его жена — так робка. Сяо Юань, найдя это забавным, спросил: «Тогда что ты собираешься делать?» Чэн Сан Нян опустила голову и сказала: «Я вижу, что моя мачеха хочет поселить в твоей комнате наложницу, но мой брат категорически против. Я хочу отправить Цуй Сю к господину. Как только он скажет, что не хочет ее, родственники семьи Гань ничего не смогут мне сказать».
Она сказала, что хочет, чтобы ее невестка придумала идею, но у нее уже был план. Кажется, эта невестка немного робкая, но она очень хорошо понимает своего мужа. Сяо Юань улыбнулся и встал, чтобы посмотреть на реалистичные цветы на своем столе, спросив: «Вы сами их сделали? У вас такие умелые руки». Чэн Сан Ниан всегда доверяла своей невестке. Видя, что та не возражает, она знала, что план увенчается успехом. Она почувствовала облегчение и достала цветы, чтобы та могла рассмотреть их поближе, сказав: «Это пионы и жасмин, которые я сплела, покрасив сердцевину бумаги. Если они вам понравятся, я сделаю для вас новые в другой день».
Сяо Юань рассмеялся и сказал: «Теперь, когда у меня есть несколько, в комнате остались только маленькие тигры и кролики, и я не могу найти ни одного цветка». Чэн Сан Нианг тоже рассмеялась, выбросила похожий на живой цветок и сказала: «Тогда я покрашу его еще раз и сплету из него тигра, чтобы мой племянник мог с ним играть».
После непродолжительной беседы наступил полдень. Чэн Сан Нианг пригласила Сяо Юань остаться на обед. Сяо Юань хотела уйти, но, увидев, что она одна дома, отправила кого-то обратно, чтобы сообщить ей, что ей нужно пообедать с невесткой, и попросила стюардов вернуться после обеда.
Чэн Сан Нян поставила перед ней суп из фазана и сказала: «В Цюаньчжоу люди любят только морепродукты. Я прожила там около месяца и каждый день страдала». Сяо Юань попробовала суп и убедилась, что он идеально приготовлен. Она рассмеялась и сказала: «Ты даже месяца не выдержала? Что ты будешь делать, когда вернешься в Цюаньчжоу через три года?» Чэн Сан Нян подала ей блюдо и сказала: «Твой муж уже цзюжэнь (успешный кандидат на провинциальную государственную службу). Сдаст он цзиньши (высший уровень императорского экзамена) или нет, он может стать чиновником. Просто купи ему должность подальше от моря».
Судя по её тону, она понятия не имела, что задумал Гань Шиер. Сяо Юань небрежно спросила: «Чем Гань Шиер был занят в последнее время?» Чэн Сан Ниан слегка улыбнулась: «Он весь день приглашал своих одноклассников учиться в тихих садах». Сяо Юань чуть не подавилась едой. Хотя она не знала, почему Гань Шиер скрывает это от Чэн Сан Ниан, она понимала, что лучше оставить правду ему самому, поэтому прикрыла рот платком, чтобы скрыть это.
Увидев улыбающееся лицо своей невестки, Чэн Сан Нианг предположила, что та тоже довольна прилежностью Гань Шиер в учебе, и быстро угостила ее еще несколькими кусочками еды. Сяо Юань, опасаясь случайно раскрыть правду, не осмелилась долго оставаться и ушла, закончив трапезу.
Глава 101 Горничная (Часть 2)
Проводив невестку, Третья Сестра позвала Цуйсю, чтобы та внимательно ее осмотрела. Девушка лет семнадцати-восемнадцати выглядела еще светлее и с румяными губами без макияжа, нежной, как свежий цветок. Она сама приняла это решение, но в последнюю минуту засомневалась, опасаясь, что Гань Двенадцатый может действительно проникнуться симпатией к Цуйчжу. Поэтому она тщательно выбрала слегка поношенный жилет, зеленую юбку и венок из цветов, украшенный реалистичными лепестками, нарядив Цуйсю в деревенский наряд.
Цуйчжу уже была достаточно взрослой, чтобы понимать отношения между мужчиной и женщиной. Видя такое поведение Чэн Саннян, она догадалась, что та боится, что она соблазнит Гань Шиэра, поэтому поспешно выразила свои чувства. Неожиданно Чэн Саннян сказала: «А как насчет того, чтобы я отдала тебя молодому господину в качестве служанки?» Цуйчжу была поражена и поспешно ответила, что у нее нет такого большого сердца, и она просто хочет выйти замуж за служанку. После этих слов она испугалась, что Чэн Саннян ей не поверит, поэтому опустилась на колени и поклонилась.
Увидев её решительный настрой, Чэн Сан Нян обрадовалась, но нарочито добавила: «Молодой господин — цзюжэнь (успешный кандидат на провинциальную государственную службу). Как только он сдаст императорский экзамен, он сможет получить работу, как и третий брат моей невестки. Тогда ты станешь наложницей в доме чиновника. Какая это будет честь!» Цуй Сю восприняла её слова всерьёз и в спешке раскрыла свои истинные чувства. Оказалось, что она уже тайно поклялась в верности слуге из семьи Чэн и просто ждала подходящего момента, чтобы сообщить об этом своему господину и попросить его руки.
Чэн Сан Нян внимательно наблюдала за выражением её лица и убедилась в его искренности, что её очень обрадовало. Она рассказала ей о своём плане и добавила: «Ты просто устроишь представление перед молодым господином. После этого я лично поговорю со своей невесткой и обручу тебя с её служанкой».
Оказалось, что она вовсе не станет наложницей. Цуйчжу вздохнула с облегчением. Услышав, что та хочет помочь ей выйти замуж, она поклонилась в знак благодарности и пошла к туалетному столику, чтобы нанести макияж, как ей было велено.
Чэн Сан Нианг позвала молодую служанку, чтобы та переделала темную прическу Цуй Чжу в женскую, и приказала кухне приготовить пир, намереваясь завести наложницу для молодого господина.
За ужином Гань Шиер вернулся домой подвыпивший, бормоча себе под нос, что его зять поступил неправильно, запретив ему льстить жене перед другими. Он уже шатался, но еще мог пить. К счастью, Чэн Саннян не очень-то хотела, чтобы он ел; она просто поднесла к его губам маленькую чашечку рисового вина и спросила: «Господин, как насчет того, чтобы взять жену в свой дом?» Гань Шиер, все еще пьяный, притянул ее к себе, выдохнул ей на щеку и спросил: «Моя жена не сердится?» Он всегда сначала спрашивал жену, и она точно догадалась, чего он ожидает, поэтому он уверенно рассмеялся: «Раз это мое решение, конечно, я не сердюсь». Услышав это, Гань Шиер с готовностью ответил: «Чтобы моя жена улыбнулась, я неохотно соглашусь».
Третья сестра подумала, что он шутит, и действительно привела ярко одетую Цуйся в спальню супругов. Неожиданно Гань Двенадцатый последовал за ней и захлопнул за собой дверь. Третья сестра Чэн застыла на месте, не зная, что делать. Служанки сказали: «Молодая госпожа, молодой господин просто шутит». Она на мгновение поверила словам служанок и с тревогой вошла в небольшой зал, взяла несколько кусочков сердцевины и небрежно сплела маленького тигра для У Гэ.
Когда Тонг Лаоху закончила, дверь спальни все еще была плотно закрыта. Чэн Сан Нианг, сжимая в руках незаконченную работу, ввалился в маленькую круглую комнату, обнял ее и расплакался.
Сяо Юань поспешно спросила её, что случилось, и долго пыталась утешить, но та только плакала. Пришедшая с ней служанка ответила: «Наш молодой господин и новоиспечённая наложница занимают спальню молодой госпожи и ещё не вышли».
Неужели этот фарс стал реальностью? Сяо Юань была так потрясена, что не могла говорить. Ей потребовалось некоторое время, чтобы прийти в себя. Она утешала Чэн Сан Нианг, говоря: «Гань Шиер не такой человек. Как он может выносить твою грусть? Тебе следует вернуться и проведать его. Возможно, он просто подшучивал над тобой».
Чэн Сан Нианг так встревожилась, что выбежала наружу. Услышав это, она быстро вытерла слезы и, взяв за руку маленькую служанку, вернулась домой.
Она надеялась на лучшее с самого начала. Но муж лишь подшучивал над ней; реальность снова разочаровала её. Дверь в их спальню с Гань Шиером оставалась плотно закрытой. Ничего не подозревающая служанка спросила: «Молодая госпожа, не могли бы вы переночевать в кабинете?» Слёзы Чэн Сан Нианг снова потекли ручьём. Она плакала, идя по переулку, по тротуару возле дома семьи Чэн, и упала в объятия Сяо Юаня: «Невестка, я сама себе навредила!»
Сяо Юань тоже запаниковала. Она похлопала Чэн Сан Нян по спине и сказала: «Это всё моя вина. Мне не следовало молчать, услышав твою идею. Я должна была напомнить тебе». Плач Чэн Сан Нян усилился. Чэн Му Тянь вышел из комнаты и отругал её: «Ты сама придумала эту идею. Как ты можешь винить свою невестку? К тому же, для мужчин нормально иметь несколько жён и наложниц. Ты взяла наложницу для Гань Ши Эр; это твоя добродетель. Из-за чего ты плачешь? Иди домой скорее. Делай, что тебе нужно. Не беспокой свою невестку».
Чэн Сан Нян не смел спорить с братом. Она могла лишь дернуть Сяо Юаня за рукав и всхлипывать: «Невестка, они заняли мою спальню. Где мне теперь спать?» Сяо Юань жил с ней больше двух лет. Видя ее страдания, она сама почувствовала себя плохо. Поэтому она приказала служанке подготовить для нее гостевую комнату. Она также попросила Чэн Мутяня выяснить подробности.
Чэн Мутянь сказала, что она вмешивается, а Сяоюань винила себя, говоря: «Я слишком доверяла Гань Шиер, поэтому, когда Третья Сестра спросила меня, что я думаю об этой идее, я не ответила; она, должно быть, подумала, что я полностью согласна, поэтому и подтолкнула Цуйчжу к Гань Шиер и…»
Чэн Мутянь сказал: «Теперь мы с ней — две разные семьи. Даже если вы открыто признаете, что молодой господин из семьи Гань взял наложницу, как вы можете винить в этом молодую госпожу из семьи Чэн? Что это за правило такое?»
Сяо Юань понимала, что он прав, но всё ещё хмурилась. Помогши кормилице искупать У Гэ, она не стала разбираться с дневными делами и легла спать. Чэн Мутянь лёг рядом с ней и сказал: «В таком случае, если бы я стал расспрашивать, мне пришлось бы действовать окольными путями. Разве тебе не проще было бы попросить Третью сестру спросить её саму?» Сяо Юань повернулась и сказала: «Твоя сестра такая же стеснительная, как и ты. Если бы она была чуть смелее и подделала письма домой, она бы сейчас не оказалась в таком неловком положении».
Жена также назвала Чэн Мутяня человеком с тонкой кожей, что он счел совершенно неприемлемым. На следующее утро он пропустил свои дела и отправился к Гань Шиеру, чтобы спросить его, действительно ли тот приютил кого-то.
Гань Шиер был рад видеть своего зятя. Не отвечая на его вопросы, он отвел его в таверну. Они нашли небольшую лавку с тыквой над дверью и сказали: «Вот оно. Давай выпьем по паре бокалов». Хотя Чэн Мутянь не был большим любителем выпить, он часто выпивал по делам. Он посмотрел на грязные столы и стулья в лавке, нахмурился и сказал: «В прошлый раз ты пригласил меня в трактир выпить. Сегодня еще хуже. Ты нашел место только для того, чтобы съесть несколько тарелок. У меня есть к тебе серьезные вопросы. Я не собираюсь съесть несколько тарелок, как бедняга, и уйти».
Ган Шиер почесал затылок и сказал: «Какое прекрасное место! По соседству подают суп из тофу и тушеные улитки, которые отлично сочетаются с вином. Я должен вам несколько тысяч динариев наличными, поэтому мне нужно быть экономным и расплатиться как можно скорее». Сказав это, он поспешил внутрь, заказал две чаши вина и две тарелки тушеных улиток, вынул мясо улиток бамбуковой шпажкой и подал их Чэн Мутяню. Чэн Мутянь с отвращением махнул рукой, сделал глоток вина и с трудом проглотил его, поэтому поставил чашу и снова спросил, правда ли это — взять наложницу.