Heredera sin igual - Capítulo 98

Capítulo 98

Принц Анле повернулся и подошел к Цзы Цзинь, протянув руку за чашей, но его рука замерла в воздухе. Он как будто нечаянно взглянул на Цзы Цзинь.

Цзы Цзинь заметила его взгляд и быстро отвернула лицо, отказываясь смотреть на него.

"Кто-нибудь, идите сюда!" Король Анле резко отдернул руку, подошел к двери и крикнул.

Евнух, слегка поклонившись, шагнул вперед и предстал перед принцем Анле.

«Немедленно отправьте эту кровь во дворец Феникса, и пусть Фулай наблюдает, как император её забирает».

«Да». Евнух принял приказ, вошел в комнату, взял миску с кровью и быстро направился к двери.

«Подожди! Если ты прольешь хотя бы каплю, я отниму твою жизнь!» — сердито воскликнул король Анле, дернув бровями, и первым ушел.

Наблюдая за удаляющейся фигурой принца Анле, Цзы Цзинь больше не могла сопротивляться головокружению и медленно закрыла глаза...

Жизнь, полная любви и ненависти, труднопонимаемая, реинкарнация начинается заново. Производитель бамбука бессердечен, прошлое – лишь сон. (XI)

Мечта о прошлом (XI) Ранней зимой императорский дворец Яочэнь был украшен белым нефритом и покрыт серебром. Погода была мрачной, небо было заполнено густыми низкими серовато-желтыми облаками. Крупные снежинки, несущие пронизывающий северо-западный ветер, бешено свирепствовали между небом и землей, издавая резкие и пронзительные завывания в воздухе.

Императрица Яньцзай, одетая в белый плащ с меховой подкладкой, тихо стояла на ветру и снегу, глядя на ветви деревьев, склонившиеся под тяжестью снега вдали. Ее глаза были полны замешательства и недоумения, и издалека она напоминала снежную статую.

Неподалеку главный евнух Чжунси с тревогой наблюдал за императрицей на снегу, словно находясь в затруднительном положении.

Снег падал все сильнее и сильнее, но императрица Яньцзай, покрытая снегом и ветром, оставалась неподвижной, стоя на месте, противостоя ветру и снегу.

Главный евнух Чжунси испытывал одновременно боль и тревогу, но не осмеливался сделать шаг вперед, мысленно обвиняя теневого стража в неисполнении своих обязанностей.

Спустя долгое время императрица медленно обернулась, и евнух Чжунси поспешно подошел к ней, осторожно и быстро стряхивая снежинки с плаща императрицы.

«Цзюнь Ин вернулась во дворец?» — спросила императрица Яньцзай, опустив глаза.

Евнух Чжунси поклонился и ответил: «Теневая гвардия ещё не вернулась во дворец, но…»

Императрица Яньцзай крепко сжала свои глаза, словно глаза феникса, на ее лице читалась усталость: «Говори свободно».

«Сегодня утром молодой господин из дворца Сикоу прибыл во дворец рано. Он направлялся во дворец Вэйян, чтобы выразить почтение… но каким-то образом узнал, что… молодой господин Дугу — наложница Его Величества… Услышав это, молодой господин с мрачным лицом покинул дворец Вэйян и направился прямо во дворец Сяян». Евнух Чжунси крепко опустил голову.

«Как давно юный принц отсутствует?» — спросила императрица Яньцзай, нахмурив брови и устало произнеся эти слова.

«К этому моменту мы, вероятно, уже прибыли во дворец Сиаян».

Императрица замерла и взглянула на снег вдалеке: «Постройте дворец Сяян».

Евнух Чжунси нервно поднял голову и с тревогой произнес: «Ваше Величество… в данный момент… лучше не обижать молодого принца… Вы знаете, как сильно Ее Величество Императрица обожает молодого принца. Если бы она узнала, что Ваше Величество обидело молодого принца, как бы она себя чувствовала? Ваше Величество, пожалуйста, проявите терпение и дождитесь назначения на должность командующего Императорской гвардией…»

«Устройте дворец Сяян!» — в голосе императрицы Яньцзай уже звучало раздражение.

Евнух Чжунси поклонился, вздохнул и прошептал: «Ваше Величество, приготовьте дворец Сяян!»

Императрица Ёнчжэ сидела в своей императорской карете, нахмурив брови, ее выражение лица выдавало глубокую тревогу. Евнух Чон-хи несколько раз пытался что-то сказать, но в конце концов замялся, сетуя на то, как быстро все двигались, прибыв к воротам дворца Ся Ян в мгновение ока.

Императрица Ёнчжэ, сидя в своей императорской карете и не собираясь спускаться, смотрела на пестрые ворота дворца Сяян.

Евнух Чун-хи втайне вздохнул с облегчением, но прежде чем он успел закончить, императрица медленно поднялась.

Императрица Яньцзай натянула белый плащ, глубоко вздохнула, остановила гонца, который пытался доложить о ее судьбе и проследить за ней, и в одиночку вошла во дворец Сяян.

Сердце дедушки Чжунси снова замерло, и он последовал за ним по пятам.

«Молодой господин, остановитесь! Молодой господин… остановитесь!» Издалека доносился встревоженный голос евнуха Фу Лая.

Войдя в дворцовые ворота, они увидели две маленькие фигурки, одну в оранжевом, другую в зелёном, катающиеся по снегу. Евнух Фу Лай тревожно расхаживал вокруг катающихся фигурок, выглядя так, будто не знал, что делать.

Императрица Яньцзай долго молча смотрела на две одинаково похожие друг на друга маленькие фигурки, катающиеся по снегу.

Увидев спокойное и невозмутимое поведение императрицы, оба евнуха, Фу Лай и Чжун Си, были крайне обеспокоены, хотя причины их беспокойства были разными.

Две маленькие фигурки сражались с возрастающей яростью, ни одна не уступала ни пяди, пока снег полностью не поглотил их. Толпа вокруг них, сопровождавшая императрицу через ворота, уже в панике опустилась на колени.

«Стоп», — спокойно произнесла императрица Яньцзай, не выражая никаких эмоций.

Фигура в оранжевой одежде внезапно остановилась, получив два удара от фигуры в синей одежде, но не успела отреагировать. Она поспешно поднялась на ноги, быстро поправила волосы и стряхнула снежинки с тела и лица. Как только она встала на ноги, императрица Яньцзай узнала в фигуре в оранжевой одежде Дугу Сихуэй.

Маленькая фигурка, одетая в синее, имела крошечное личико размером с ладонь. Несколько царапин покрывали ее белоснежную кожу, а щеки были раскрасневшимися. Ее длинные, узкие глаза, похожие на лепестки персика, были красными от гнева, а губы, похожие на вишневые, слегка надуты. Если бы не пучок на голове, можно было бы с уверенностью подумать, что перед ней девушка, никто иная, как юная наследница клана Сикоу — Сикоу Сюньле.

Сикоу Сюньле вытер снег с лица рукавом, но случайно поцарапал его, отчего всхлипнул от боли. Он недовольно встал и ударил Дугу Сихуэя по лицу.

Дугу Сихуэй стояла там ошеломленная, закрывая лицо руками, слезы наворачивались на глаза, когда она смотрела на императрицу, но она не смела вскрикнуть.

Императрица Яньцзай была ошеломлена. Хотя все эти годы она была лишь марионеточной императрицей, никто никогда не осмеливался так пренебрегать ею. Если даже простой ребенок из семьи Сикоу может быть таким бесстрашным, то как же все остальные? Лицо императрицы Яньцзай тут же озарилось яростью.

Видя, что императрица уже разгневана, евнух Чжунси быстро шагнул вперед и прошептал: «Ваше Величество… пожалуйста, не нарушайте гармонию… ибо… даже ради должности командующего Императорской гвардией… вы должны…»

«Отступите!» — сердито крикнула императрица Ёнчжэ.

Дедушка Чжунси открыл рот, но в конце концов ему ничего не оставалось, как отступить на шаг назад.

Евнух Фу был вне себя от радости: пощёчина молодого господина полностью пробудила в нём чувства Его Величества, и это мог быть шанс изменить ситуацию.

Сикоу Сюньле мрачно посмотрел на Дугу Сихуэй, и атмосфера вокруг них стала крайне напряженной.

Дугу Сихуэй безучастно смотрела на императрицу красными глазами. В ее лисьих, похожих на лисьи, глазах читались обвинение, тоска и обида.

Императрица Ёнчжэ опустила глаза, пристально глядя на свои пальцы ног. Ее грозная аура постепенно утихла под усиливающимся снегопадом, и в конце концов она вернулась к состоянию спокойствия.

Императрица Яньцзай слегка приподняла глаза, затем внезапно подняла голову, пристально посмотрела на стоящего в снегу Дугу Сихуэя и сердито крикнула: «Дугу Сихуэй! Ты столько лет прожил во дворце, куда делись все твои манеры? Как ты смеешь открыто бросать вызов молодому принцу и ссориться с ним! Что это за поведение! Отведи Дугу Сихуэя в комнату для размышлений!»

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150