Великий божественный суд династии Цин - Глава 11

Глава 11

Сяо У помог Чэн Кэ подняться и сказал: «Госпожа, как вы себя чувствуете в этом мире? Мы, слуги, всё ещё вам служим».

Чэн, немного поумнев, подошла к Чэн Мэй и сказала: «Вторая невестка, ты же только что ясно видела, правда? Разве этот человек не похож на моего покойного мужа?»

Маленький Ву посмотрел в сторону горы и увидел, что человек на большом синем камне исчез. Затем он сказал: «Бабушка, мне кажется, он очень на него похож. Мало того, что он похож, так еще и одежда на нем — это та же самая погребальная одежда, в которой его опускали в гроб».

Чэн Мэй, слегка запыхавшись, сказала: «Хотя в мире много людей, похожих друг на друга, вероятно, нет ни одного, кто был бы абсолютно идентичным. Посмотрите на эту призрачную ухмылку, которую он нам только что подарил, словно старый друг. Странно, не правда ли? Мы что, встретили призрака средь бела дня?»

Чэн Кэ махнула им рукой и сказала: «Не стоит и говорить об этом. Чем больше вы об этом говорите, тем страшнее становится. К счастью, сейчас дневной свет и здесь много людей, иначе я бы умерла от страха».

Видя, что Чэн Кэши и остальные всё ещё слишком напуганы, чтобы успокоиться, Сяо Уцзы быстро изменил своё мнение и успокоил их, сказав: «Господа, наверху поклоняются Будде, внизу — бодхисаттвам, а между ними на горе полно людей, и сейчас яркий солнечный день. Как может быть призрак? Если бы это был призрак, разве он выбрал бы именно этот день для своего появления? Разве он не намеренно создавал бы проблемы бодхисаттвам? Думаю, это просто случайный прохожий, кто-то, кто чем-то на него похож».

Хотя Сяо Уцзы это сказал, Чэн Кэши и Чэн Мэйши всё ещё волновались. Чэн Мэйши сказала: «Когда мы войдем в храм, давайте не будем молиться о благословении. Давайте просто попросим Будду защитить нас и будем довольны. Давайте удвоим, нет, утроим сумму, потраченную на благовония».

Чэн Кэ также сказал: «Не стоит зажигать благовония в полночь. Мне и днем страшно, представьте, как ужасно будет нести караульную службу ночью. Давайте помолимся Будде и как можно скорее вернемся домой. Давайте сегодня же спустимся с горы и вернемся в город».

Завершив паломничество в храм Гуандэ и пожертвовав деньги на благовония, группа поспешила вниз с горы, не обращая внимания на ноющие ноги и спину. Они прибыли домой в уезд Суйнин около 3 часов дня. Чэн Сяньдэ, который утром работал в лавке, а после обеда занимался каллиграфией в своем кабинете, с удивлением узнал, что группа вернулась такой измученной. Он пошел в спальню и спросил Чэн Кэши: «Что случилось? Почему вы вернулись так рано? Разве вы не должны были зажигать благовония в полночь?»

Чэн Кэ плюхнулся в кресло и сказал: «Цююэ, сделай мне массаж ног. Я никогда в жизни так быстро не путешествовал».

Чэн Сяньдэ с тревогой спросил: «Посмотри на себя, весь в грязи и пыли, тебя что, призрак преследует?»

Чэн Кэ усмехнулась: «Ты совершенно права, ты действительно встретила призрака». Затем она рассказала, как видела своего зятя, Чэн Ханьсяо, мертвым на горе Волун.

Чэн Сяньдэ тоже удивился, услышав это, а затем рассмеялся и сказал: «Мир такой большой, что такого странного в том, что есть несколько человек, похожих друг на друга? К тому же, в последнее время сюда приезжает много людей со всей страны, поэтому вполне естественно встретить кого-нибудь, похожего на Чэн Ханьсяо».

«Он не только похож на него внешне, но и одежда, которую он носит, в точности совпадает с погребальной одеждой Чэн Ханьсяо, когда его клали в гроб, даже черный пояс на его талии такой же. Даже если это просто совпадение, тогда почему он стоит один на большом синем камне и улыбается нам?»

Раздраженный услышанным, Чэн Сяньдэ нетерпеливо воскликнул: «Дурак сам себя обременяет! Дурак сам себя обременяет!»

В этот момент кто-то за дверью крикнул: «Старший брат!»

Услышав голос своего младшего брата Чэн Сяньцзю, Чэн Сяньдэ сказал: «Это мой второй брат. Входи».

Как только вошла Чэн Сяньцзю, она сказала: «Брат, только что Сяолянь (прозвище Чэн Мэйши) сказала, что видела Чэн Ханьсяо на горе Волун. Я сказал, что ей показалось, но она сказала, что ясно видит мою невестку, мою младшую сестру и более десятка слуг и служанок. Разве это не странно?»

Чэн Сяньдэ посмотрел на него и сказал: «Ты просто зря волнуешься. Неужели стоило проделать весь этот путь, чтобы рассказать мне о такой пустяковой вещи? Ты всего лишь увидел человека, похожего на Чэн Сяоханя. Этот человек улыбнулся тем женщинам, кто знает, что он задумал, а вы все так испугались?»

Чэн Сяньцзю тихо сказал: «Брат, я не верю в призраков или богов. Я сомневаюсь лишь в том, что человек, которого три года назад положили в гроб, был Чэн Ханьсяо. Тогда в Чэн Ханьсяо ударила молния, и его невозможно было узнать. Кто мог его узнать?»

Чэн Сяньдэ похлопал его по плечу и прошептал: «Не волнуйся. Даже если Чэн Ханьсяо сгорит дотла, я все равно его узнаю!»

Великий божественный суд династии Цин, сорок шестой

3 марта наступило в мгновение ока, и приближалось двенадцатое день рождения третьей дочери Чэн Сяньцзю, который отмечался на пятый день третьего лунного месяца. Семья Чэн также пережила стодневный траур по отцу. У Чэн Сяньцзю было три дочери, и эта была его самой любимой, поэтому, естественно, он хотел отпраздновать ее день рождения как следует. Он также чувствовал, что все молчали более ста дней, и пора было немного оживить обстановку. Поэтому он посоветовался со своим старшим сыном, Чэн Сяньдэ, по поводу приглашения актеров для выступления на двухдневном фестивале. Чэн Сяньдэ заметил, что Чэн Кэши и остальные были вялыми более десяти дней после возвращения с горы Волун. Он сказал: «Поскольку моей маленькой племяннице исполняется двенадцать лет, нам обязательно нужно устроить представление в честь этого события. Я также заметил, что ваша невестка и жена брата были довольно напуганы на днях, поэтому было бы неплохо пригласить актеров, чтобы оживить обстановку и помочь им успокоиться».

Двое мужчин немедленно согласились и заказали приглашение известной оперной труппы семьи Ван из префектуры Тунчуань для исполнения оперы Куньцю. Вечером пятого дня третьего лунного месяца во втором дворе особняка была установлена сцена, обращенная на юг, напротив которой располагалась смотровая площадка. Были аккуратно расставлены ряды чайных столиков и низких стульев, а также различные закуски и фрукты. Около 9:00 утра люди начали постепенно прибывать. Поскольку отец только что умер, посторонних приглашать не разрешалось. Помимо поколения Чэн Сяньцзю, присутствовали также две вдовы старого мастера Чэна: одна — Чэн Цяньши, ставшая главной женой после смерти первой жены, ей было 62 года; другая — двоюродная бабушка из оперной труппы, Чэн Юэши, которой было всего 42 года, но выглядела она еще моложе. Также присутствовал единственный сын первой жены, Чэн Иньай; Три дочери второй жены, Чэн Баолянь, Чэн Баохэ и Чэн Баолань, а также сын Чэн Бао, Чэн Баочоу. Благодаря своим особым отношениям с семьей Чэн, управляющий Цзя Чэн также был приглашен на банкет, взяв с собой жену Цзя Ши и дочь Цзя Чжэньлянь.

Старая глава труппы представила программку. Ни прабабушка, ни пратетя не захотели выбирать пьесу, поэтому Чэн Сяньдэ сначала выбрал «Повышение до официального звания». Чэн Кэши, который любил пьесы о боевых искусствах, выбрал «Казнь Цзыду». Чэн Сяньцзю, не имея сына, по традиции выбрал «Чжан Сянь отправляет сына». Чэн Мэйши также отказался выбирать пьесу, позволив Чэн Ши сделать выбор, который и сделал «Три поколения славы». Затем Чэн Сяньдэ попросил управляющего, Цзя Чэна, выбрать пьесу. Цзя Чэн неоднократно отказывался, наконец выбрав «Императорское посвящение», сказав: «Это благоприятный знак; пусть каждый член семьи Чэн рано или поздно получит императорское посвящение».

Чэн Сяньцзю улыбнулся и сказал: «Это хороший выбор; это благоприятный знак». Поскольку оставалось еще две пьесы на выбор, он попросил младшего члена семьи принести программку. Чэн Иньай не хотела выбирать, но Чэн Баолань, третья дочь второй жены, не стала церемониться и сказала: «Сегодня у меня день рождения, поэтому, естественно, я должна выбрать пьесу». Тогда она выбрала «Павильон пионов». Чэн Мэйши посмотрела на нее с легким укором и сказала: «Что ты хочешь сказать? Почему молодая девушка выбрала эту пьесу?»

Чэн Сяньцзю, глубоко обеспокоенный за дочь, защитно сказал: «Пусть сегодня она поступит по-своему. К тому же, эта пьеса не совсем романтическая; даже губернатору нравится её смотреть».

Никто не заказывал последнюю пьесу, поэтому Чэн Баочоу взял программку и сказал: «Раз никто не заказывал, я возьму. Я закажу „Кровь, забрызганная в башне „Мандариновая утка“».

Услышав это, госпожа Чэн ударила Чэн Баочоу по затылку и выругалась: «Что за день? Зачем ты так разбрызгиваешь кровь?»

Чэн Баочоу выпрямил шею и сказал: «Мы же не истекаем кровью, так чего же бояться? Это небольшое представление отлично подходит для того, чтобы изгнать злых духов».

Чэн Сяньдэ, заметив саркастический тон племянника и поняв, что у него всегда был такой характер, проигнорировал его и попросил переставить пьесу в «Жемчужную рубашку».

После представления актеры поднялись на сцену, поклонились и ушли. Вскоре раздался звук гонга, за которым последовали несколько ударов барабанов, и воздух наполнился звуками цитр, рогов, суон и эрху. Молодой исполнитель главной роли вышел на сцену и запел: «Талантливые люди Восточной Чжэцзян, ученые Западного Лин, соревнуются за то, чтобы похвастаться своей несравненной славой. Путь к высоким должностям ясен, не нужно беспокоиться о достижении Небесного Острова. Но красный шелк, связывающий их ноги, еще не закреплен, их драгоценная молодость растрачивается впустую. Красное одеяло холодно, будуар одинок, полночь приносит печаль».

Чэн Сяньдэ, слушая чарующее пение и яркую игру молодого человека, не смог удержаться от восклицания: «Браво!»

Пение продолжалось почти до 9 вечера, когда начался заключительный спектакль. Ван Санцяо, исполнительница главной женской роли в «Жемчужной рубашке», грациозно вышла на сцену, словно лотос, колышущийся на ветру. Эта молодая и красивая актриса, одетая в яркое платье, сразу же очаровала Чэн Сяньдэ. Видя, как сильно Чэн Сяньдэ увлечен спектаклем, Чэн Кэши легонько толкнула его ногой и прошептала: «Даже во время просмотра спектакля нужно вести себя подобающим образом. Ты же глава семьи; неужели ты не сдерживаешься перед младшим поколением?»

В этот момент вышел актёр, исполнявший главную мужскую роль, Чэнь Далан. За ним к сцене подошёл молодой актёр, игравший пажа, и посмотрел на зрителей. Чэн Сяньдэ обменялся с ним взглядом, затем вздрогнул и сказал: «Это действительно он».

Чэн Кэ-ши сердито парировала: «Что значит „она“?» Она бросила взгляд на сцену, ругаясь, но невольно вздрогнула и сказала: «Почему опять Чэн Хань-сяо?»

Чэн Сяньцзю тоже это увидел и поспешно позвал руководителя труппы, чтобы спросить: «Кто этот паж, который только что вышел на сцену вслед за Чэнь Даланом? Когда он присоединился к труппе?»

Старший слуга, озадаченный, сказал: «Здесь есть только Ван Санцяо и Чэнь Далан. Пажистов не существует».

Услышав это, Чэн Сяньцзю почувствовал, как по спине пробежал холодок, и его охватил необъяснимый страх.

Великий Цин Шэнь Хуан Сорок семь

Утро 16 марта. Чжан Вэньтао уже несколько дней находился в родном городе.

В тот день, за пределами уезда Суйнин, в городе Улитин, Чжан Вэньтао и Цянь Ботан устроили прощальную вечеринку в честь Чэнь Вэньвэя.

За пределами павильона облака были лёгкими, дул лёгкий ветерок, небо чисто-голубое, а вода зелёная. Внутри был накрыт стол для банкета, и трое человек держали свои бокалы.

Чжан Вэньтао предложил Чэнь Вэньвэю чашу вина, а затем попросил принести ему перо и чернила. Он разложил бумагу с предложением и одним движением написал четыре строки стихотворения: «Ветер мягко дует в пятый день пятого месяца, луна ярко светит в третий; два весла плавно скользят по лазурной воде. Сто процентов персиковых цветов, тысяча процентов ив, их яркие красные и зеленые оттенки раскрашивают реку».

Закончив писать, Чжан Вэньтао подул на чернила и сказал: «Брат Чэнь, прошло пять лет с тех пор, как мы встретились на четвёртом году правления Цзяцина. За эти пять лет наша дружба укрепилась, превзойдя даже самое изысканное вино. Теперь, когда мы расстались, я не знаю, когда мы снова встретимся. Вот, я сочинил для тебя стихотворение, описывающее пейзажи Сычуани, чтобы ты мог его взять с собой. Если ты когда-нибудь вспомнишь о своём старшем брате, взгляни на него».

Цянь Ботан взял Чэнь Вэньвэя за руку и сказал: «Нам нелегко быть вместе, и было бы жаль расставаться вот так. Почему бы не остаться в Сычуане еще на несколько дней, не попутешествовать по знаменитым горам и рекам и не насладиться беззаботной жизнью отшельника?»

Чэнь Вэньвэй улыбнулся и сказал: «Господь Чжан однажды сказал мне, что чиновник должен приносить пользу народу в своей юрисдикции. Быть чиновником — действительно тяжёлая работа, но чтобы сделать что-то для страны и народа, чтобы совершить по-настоящему верный и благожелательный поступок, нет другого выбора, кроме как носить эту мантию и этот чиновникский головной убор. Однако трёхлетний срок пролетит в мгновение ока. Когда господин Чжан вернётся на свой пост, я хотел бы попросить перевести меня к господину Чжану, чтобы стать его правой рукой, и вместе мы сможем совершить нечто великое».

Трое мужчин задержались, не желая расставаться, и еще немного поболтали. После банкета Чэнь Вэньвэй сошел с павильона, вскочил на коня и, поклонившись, сказал: «Берегите себя, все. Господин Чжан, брат Цянь, мы еще встретимся!» Его голос дрожал от волнения.

Чжан Вэньтао вытер слезы с уголков глаз и сказал: «Путь в Шаньдун долгий. Ты путешествуешь один, поэтому будь осторожен. Вперед».

Чэнь Вэньвэй кивнул, ничего больше не сказал, пришпорил коня и, словно молния, помчался на восток, поднимая облако пыли.

Чжан Вэньтао поднялся на беседку и, пока фигура Чэнь Вэньвэя не скрылась из виду, вышел наружу. Он увидел картину яркой весны: зеленая трава и красные цветы, тутовые и ивы, похожие на облака, перекрывающиеся вершины гор и цветущий тростник вдоль берегов реки, но в то же время в воздухе витала нотка меланхолии.

Цянь Ботан тихо вздохнул: «Расставание всегда сопровождается слезами. Успех приходит поздно, расставание – рано, и это повергает людей в уныние».

Как только Фан закончил говорить, со стороны уезда Суйнин на западе появилась процессия церемониальных гвардейцев. Впереди шли предупреждающие знаки, трости и копья, а позади — синие зонты. Несколько ямэньских гонцов сопровождали синий паланкин, который несли двое мужчин, приближаясь к процессии.

Чжан Вэньтао узнал в этом свиту магистрата уезда Суйнин. И действительно, когда процессия приблизилась, паланкин сошёл, и из него вышел молодой чиновник, одетый в мантию с восемью питонами и пятью когтями, поверх которой было надето нижнее бельё с узором, напоминающим баклана. Увидев Чжан Вэньтао, он поспешно поклонился и сказал: «Господин Чжан, я наконец-то нашёл вас!» Чжан Вэньтао посетил этого магистрата несколькими днями ранее, когда только прибыл в Суйнин. Магистрата уезда Суйнин звали Вэй Шэнинь, и он занимал этот пост менее двух лет.

Вэй Шэнинь давно слышал о репутации Чжан Вэньтао и очень им восхищался. Он говорил с большим уважением, а после поклона сказал: «Госпожа Чжан, сегодня утром в уездном городе произошло убийство. Я пришел попросить вас прийти и дать мне наставление».

Чжан Вэньтао ответил на приветствие и спросил: «Судья Вэй, вы осмотрели место происшествия? Что это за дело?»

«Я уже побывал на месте убийства Чэн Сяньцзю, второго сына богатой семьи Чэн в уездном городе. Как ни странно, Чэн Сяньцзю умер от испуга. Это кажется мне очень странным, поэтому я хотел бы попросить вашего совета, господин».

«Что? Он что, до смерти испугался?» Чжан Вэньтао тоже впервые столкнулся с подобным случаем, и это его очень заинтересовало.

«На шее покойного были следы от удушения, но они были неглубокими и не смертельными. Однако его зрачки были расширены, глаза полны ужаса, лицо бледное, изо рта шла пена, что указывало на смерть от испуга. Поскольку господин Чжан еще не прибыл, я не смею предпринимать необдуманных действий и уже приказал охранять место происшествия. Однако я опасаюсь, что этот человек уже сильно напуган».

«Когда был составлен отчёт? Кто первым его увидел?»

«Сегодня утром в четыре четверти часа (6:40) семья Чэн отправила кого-то в уездную администрацию, чтобы сообщить о случившемся. Первой это увидела Хунъюй, наложница Чэн Сяньцзю из второй ветви семьи Чэн, но она не вошла в дом с привидениями, чтобы осмотреть его поближе. Первым в дом вошёл Чэн Сяньдэ из первой ветви».

"Вы ничего не потеряли?"

«Ничего не было потеряно».

Чжан Вэньтао кивнул и сказал: «Действительно, это странный случай. Давайте сейчас же его осмотрим».

Это было очень уединенное и тихое буддийское святилище. В центре главного зала, на алтаре, стояла статуя бодхисаттвы Гуаньинь. Несколько ламп перед статуей еще горели, но благовонные палочки в курильнице догорели, оставив внутри серовато-белый пепел. В комнате все еще витал сильный запах сандалового дерева.

В восточной части буддийского зала стоял алтарный стол с подсвечником, на котором горели две полусгоревшие белые свечи. Тело Чэн Сяньцзю лежало на спине перед столом. Чжан Вэньтао подошел и увидел, что на лице трупа застыло выражение крайней боли; глаза были широко открыты, зрачки расширены, а цвет лица бледный, с солевыми пятнами от обильного потоотделения. Одна рука сжимала грудь, другая была сжата в кулак. На ногах были царапины от многократного трения о землю. На шее был отчетливый фиолетовый след от удушения, но он был неглубоким и не образовывал борозд. Одежда была растрепана. По-видимому, покойный вступил в короткую схватку с нападавшим, но во время боя увидел нечто ужасное и внезапно умер от испуга. Нападавший, увидев шок Чэн Сяньцзю, одновременно прекратил душить его и скрылся.

Что же ужасающего увидел Чэн Сяньцзю перед смертью? Это повергло его в ужас во время смертельной схватки с убийцей. И как убийце удалось так легко сбежать? Было ли это ужасное существо сообщником убийцы? Или же убийца обладал способностью к трансформации, внезапно меняясь во время боя с Чэн Сяньцзю и пугая его до смерти?

Чжан Вэньтао некоторое время размышлял, но не смог найти никаких подсказок. Он встал и медленно обошел буддийский зал, наблюдая за происходящим.

Вэй Шэнинь осторожно последовал за ним и сказал: «Господин Чжан, я слышал, что несколько дней назад семья Чэн наняла даосского священника, чтобы изгнать призрака».

«Размышления о богах и призраках слишком абсурдны. Если мы начнем расследование с точки зрения богов и призраков, то только попадем в ловушку убийцы и выберем окольный путь. Я заметил, что следы от удушения на шее жертвы имеют узор в виде двойной свастики, что довольно редко». Пока Чжан Вэньтао говорил, он внезапно наклонился и что-то поднял.

Это красная лента, искусно выполненная и вышитая двойным узором из свастики.

Стоя рядом с ним, Цянь Ботан невольно прошептал: «Вот чем убийца задушил Чэн Сяньцзю».

«Не этот», — сказал Чжан Вэньтао, повернув голову.

Цянь Ботан растерянно спросил: «Разве у них не одинаковый узор?»

«Хотя этот ремешок и эластичн, он не может вернуться к своей первоначальной форме после сильного растяжения. Ремешок у меня в руке сохранил свою первоначальную форму, поэтому убийца использовал не его». Чжан Вэньтао только что закончил говорить, когда услышал, как в нескольких шагах от него судья Вэй Шэнинь сказал: «Значит, это был именно такой ремешок».

Чжан Вэньтао и Цянь Ботан подошли и увидели похожую ленту, завязанную вокруг занавески. Чжан Вэньтао развязал ленту и увидел, что она была тонкой и длинной. «Эта лента, должно быть, орудие убийства. Похоже, убийца был знаком с планировкой буддийского зала, зная даже такие детали, как лента на занавеске. Должно быть, это был кто-то из обитателей особняка, кто совершил это преступление».

Вэй Шэнинь спросил: «Разве это не было чем-то, что убийца брал по своему желанию?»

«Невозможно. Посмотрите». Чжан Вэньтао подвел двух мужчин обратно к телу Чэн Сяньцзю, указывая на предметы рядом с ним. «Здесь черная веревка, используемая для связывания. А еще чернильница, перегородчатая эмаль и небольшой бронзовый штатив — все это можно было использовать для убийства, и все это лежит на виду. Но убийца использовал то, что обычному человеку трудно заметить. Изначально он хотел замести следы, но это стало поводом для разоблачения».

Цянь Ботан рассмеялся и сказал: «Если бы завязка на этой стороне не развязалась и не упала, убийца, возможно, преуспел бы».

Вэй Шэнинь немного подумал и сказал: «Однако в семье Чэн проживает много людей, почти сто человек, включая хозяев и слуг. Как мы можем провести расследование в отношении них?»

«Давайте сначала прогуляемся по различным дворикам резиденции Чэн. Возможно, этот неуклюжий метод поможет нам найти что-нибудь полезное».

Божественный суд великой династии Цин, сорок восьмой

Час спустя Чжан Вэньтао, Вэй Шэнинь и Цянь Ботан вернулись в буддийский зал, осмотрев все дворы резиденции Чэна. Вэй Шэнинь огляделся, но ничего не увидел и продолжал задавать Чжан Вэньтао вопросы. Чжан Вэньтао улыбнулся и сказал: «Брат, я действительно кое-что видел, но это пока неясно. Нам нужно провести дальнейший допрос, прежде чем мы сможем прийти к какому-либо выводу. Не волнуйся, брат, мы, вероятно, скоро всё выясним». Сказав это, он приказал кому-то позвать Хунъюй, наложницу Чэн Сяньцзю, которая первой увидела труп, в боковую комнату для допроса.

Хунъюй, которой было около двадцати лет, выглядела сильно испуганной и не приходила в себя; на ее лице все еще читался страх. Увидев Чжан Вэньтао и Вэй Шэньинь, она разрыдалась. Стоявший рядом констебль крикнул: «У господина Чжана и господина есть вопросы; рыдать нельзя!»

Затем Хонгю перестала плакать и сказала: «Эта смиренная девушка, Хонгю, приветствует вас, господин и господин».

Чжан спросил Тао: «Как ты обнаружил тело Чэн Сяньцзю? Расскажи мне в подробностях, что произошло прошлой ночью».

«С тех пор, как месяц назад бабушки увидели призрак моей покойной тети средь бела дня на горе Волун, и снова в начале этого месяца, когда они пели оперу на день рождения третьей дочери второй жены, мой муж стал беспокойным и очень напуганным. В последнее время он может заснуть только при включенном свете».

«Что? Твой учитель столкнулся с призраком?» — вмешался Вэй Шэнинь.

«Верно. О, дело не в том, что мой муж столкнулся с призраком, а в том, что призрак моего двоюродного деда вернулся в семью Чэн. Несколько бабушек, муж старшего сына, мой муж и несколько младших родственников видели его во время выступления. Поэтому несколько дней назад мы даже пригласили даосского священника с горы Цзиньхуа, чтобы изгнать призрака, и в последние несколько дней он спит лучше. Но прошлой ночью моему мужу приснился сон, и он проснулся посреди ночи, сказав, что его покойный двоюродный дед, Чэн Ханьсяо, явился ему во сне и велел немедленно отправиться в буддийский зал, чтобы возложить благовония Гуаньинь. После возложения благовоний Чэн Ханьсяо больше никогда не придет в семью Чэн. Я сказала, что уже так поздно, зачем выходить? Еще не поздно возложить благовония завтра. Он рассердился, несколько раз отругал меня, взял подсвечник, зажег две свечи и вышел. Ночью я почему-то очень хотел спать, поэтому перевернулся и заснул.

Чжан спросил Тао: «Ты помнишь, когда он уехал?»

«Я случайно услышал барабан сторожа, это было, наверное, около 3:30 утра. Позже я проснулся и посмотрел на часы на стене, было уже 5:00 утра. Но мой хозяин не вернулся, поэтому я оделся и пошел в буддийский зал, чтобы его найти. Когда я добрался туда и открыл дверь, я увидел своего хозяина, лежащего на полу. Я так испугался, что у меня подкосились ноги, и я долго стоял там в оцепенении, прежде чем выбежать. Я не знал, куда бежать, я просто продолжал искать его. Обычно в это время слуги уже уходили, но в тот день было действительно странно, я бежал какое-то время и не мог найти ни одного человека. Позже я наткнулся на хозяина первого дома под верандой Западного Цветочного Зала и рассказал ему, что случилось. Хозяин первого дома поспешно позвал людей посмотреть. Я вернулся в свою комнату с помощью служанки. Я так испугался, что долго плакал, и Я до сих пор не могу прийти в себя.

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения