Capítulo 270

Я безумно счастлив!

Му Наньчэн молча слушал, пытаясь изобразить фальшивую улыбку, которую он обычно носил, когда обращался к семье Му.

Он несколько раз попытался приподнять уголки рта, но безуспешно; вместо этого он почувствовал себя еще более неловко и раздраженно.

«Уходите…» Мальчик в больничной рубашке сел на больничную койку, указал на дверь палаты и повторил: «Пожалуйста, все уходите, я хочу побыть один».

Ляо Юнин, всё ещё пребывая в приподнятом настроении, продолжил: «Наньчэн, тебе следует послушать свою тётю…»

Не успев договорить, молодой человек поднял глаза и испепеляющим взглядом посмотрел на женщину, его взгляд был полон холодного света и убийственного намерения: «Убирайся!»

«Убирайтесь все отсюда!» Он схватил стакан с прикроватной тумбочки и разбил его о ноги членов семьи Му, крича при этом, когда тот разлетелся на куски.

«Му Наньчэн! Как ты смеешь так разговаривать с моей матерью!» Му Цзэхай пришел в ярость и сделал несколько шагов вперед, чтобы ударить Му Наньчэна, но был остановлен Му Гоканом с тростью.

«Сяо Хай, забудь об этом». Му Гокан страдает от рака печени и за последние полгода сильно похудел. Болезнь мучает его каждый день, и цвет его лица оставляет желать лучшего.

Увидев Му Наньчэна в таком состоянии, он испытал смешанные чувства, которые не мог точно описать.

Старик остановил Му Цзэхая и отпустил его вместе с Ляо Юнином. Он посмотрел на Му Наньчэна и вздохнул: «Я знаю, что Юй Тан ушел».

«Это та любовь, которую ты отчаянно пытался защитить, но в итоге она оказалась бесполезной».

Он холодно сказал: «И вы, и ваша глупая мать руководствуетесь эмоциями, и в конце концов вы окажетесь лишь в самом низшем классе».

«Вы никогда не достигнете высокой должности!»

Сказав это, он, опираясь на трость, с трудом, шаг за шагом, удалился.

На этот раз Му Наньчэн не стал опровергать его слова.

После того как мальчик успокоился в комнате, он наконец выпрямил спину и, обессилев, рухнул на больничную койку.

Он свернулся калачиком, накрыл голову и съежился, превратившись в комок.

Словно покинутые миром, они проявляли необычайное одиночество и уязвимость.

По сути, его совершенно не волновала его болезнь.

После ухода Юй Тан потерял сознание и был доставлен в больницу. Он почти оцепенело слушал слова врача, а затем оцепенело выслушивал саркастические замечания Ляо Юнина и Му Цзэхая со стороны.

Есть ещё Му Гокан, который формально является его дедушкой, но относится к нему как к инструменту.

Эти люди, похожие на его родственников, не проявили такого сочувствия, как медсестры, которые обеспокоились, узнав о его болезни.

Он думал, что даже если умрёт, вероятно, никто не прольёт по нему ни слезинки.

Даже Ю Тан, которая вначале говорила, что любит его, теперь больше не хочет его видеть.

Они ушли с такой решительностью, без всякой пощады.

У него не было шансов спасти ситуацию.

В его голове постоянно прокручивались слова, сказанные ему Юй Таном перед уходом.

Этот вопрос пронзил его насквозь: «Вместе? Ты даже не думала о том, чтобы быть вместе, так какое право ты имеешь винить меня?»

Вместе……

Подобно человеку, застрявшему в болоте и цепляющемуся за последнюю соломинку, Му Наньчэн изо всех сил пытался понять смысл этого слова и предложения.

Наконец, его глаза внезапно расширились.

Он понял, что с тех пор, как он приехал в город D, к Ю Тану, казалось, никогда не относились как к равному.

Когда он жил в деревне Санью, несмотря на полное отсутствие гроша в кармане, он работал на ферме вместе с Ютангом, готовил еду и ухаживал за курами.

Даже если вы не богаты, вы все равно можете наслаждаться жизнью.

Но, покинув деревню и прибыв в шумный город Д, а затем вернувшись к семье Му, он отвлекся на другие дела, которые открылись перед ним.

Он сказал, что Юй Тан способен на всё, но в глубине души всё ещё считал этого человека из бедной деревни слабым, нуждающимся в заботе.

Он считал, что поступает умно, тайно заключая сделку с Эйлин за спиной Ю Тана и участвуя в опасном предприятии с группой Т, которое было сродни хождению по канату.

Он привык к блеску и гламуру, считая, что это социальная цена, которую приходится платить ради прибыли.

В окружении женщин, будучи вынужденным пить по настоянию Эйлин и испытывая тошноту от духов, которые оставались на нем во время потасовки.

Однако им необходимо сохранять улыбку и поддерживать видимость вежливости по отношению к обеим сторонам.

Когда Юй Тан случайно столкнулся с ним, он даже попытался сменить тему, не желая, чтобы другой мужчина узнал, чем он занимался в последнее время, и не желая, чтобы тот ввязался в эту опасную сделку.

Он думал, что защищает Юй Тана, но в глубине души недооценил его.

Я никогда не представляла, что мы вдвоём будем вместе преодолевать трудности и вместе менять будущее.

Вероятно, мужчина разгадал его мысли, поэтому и решил уйти.

Ещё более нелепо то, что после ухода Юй Тана Му Наньчэн внезапно осознал, что все его предыдущие усилия были совершенно напрасны.

Даже если нам удастся заполучить семейство Му, что тогда?

Даже если я отомщу за свою мать, какой от этого будет толк?

Даже если он занимает самое высокое положение в глазах Му Гоканга, ну и что?

Даже обладая таким богатством и властью, он по-прежнему не имел рядом никого, кого бы любил.

В чём смысл?

Осознав это, Му Наньчэн крепко обнял себя за голову, уткнувшись в одеяло. Его и без того опухшие глаза снова наполнились слезами. Он стиснул зубы, и боль, распространяющаяся по сердцу с каждым вдохом, стала невыносимой.

Но сейчас он не решается поехать в Юйтан.

Даже зная, что совершил ошибку, он не осмеливался признаться в этом другому человеку.

Из-за этой болезни.

Если операция окажется неудачной, его ждет смерть.

Если он сейчас поедет к Юй Тану, он сможет всё чётко объяснить.

Даже если ты будешь умолять мужчину вернуться, даже если он тебя простит.

Что же произойдет дальше?

А что, если операция не удастся и он умрет?

Что следует предпринять в отношении компании Yutang?

Беспомощность и отчаяние охватили его. Восемнадцатилетний юноша словно стоял на краю пропасти, окруженный скалами. Идти он вперед или назад – везде была лишь пропасть.

Кроме рыданий и стонов, он больше ничего не мог делать.

Он на самом деле боялся операции, а также боялся смерти.

Однако ему не хватило смелости пойти к Юй Тану.

Он боялся, что другой человек его не простит, и ещё больше боялся, что если тот его простит, то умрёт на операционном столе, что, по сути, исполнит прежнюю мечту этого человека.

Их будущее обречено на трагедию...

Погруженный в свои мысли, он не заметил, что дверь палаты снова открыли снаружи.

Женщина в форме медсестры (юбка, шапочка и маска) подвезла тележку, подошла к его постели, легонько толкнула его и спросила: «Мальчик, ты плачешь?»

Глава 42

Он умер за злодея в восьмой раз (42)

Намеренно высокий голос, не мужской и не женский, создавал ощущение несоответствия.

"Ха-ха-ха, ведущий, от вашего голоса у меня мурашки по коже!"

В мыслях Юй Тана Сяо Цзинь лихорадочно потирала руки, безудержно смеясь: «Ты так изменилась! Носить женскую одежду и говорить таким голосом — ты никогда раньше ничего подобного не делала!»

Юй Тан, согнув колени, приняла соблазнительную позу, обтянутую белыми чулками, и ответила Сяо Цзинь: «Разве не потому, что в этой больнице полно медсестер? Так я смогу обмануть Эйлин. В конце концов, она и представить себе не могла, что я переоденусь медсестрой и проберусь в больницу, чтобы шпионить за Му Наньчэном».

Они мысленно общались, когда Му Наньчэн, испытывавший боль, был прерван. Он в полубессознательном состоянии вылез из-под одеяла и посмотрел в сторону источника звука.

Со слезами, все еще застилающими уголки глаз, жалкий на вид мальчик успешно прорвал защиту Юй Тана.

Мне очень хочется погладить другого человека по голове.

Но затем, вспомнив предыдущие действия Му Наньчэна, он тут же отказался от этой идеи.

Красивая «медсестра» выглядела очень неловко в юбке. Она небрежно придвинула стул к себе, изо всех сил старалась грациозно сесть и притворилась заботливой старшей сестрой. Она снова спросила Му Наньчэна: «Можешь сказать, почему ты так грустно плачешь?»

"Сестра, ха-ха-ха! Вот это да!" Сяо Цзинь так сильно рассмеялась, что покатилась по полу, и сказала Юй Тану: "[Ведущий, скажите мне, вы когда-нибудь играли в роли, где вы переодеваетесь в женскую одежду?!]"

Ю Тан изо всех сил старался сохранить невозмутимое выражение лица: «Лучше заткнись, не смеши меня!»

[Ха-ха, ладно, ладно, я замолчу, я не издам ни звука!]

Отругав Сяо Цзиня, Юй Тан с мягким взглядом посмотрел на Му Наньчэна, терпеливо ожидая ответа мальчика.

Му Наньчэн безучастно смотрел на стоящую перед ним медсестру, продолжая безудержно рыдать.

Его взгляд скользнул по собеседнику, и тут же его глаза расширились.

Сердце Юй Тана замерло, когда ему показалось, что другой человек его узнал. Но в следующее мгновение слезы Му Наньчэна потекли еще сильнее, его грудь тяжело вздымалась, и он рыдал: «Сестра, сестра, я потерял человека, которого любил больше всего… Я… я потерял его…»

"что мне делать?"

Как ребёнок, он безудержно заплакал и спросил Юй Тана: «Как... как мне добиться его прощения?»

Юй Тан моргнул, найдя странным, что Му Наньчэн доверился «незнакомцу» и рассказал ему об этом. Но втайне он был рад, что собеседник его не узнал.

Он взял со стола салфетку и осторожно вытер слезы Му Наньчэна, сказав: «Ты можешь рассказать, почему потерял любимого человека?»

Не успел Му Наньчэн закончить свой вопрос, как надавил на его руку, крепко схватив полувлажную салфетку в руке мальчика.

Глаза Юй Тана расширились, и он уже собирался драматично крикнуть, что мужчины и женщины не должны прикасаться друг к другу, когда Му Наньчэн отпустил его руку, достал салфетку, чтобы вытереть слезы, и сказал: «Прости, сестра, я не хотел».

Не сумев воплотить в жизнь тщательно спланированную в уме сцену, Юй Тан почувствовала необъяснимое разочарование, но смогла лишь ответить: «Всё в порядке…»

«Вот как это выглядит…» Эмоции Му Наньчэна, казалось, утихли, но слезы все еще наворачивались на глаза.

Он не мог отвести взгляд от Юй Тан и, рассказывая, тихонько приблизился к человеку, сидящему на краю кровати. К тому моменту, когда он оказался совсем рядом с «женщиной», вся история уже была рассказана.

Остаётся лишь раскаяние: «Я был неправ с самого начала; я относился к нему как к своей собственности».

Вместо того чтобы быть надежным партнером, я никогда не относился к этим отношениям как к равным...

«Если мне представится возможность увидеть его снова, я должен извиниться перед ним и сказать, что был не прав...»

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384 Capítulo 385 Capítulo 386 Capítulo 387 Capítulo 388 Capítulo 389 Capítulo 390 Capítulo 391 Capítulo 392 Capítulo 393 Capítulo 394 Capítulo 395 Capítulo 396 Capítulo 397 Capítulo 398 Capítulo 399 Capítulo 400 Capítulo 401 Capítulo 402 Capítulo 403 Capítulo 404 Capítulo 405 Capítulo 406 Capítulo 407 Capítulo 408 Capítulo 409 Capítulo 410 Capítulo 411 Capítulo 412 Capítulo 413 Capítulo 414 Capítulo 415 Capítulo 416 Capítulo 417 Capítulo 418 Capítulo 419 Capítulo 420 Capítulo 421 Capítulo 422 Capítulo 423 Capítulo 424 Capítulo 425 Capítulo 426 Capítulo 427 Capítulo 428 Capítulo 429 Capítulo 430 Capítulo 431 Capítulo 432 Capítulo 433 Capítulo 434 Capítulo 435 Capítulo 436 Capítulo 437 Capítulo 438 Capítulo 439 Capítulo 440 Capítulo 441 Capítulo 442 Capítulo 443 Capítulo 444 Capítulo 445 Capítulo 446 Capítulo 447 Capítulo 448 Capítulo 449 Capítulo 450 Capítulo 451 Capítulo 452 Capítulo 453 Capítulo 454 Capítulo 455 Capítulo 456 Capítulo 457 Capítulo 458 Capítulo 459 Capítulo 460 Capítulo 461 Capítulo 462 Capítulo 463 Capítulo 464 Capítulo 465 Capítulo 466 Capítulo 467 Capítulo 468 Capítulo 469 Capítulo 470 Capítulo 471 Capítulo 472 Capítulo 473 Capítulo 474 Capítulo 475 Capítulo 476 Capítulo 477 Capítulo 478 Capítulo 479 Capítulo 480 Capítulo 481 Capítulo 482 Capítulo 483 Capítulo 484 Capítulo 485 Capítulo 486 Capítulo 487 Capítulo 488 Capítulo 489 Capítulo 490 Capítulo 491 Capítulo 492 Capítulo 493 Capítulo 494 Capítulo 495 Capítulo 496 Capítulo 497 Capítulo 498 Capítulo 499 Capítulo 500 Capítulo 501 Capítulo 502 Capítulo 503 Capítulo 504 Capítulo 505 Capítulo 506 Capítulo 507 Capítulo 508 Capítulo 509 Capítulo 510 Capítulo 511 Capítulo 512 Capítulo 513 Capítulo 514 Capítulo 515 Capítulo 516 Capítulo 517 Capítulo 518 Capítulo 519 Capítulo 520 Capítulo 521 Capítulo 522 Capítulo 523 Capítulo 524 Capítulo 525 Capítulo 526 Capítulo 527 Capítulo 528 Capítulo 529 Capítulo 530 Capítulo 531 Capítulo 532 Capítulo 533 Capítulo 534 Capítulo 535 Capítulo 536 Capítulo 537 Capítulo 538 Capítulo 539 Capítulo 540 Capítulo 541 Capítulo 542 Capítulo 543 Capítulo 544 Capítulo 545 Capítulo 546 Capítulo 547 Capítulo 548 Capítulo 549 Capítulo 550 Capítulo 551 Capítulo 552 Capítulo 553 Capítulo 554 Capítulo 555 Capítulo 556 Capítulo 557 Capítulo 558 Capítulo 559 Capítulo 560