Kapitel 202

"Es de la aldea de Dingjia, que está cerca. Solo tiene diecisiete años. Se convirtió en 'viuda' hace dos años. No sé con qué desgraciado tuvo una aventura y se quedó embarazada. Ya está embarazada, pero se niega a revelar quién es su amante. ¡El patriarca de la familia Ding ordenó que la castigaran según las reglas del clan!" La mujer de mediana edad parecía algo arrepentida: "Sus padres la han criado todos estos años y no ha recibido ni un solo día de ayuda. En cambio, la han humillado. Incluso terminó ahogándose en una jaula de cerdos. ¡Ay, qué tragedia!"

¡Ah, así que a esto le llaman ahogarse en una jaula de cerdos!

Liang Xiaole se quedó atónita al oír esto: había escuchado la expresión "ahogarse en una jaula de cerdos" tanto en el pasado como en el presente. No figuraba en el diccionario, ni había visto jamás una descripción escrita. ¡Liang Xiaole siempre había pensado que era solo un eufemismo para el castigo corporal! Jamás imaginó que hoy, por un giro del destino, lo presenciaría en persona.

Sin embargo, Liang Xiaole no estaba contenta con esto. Sintiendo tristeza, tomó la mano de la madre de Hongyuan y caminó hacia adelante, sin saber si quería ver cómo lucía la persona que estaba siendo "ahogada en una jaula de cerdos", o ver todo el proceso de "ahogamiento en una jaula de cerdos", ¡o tal vez ambas cosas!

La ribera del río bullía de actividad, el sonido de gongs y tambores llenaba el aire, y una gran multitud se congregaba allí. Un hombre vestido de chamán, con una túnica negra y el cabello suelto, sostenía una campana en la mano y la agitaba mientras rodeaba el altar.

Además de los animales para el sacrificio, una joven estaba atada al altar. Tenía el cabello revuelto y parecía apática. Aunque estaba arrodillada, su vientre hinchado delataba su infidelidad.

Liang Xiaole sintió indignación de repente: ¡Ejecutar a una joven de esta manera es demasiado bárbaro! ¡Se trata de dos vidas! ¡Aunque hubiera tenido una aventura, no debería ser castigada tan severamente!

Esto le recordó a Liang Xiaole a su tía tercera, Liang Yanqiu, que acababa de casarse. Liang Yanqiu también era viuda y, con la ayuda de Liang Xiaole, se había casado con un hombre soltero, formando así una envidiable pareja de recién casados.

Pero esta mujer acabó en ese estado.

Parece que, mientras uno esté dispuesto a trabajar duro, todavía es posible cambiar el destino de una persona, especialmente el de las mujeres perseguidas por la ética feudal.

¿Debería ayudar a este completo desconocido?

Conozco bien a Liang Yanqiu; sin duda es una mujer de conducta intachable. Y dado que trabaja para mí en mi propia carrera, ¡es justo y apropiado que la ayude!

Y esta mujer no sabía nada al respecto. Si realmente era una persona moralmente corrupta, ¿dónde la habrían metido después de rescatarla?

Mientras Liang Xiaole libraba una intensa lucha interna, de repente oyó que los tambores y los gongs cesaban, y los murmullos entre la gente se calmaron. Liang Xiaole centró rápidamente su atención en el altar.

El mago sostenía una campana en una mano y extendía la otra frente a su pecho, murmurando lo que parecía un conjuro. Luego, guió a un grupo de personas para que hicieran varias reverencias hacia el río.

En ese momento, dos hombres corpulentos se acercaron al altar, levantaron a la mujer atada y la sujetaron a una estera de palma.

La mujer parecía despertar de un sueño, forcejeando desesperadamente y suplicando incoherencias. Sus ojos se encontraron con la multitud que la rodeaba, con una expresión suplicante en el rostro, y grandes lágrimas rodaron por sus jóvenes y delicadas mejillas.

Sin embargo, nadie emitió un sonido. Mucha gente parecía haberse quedado congelada en el tiempo, de pie en silencio, sin pronunciar palabra.

Solo unas pocas personas, sentadas en cuclillas junto al altar con el rostro cubierto, sollozaban en voz baja y con la voz apagada.

El mago alzó la campana que tenía en la mano, la agitó violentamente y luego ordenó fríamente: "Llévenla a la orilla del río y empújenla al agua".

Inmediatamente, los cuatro hombres agarraron cada uno una esquina de la estera de palma, la levantaron hasta la orilla del río y empujaron suavemente la estera, junto con la mujer, hacia el río caudaloso.

La esterilla de fibra de palma sostuvo a la mujer mientras se dejaban llevar por las olas durante un rato, hasta que, poco a poco, la esterilla comenzó a inclinarse...

Liang Xiaole se dio cuenta de repente: ¡la esterilla para hacer dumplings de arroz se hundirá una vez que absorba suficiente agua!

¡Ah, así que de esto se trata "ahogar a un cerdo en una jaula"!

¡En realidad fue un asesinato a plena luz del día!

Liang Xiaole miró horrorizada a los presentes, solo para descubrir que observaban en silencio, algunos con indiferencia, otros con lástima y otros con miedo, pero nadie se atrevió a detenerlos. Incluso las pocas personas que habían llorado antes se quedaron mirando fijamente, secándose las lágrimas en silencio.

Liang Xiaole sintió una punzada de tristeza al ver esto e instintivamente quiso hacer algo.

Sin embargo, la madre de Hongyuan seguía sujetando con fuerza su manita, como si temiera que la niña se escapara y se perdiera.

"Mamá, necesito ir al baño." Liang Xiaole se soltó de la mano que la madre de Hongyuan sujetaba con fuerza y corrió hacia fuera de la multitud sin pensarlo dos veces.

Probablemente la madre de Hongyuan temía que se perdiera, así que la siguió de cerca.

"¡Mamá, no te acerques más!", gritó Liang Xiaole a la madre de Hongyuan, que caminaba a paso ligero detrás de ella, mientras corría.

—No corras demasiado lejos, solo agáchate para hacer tus necesidades. ¿Qué tiene de temer un niño? —dijo la madre de Hongyuan mientras lo perseguía.

"Mamá, no te acerques más o empezaré a bajarme la cremallera del pantalón." Liang Xiaole recurrió a la intimidación.

La citación funcionó a la perfección; la madre de Hongyuan se detuvo en seco de inmediato: si Liang Xiaole se orinara en los pantalones estando fuera de casa, no habría ningún cambio.

—Gira la cara y mira hacia allá. Avísame en un rato —ordenó Liang Xiaole de nuevo.

La madre de Hongyuan volvió a apartar la mirada obedientemente.

Liang Xiaole encontró una pequeña zanja excavada por el agua de lluvia donde podía volverse invisible, entró, se agachó y se teletransportó a su dimensión espacial. Gritó "Pequeña Qilin de Jade" tres veces hacia el oeste.

El pequeño unicornio de jade corrió al lado de Liang Xiaole: "Mi pequeño amo, ¿por qué me llama con tanta urgencia? ¿Qué necesita?"

Debes encontrar la manera de rescatar a esta mujer que se encuentra sumergida en el río y asegurarte de que ella y su hijo estén a salvo. Ahora mismo no tengo tiempo, así que primero debes asegurarte de que esté a salvo. Volveré para hablar contigo sobre los próximos pasos después de que todos se hayan acostado esta noche.

Después de que Liang Xiaole terminó de hablar, no esperó a que el pequeño unicornio de jade reaccionara antes de desaparecer del lugar en un instante.

Liang Xiaole se subió los pantalones, salió de la pequeña zanja, se abrochó el cinturón y corrió hacia la madre de Hongyuan, diciéndole: "Mamá, vámonos".

"¿Qué? ¿De verdad te has orinado en los pantalones?", dijo la madre de Hongyuan, extendiendo la mano para tocar la entrepierna de Liang Xiaole, porque, dado su temperamento anterior, nunca se rendiría a medias a menos que hubiera ocurrido algo grave.

¿Ves? ¡Te dije que no trajeras al niño! ¡Mira, está tan asustado que se ha orinado en los pantalones! La mujer de mediana edad de antes miró a la madre de Hongyuan y dijo: «Llévate al niño y vete ya. Quema incienso y reza al dios de la cocina esta noche».

Liang Xiaole se sentía a la vez divertida y exasperada. Agarró la mano de la madre de Hongyuan y huyó de la orilla del río como si escapara. (Continuará)

Capítulo 171 del texto principal: "El origen de la aldea de Zhifang" (Parte 1)

El retraso en la carretera hizo que, cuando llegaron a la aldea de Hanzhifang, ya fuera casi mediodía.

Tras intercambiar saludos, el padre de Han Guangping, Han Yinghao, le dijo al padre de Hongyuan: "Ya se ha elegido al vendedor del terreno, y solo están esperando a que vengas a medirlo y a completar los trámites. ¿Qué te parece si hablamos de ello después del almuerzo?".

El padre de Hongyuan asintió y dijo: "Depende de ti organizarlo. Los días de primavera son largos, solo necesitamos regresar por la noche".

El abuelo Guangping bromeó con una sonora carcajada: "No importa si no podemos regresar a tiempo, no dormiremos a la intemperie".

El padre de Hongyuan sonrió y dijo: "Por supuesto. Es solo que todavía hay muchas cosas que hacer en casa y no puedo irme".

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203