Kapitel 82

«Дворянский титул? Звание дворянина?» — воскликнул Ху Фэн с удивлением.

«Что? Дайте-ка посмотрю», — с любопытством спросила Ли Цин.

«Независимо от того, идет ли речь о пути литературы, пути боевых искусств, пути бессмертия или пути совершенствования тела, любой, чей уровень совершенствования находится на второй стадии, может принять участие в собеседовании. Любой, кто пройдет отбор, после тридцати лет службы герцогу У получит дворянский титул. С этого момента он станет высокопоставленным дворянином».

По мере того как Ли Цин смотрел на это, его удивление нарастало, и он прямо спросил: «Могу ли я спросить Ваше Высочество, что это за „Шицзюэ“?»

Услышав это, Линь Ян слегка улыбнулся: «Так называемый „шицзюэ“ (士爵) на самом деле то же самое, что и титулы герцога, маркиза, графа, виконта и барона. Однако он гораздо меньше. Размер феода составляет всего один ли (里). В будущем царстве У он будет считаться низшим дворянским рангом, эквивалентным девятому рангу».

Не стоит недооценивать милю; это 500 на 500. В пересчете на площадь это 2500 му. Это значит, что человек, получивший дворянский титул, будет владеть 2500 му наследственной земли.

Если бы это место находилось на Центральных равнинах, такой аккуратный и большой участок земли стоил бы как минимум 100 000 таэлей серебра; вы бы даже не подумали о том, чтобы владеть им.

Более того, и это самое важное, получив титул, вы становитесь дворянином, и ваш статус полностью меняется.

В эпоху, когда происхождение имеет значение, потомок знати ничуть не менее могущественен, чем отпрыск влиятельной семьи. Этого достаточно, чтобы заслужить уважение многих и открыть перед собой больше возможностей.

«Что, если вы случайно умрете в течение следующих тридцати лет?»

«Затем назначьте преемника, указанного этим лицом».

«Как долго это может передаваться по наследству?»

«Два поколения».

------------

Глава 51: Безжалостная и безумная, но отлично сделано!

Давайте пить и петь, ибо жизнь коротка! Как утренняя роса, прошедшие дни многочисленны.

С тяжелым сердцем я выражаю свою глубокую скорбь, ибо мне трудно забыть свои тревоги. Что может рассеять мою печаль? Только вино.

Зелёные твои одежды, зелёное моё сердце; глубока моя тоска по тебе. Ради тебя я колебался до сих пор.

Олени кричат: «Йо-йо!», поедая дикие яблоки. У меня гости, поэтому я играю на цитре и шэне.

Луна ярко светит, но когда её можно постичь? Печаль рождается изнутри и её невозможно остановить.

Мы пересекались на разных путях и полях, но наша дружба оставалась нерушимой. Мы разговаривали и пировали, вспоминая о добрых делах, которые совершали в прошлом.

Луна ярко светит, звёзд мало; вороны летят на юг. Они трижды облетают дерево, но на какой ветке им удастся присесть?

Горы никогда не бывают слишком высокими, моря никогда не бывают слишком глубокими. Герцог Чжоу выплюнул еду, приветствуя гостей, и весь мир обратился к нему.

«Хе-хе, похоже, наш герцог У весьма амбициозен. Он даже сравнивает себя с герцогом Чжоу. У него действительно высокие устремления», — сказал Го Цзя с улыбкой, глядя на газету в своей руке.

«Да, на этот раз они действительно набирают таланты напрямую через газету. Посмотрите на эту строчку: „Зелены твои одежды, я с тоской думаю о тебе. Ради тебя я размышлял до сих пор“. Это строчка из стихотворения Юэфу, используемая для выражения их жажды талантов», — взволнованно сказал Си Чжицай.

«Что, Чжицай, тебя искушает?»

«Верно, как вы знаете, я из бедной семьи и имею непростое происхождение. Кроме того, я плохо сдал императорские экзамены и, вероятно, не пройду их. Теперь, когда у меня есть такая возможность, почему бы мне ею не воспользоваться?» — спокойно сказал Си Чжицай.

Честно говоря, хотя Си Чжицай считал себя выдающимся и очень талантливым, проблема в том, что талант на самом деле имеет мало общего с императорскими экзаменами.

Иначе как мог такой способный человек, как Хун Сюцюань, провалить даже самый низкий уровень императорских экзаменов? Даже такой суперталантливый парень, как Цзо Цзунтан, в молодости был всего лишь цзюжэнем (успешным кандидатом на провинциальных императорских экзаменах); он не мог сдать цзиньши (высший уровень императорских экзаменов), как бы ни старался.

Конечно, ничто из этого не является самым важным. Самое важное — это то, что Си Чжицаю уже больше тридцати лет. По возрасту его можно считать дядей среди обычных людей.

Однако его уровень развития был лишь третьим, как и у Го Цзя. Следует помнить, что Го Цзя в этом году всего шестнадцать лет. Неужели разница в их способностях настолько велика? Конечно, нет!

Главной причиной были ресурсы. При обычном социальном статусе, неоднократных неудачах на императорских экзаменах и отсутствии денег, какие у него были шансы выделиться, несмотря на свой талант? Поэтому, после долгих раздумий, Си Чжицай решил воспользоваться этой возможностью.

«Эксперт второго уровня, пройдя собеседование и отслужив тридцать лет, может получить звание рыцаря, которое передается из поколения в поколение. Эксперт третьего уровня, пройдя собеседование и отслужив сто лет, может получить звание барона, которое передается из поколения в поколение на три поколения. Какой грандиозный жест!» Глаза Си Чжицая чуть не вылезли из орбит, когда он увидел описание в газете.

«Какой грандиозный жест, Фэнсяо, разве тебя это не соблазняет? Это дворянский титул, не просто девятого ранга с территорией в один ли, но и седьмого ранга барона с территорией в один павильон (один павильон равен десяти ли)».

«С твоими способностями, Фэнсяо, баронский титул — это минимум. В будущем, учитывая щедрость герцога У, даже баронский, виконтский или даже графский титул не будут невозможны», — сказал Си Чжицай с улыбкой.

Услышав это, глаза Го Цзя мгновенно расширились. Это благородный титул! Вы должны знать, что даже большинство глав аристократических семей не носили его.

Более того, учитывая статус Линь Янго Гуна, ему в лучшем случае может быть присвоен титул графа. Если он будет усердно работать и действительно развивать Юг, то получение титула графа не кажется невозможным.

«Да, какой грандиозный жест. На этот раз я наконец-то могу поверить в идею разделения богатства и почестей. Более того, на этот раз герцог У планирует присвоить титулы пятистам дворянам и пятидесяти баронам. Можно сказать, что с этими людьми герцог У действительно получит прочную основу».

«Хорошо, давайте проведём так называемое собеседование через семь дней. Посмотрим, подойдёт ли нам этот герцог У. Если подойдёт, мы сможем сразу же присягнуть ему на верность». Го Цзя внезапно принял решение и сделал большой глоток вина.

Увидев это, Си Чжицай не смог сдержать смеха. Его маленький друг был весьма способным. Теперь, когда он объединил с ним силы для служения герцогу У, развитие юга, безусловно, станет намного проще.

...

Тем временем в саду резиденции Цао Цао и Юань Шао тоже читали газеты.

«Он что, с ума сошёл? Награждать его столькими дворянскими титулами одновременно, пятьюстами сержантами и пятьюдесятью баронами – это просто возмутительно, это перевернёт мир с ног на голову! Неудивительно, что он – предок божественного пути, его дерзость не поддаётся описанию», – восхищённо произнёс Цао Цао, вытирая холодный пот со лба.

Дворянство, дворянство, даже если это всего лишь дворянство, передающееся из поколения в поколение, всё равно остаётся дворянством. Точно так же, как падшая аристократическая семья может по-прежнему называть себя бедной семьёй и при этом иметь более высокий статус, чем сын уважаемой семьи, даже после утраты дворянского статуса, она может жить с титулом потомка дворянства и по-прежнему превосходить сына уважаемой семьи.

Поэтому, даже если это означает отправиться на юг умирать, если после смерти сыну будет присвоен дворянский титул, то всё это того стоит.

«Ух ты, это просто возмутительно и беззаконно. Возможно, в его глазах титулы — это всего лишь вещи, которыми можно обмениваться. Могу лишь сказать, что у него действительно хороший склад ума».

«Более того, как только этот шаг будет предпринят и все пятьсот лордов и пятьдесят баронов прибудут, его основание будет частично завершено. Он поистине замечательный человек», — восхищенно сказал Юань Шао.

Путь Линь Яна от скромных начинаний до нынешнего положения обусловлен как удачным стечением обстоятельств, так и его собственной решительностью. Юань Шао всегда восхищался такими способными людьми.

«Да, хотя на первый взгляд это трудно принять, при более внимательном рассмотрении в действиях герцога У нет ничего предосудительного. Всё разумно и законно, ведь он присваивал титулы дворянам, принадлежащим к государству У».

«Хотя этот вид знати несколько менее престижен, чем знать династии Хань, они всё же являются знатью. И теоретически, они могут назначать столько знати, сколько захотят. Пока они не поднимут восстание, никто не сможет им помешать», — с удивлением сказал Цао Цао.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217 Kapitel 218 Kapitel 219 Kapitel 220 Kapitel 221 Kapitel 222 Kapitel 223 Kapitel 224 Kapitel 225 Kapitel 226 Kapitel 227 Kapitel 228 Kapitel 229 Kapitel 230 Kapitel 231 Kapitel 232 Kapitel 233 Kapitel 234 Kapitel 235 Kapitel 236 Kapitel 237 Kapitel 238 Kapitel 239 Kapitel 240 Kapitel 241 Kapitel 242 Kapitel 243 Kapitel 244 Kapitel 245 Kapitel 246 Kapitel 247 Kapitel 248 Kapitel 249 Kapitel 250 Kapitel 251 Kapitel 252 Kapitel 253 Kapitel 254 Kapitel 255 Kapitel 256 Kapitel 257 Kapitel 258 Kapitel 259 Kapitel 260 Kapitel 261 Kapitel 262 Kapitel 263 Kapitel 264