Princess Xiangsi - Chapter 28

Chapter 28

Капли дождя хлестали ей по лицу, но Юй Цзигуй не дрогнула, позволяя прохладе проникнуть в кожу. Она слегка улыбнулась и тихо спросила: «Как долго продлится этот дождь, старейшина Шань?»

«Дожди в Цзяннане всегда были очень терпеливыми».

«Как вы сравниваете себя с другими?»

Конг Луан был ошеломлен, а затем разразился смехом.

Юй Цзигуй встал и слегка поклонился ей. «Спасибо за ваше гостеприимство сегодня, старейшина Шань. Я обязательно отплачу вам тем же в другой день».

«Вы слишком добры». Она взглянула в окно, взяла книгу со стола Луанцзи и сказала: «Поскольку сливовые дожди еще идут, почему бы не скоротать время за чтением книги?»

Юй Цзыгуй взял книгу и прочитал ее название: «Восемь кусков парчи».

«Порнографическая книга». Конг Луан слегка приподняла бровь, в ее голосе прозвучала нотка провокации.

Я думал, Юй Цзигуй немного поколеблется, но, к моему удивлению, она спрятала книгу в рукав, даже не моргнув глазом.

«Большое спасибо, старейшина Шан. Я обязательно верну нефрит в целости и сохранности».

Затем он ушёл, ни о чём не беспокоясь.

Она долго стояла там, ошеломленная, пока капли дождя не попали ей в глаза, и только тогда Цун Луан пришла в себя.

Действительно...

Она радостно улыбнулась.

Испытания Шангуань И действительно насталы.

На улице бушевали ветер и дождь, было темно; внутри тускло горела единственная лампа, а взгляд Юй Цзигуя был прикован к книге, дочитанной до последней страницы.

Чернила на приписке в конце текста еще свежие:

В мире боевых искусств все говорят, что эта книга непристойна, но именно потому, что она самая чистая и праведная.

Парча, состоящая из восьми частей, каждая из которых представляет собой прекрасный гобелен, сплетает воедино эмоции всего мира.

Первый абзац: Убив свою сестру и родственников ради денег, почему они так стремятся причинить друг другу вред, несмотря на то, что происходят из одного рода?

Во втором абзаце описывается трус, который тайно причиняет вред своему давнему другу и пытается избежать наказания за то, чего он не хочет.

В третьей части описывается женщина, которая из-за ревности покоряет сердце красивого мужчины и, движимая похотью, нарушает свои обеты и превращается в демона.

В четвертом абзаце описывается встреча с красивой женщиной, которую накачали наркотиками и соблазнили, что привело к ночи страстной любви.

В пятом абзаце описывается, как в молодости они предавались удовольствиям и жадности к деньгам, что привело к браку, в котором муж и жена делили одну постель, но имели разные сердца.

Шестой абзац: старая монахиня, читая буддийские писания, но употребляя мясо, без зазрения совести нарушила свои обеты;

В седьмой части женщина использует киноварь, чтобы изобразить Гуаньинь, — это претенциозное и неестественное представление.

В восьмом абзаце говорится: «Сама книга не является непристойной; непристойным будет тот, кто её прочитает. Окончательный вердикт ждёт вашего решения».

Восьмисекционная парча, каждая деталь, вложенная в основу и уток картины, истинный мир боевых искусств.

—Написано старейшиной Наньшаня перед дождем в вилле на горе Юцзянь в месяц цветения сливы второго года Шэндэ.

В академии Наньшань нет никаких секретов. Помимо её происхождения, этот старик, вероятно, знает всё.

Полмесяца, которые им потребовались, чтобы покинуть горы, показались им длиннее, чем предыдущие десять лет, что позволяет представить, как тяжело было их родителям в то время.

Цзянху, да?

Вода в этом бассейне изначально была грязной; даже легкий ветерок создавал черные рябь.

Ее острый слух уловил едва слышное дыхание, и она подавила презрительную усмешку на губах, распахнув окно, чтобы встретиться взглядом с парой теплых, нежных глаз.

«Цзию».

Она несколько удивилась, увидев его стоящим под окном в слегка влажной одежде, но быстро все поняла.

«Что-то случилось?»

Если бы ничего не произошло, как он мог беспрепятственно войти во двор женщин? Более того, западное крыло было пустынно и зловеще тихо.

Шангуань И ничего не ответил, лишь поднял бровь. «Так ли в Цзигуе обращаются с гостями?» Казалось, всё было как обычно, или даже приятнее, чем раньше.

Когда она открыла дверь и уже собиралась отойти в сторону, чтобы впустить его, он схватил ее за запястье. Она уже собиралась нахмуриться, когда увидела, как он опустил голову, показывая свою раненую левую ногу, которую он повредил, спасая ее. Взглянув на трость, лежащую у двери, она вздохнула и смиренно помогла ему войти в комнату.

«В течение нескольких дней Цзигуи использовал собственное тело в качестве трости у подножия скалы».

Услышав это, она даже не подняла глаз и улыбнулась: «Я чувствую себя очень виноватой, что Цзию пострадала из-за меня».

Теплое дыхание на ее шее слегка изменилось, и она подняла голову, чтобы встретиться с его темным и непостижимым взглядом.

"Виновен?" — с его глаз исчезла привычная улыбка.

«Конечно, я чувствую себя виноватой». После долгих раздумий она так и не смогла понять, почему он несчастен.

С тихим мурлыканьем Шангуань И отпустила руку и села на деревянный табурет, на котором только что сидела.

Непоколебимый взгляд, в котором еще оставалась нотка обиды, Шангуань И наблюдал, как она зажигает уголь. Оранжевое пламя освещало ее профиль, и необъяснимое тепло медленно проникало в его сердце. Легкое покалывание заставило его невольно схватить ее за струящиеся волосы.

Увидев это, она повернула голову, чтобы посмотреть на него, и ее совершенно невежественный взгляд снова разозлил его.

«Будь осторожна, чтобы не сжечь волосы», — небрежно сказал он, заправляя прядь за ее ухо.

Он делал это так естественно, но Юй Цзигуй понял это лишь с опозданием.

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211