Las cosas malas suceden a menudo - Capítulo 28

Capítulo 28

Капли дождя хлестали ей по лицу, но Юй Цзигуй не дрогнула, позволяя прохладе проникнуть в кожу. Она слегка улыбнулась и тихо спросила: «Как долго продлится этот дождь, старейшина Шань?»

«Дожди в Цзяннане всегда были очень терпеливыми».

«Как вы сравниваете себя с другими?»

Конг Луан был ошеломлен, а затем разразился смехом.

Юй Цзигуй встал и слегка поклонился ей. «Спасибо за ваше гостеприимство сегодня, старейшина Шань. Я обязательно отплачу вам тем же в другой день».

«Вы слишком добры». Она взглянула в окно, взяла книгу со стола Луанцзи и сказала: «Поскольку сливовые дожди еще идут, почему бы не скоротать время за чтением книги?»

Юй Цзыгуй взял книгу и прочитал ее название: «Восемь кусков парчи».

«Порнографическая книга». Конг Луан слегка приподняла бровь, в ее голосе прозвучала нотка провокации.

Я думал, Юй Цзигуй немного поколеблется, но, к моему удивлению, она спрятала книгу в рукав, даже не моргнув глазом.

«Большое спасибо, старейшина Шан. Я обязательно верну нефрит в целости и сохранности».

Затем он ушёл, ни о чём не беспокоясь.

Она долго стояла там, ошеломленная, пока капли дождя не попали ей в глаза, и только тогда Цун Луан пришла в себя.

Действительно...

Она радостно улыбнулась.

Испытания Шангуань И действительно насталы.

На улице бушевали ветер и дождь, было темно; внутри тускло горела единственная лампа, а взгляд Юй Цзигуя был прикован к книге, дочитанной до последней страницы.

Чернила на приписке в конце текста еще свежие:

В мире боевых искусств все говорят, что эта книга непристойна, но именно потому, что она самая чистая и праведная.

Парча, состоящая из восьми частей, каждая из которых представляет собой прекрасный гобелен, сплетает воедино эмоции всего мира.

Первый абзац: Убив свою сестру и родственников ради денег, почему они так стремятся причинить друг другу вред, несмотря на то, что происходят из одного рода?

Во втором абзаце описывается трус, который тайно причиняет вред своему давнему другу и пытается избежать наказания за то, чего он не хочет.

В третьей части описывается женщина, которая из-за ревности покоряет сердце красивого мужчины и, движимая похотью, нарушает свои обеты и превращается в демона.

В четвертом абзаце описывается встреча с красивой женщиной, которую накачали наркотиками и соблазнили, что привело к ночи страстной любви.

В пятом абзаце описывается, как в молодости они предавались удовольствиям и жадности к деньгам, что привело к браку, в котором муж и жена делили одну постель, но имели разные сердца.

Шестой абзац: старая монахиня, читая буддийские писания, но употребляя мясо, без зазрения совести нарушила свои обеты;

В седьмой части женщина использует киноварь, чтобы изобразить Гуаньинь, — это претенциозное и неестественное представление.

В восьмом абзаце говорится: «Сама книга не является непристойной; непристойным будет тот, кто её прочитает. Окончательный вердикт ждёт вашего решения».

Восьмисекционная парча, каждая деталь, вложенная в основу и уток картины, истинный мир боевых искусств.

—Написано старейшиной Наньшаня перед дождем в вилле на горе Юцзянь в месяц цветения сливы второго года Шэндэ.

В академии Наньшань нет никаких секретов. Помимо её происхождения, этот старик, вероятно, знает всё.

Полмесяца, которые им потребовались, чтобы покинуть горы, показались им длиннее, чем предыдущие десять лет, что позволяет представить, как тяжело было их родителям в то время.

Цзянху, да?

Вода в этом бассейне изначально была грязной; даже легкий ветерок создавал черные рябь.

Ее острый слух уловил едва слышное дыхание, и она подавила презрительную усмешку на губах, распахнув окно, чтобы встретиться взглядом с парой теплых, нежных глаз.

«Цзию».

Она несколько удивилась, увидев его стоящим под окном в слегка влажной одежде, но быстро все поняла.

«Что-то случилось?»

Если бы ничего не произошло, как он мог беспрепятственно войти во двор женщин? Более того, западное крыло было пустынно и зловеще тихо.

Шангуань И ничего не ответил, лишь поднял бровь. «Так ли в Цзигуе обращаются с гостями?» Казалось, всё было как обычно, или даже приятнее, чем раньше.

Когда она открыла дверь и уже собиралась отойти в сторону, чтобы впустить его, он схватил ее за запястье. Она уже собиралась нахмуриться, когда увидела, как он опустил голову, показывая свою раненую левую ногу, которую он повредил, спасая ее. Взглянув на трость, лежащую у двери, она вздохнула и смиренно помогла ему войти в комнату.

«В течение нескольких дней Цзигуи использовал собственное тело в качестве трости у подножия скалы».

Услышав это, она даже не подняла глаз и улыбнулась: «Я чувствую себя очень виноватой, что Цзию пострадала из-за меня».

Теплое дыхание на ее шее слегка изменилось, и она подняла голову, чтобы встретиться с его темным и непостижимым взглядом.

"Виновен?" — с его глаз исчезла привычная улыбка.

«Конечно, я чувствую себя виноватой». После долгих раздумий она так и не смогла понять, почему он несчастен.

С тихим мурлыканьем Шангуань И отпустила руку и села на деревянный табурет, на котором только что сидела.

Непоколебимый взгляд, в котором еще оставалась нотка обиды, Шангуань И наблюдал, как она зажигает уголь. Оранжевое пламя освещало ее профиль, и необъяснимое тепло медленно проникало в его сердце. Легкое покалывание заставило его невольно схватить ее за струящиеся волосы.

Увидев это, она повернула голову, чтобы посмотреть на него, и ее совершенно невежественный взгляд снова разозлил его.

«Будь осторожна, чтобы не сжечь волосы», — небрежно сказал он, заправляя прядь за ее ухо.

Он делал это так естественно, но Юй Цзигуй понял это лишь с опозданием.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150