Chants errants aux confins du monde - Chapitre 33

Chapitre 33

"Mieten Sie einfach eine Limousine."

„Ich habe kein Geld dabei.“ Ihr Gesichtsausdruck wirkte noch elender.

„Ich habe es mitgebracht.“ Er wandte sich an Ning Jin. „Ich danke Eurer Hoheit für Eure Gastfreundschaft. Ich werde mich nun verabschieden.“

„Zhan Zhao!“, rief Ning Jin ihm mit einem halben Lächeln zu. „In wenigen Tagen tritt der neue Textilkommissar von Suzhou sein Amt an. Falls Sie etwas mitgenommen haben, bringen Sie es bitte umgehend zurück, damit es bei der Überprüfung der Konten während der Übergabe keine Schwierigkeiten gibt.“

Zhan Zhao antwortete nicht, sondern verbeugte sich leicht und wandte sich zum Hinuntergehen. Mo Yan, die hinter ihm ging, wickelte ihren Umhang enger um sich, verabschiedete sich hastig von Ning Jin und seinem Diener und folgte ihm nach unten.

Zhan Zhao mietete tatsächlich eine Sänfte, ließ Mo Yan darin Platz nehmen und ging einfach neben ihr her.

„Kommen Sie doch auch herein. Ich räume ein bisschen herum, dann ist Platz für mich“, sagte Mo Yan und hob, sichtlich entschuldigend, den Vorhang der Sänfte beiseite, um ihn hereinzubitten. Sie hatte die Konsequenzen einer Beziehung zwischen Mann und Frau nicht bedacht; sie dachte nur, Zhan Zhao würde es wohl nicht ertragen, noch eine Sänfte zu mieten.

„Keine Sorge, ich bin es nicht gewohnt, in dieser Position zu sitzen.“

Zhan Zhao hatte die Wahrheit gesagt. Er mochte es überhaupt nicht, in einer Sänfte eingesperrt zu sein. Seine wenigen Erfahrungen damit hatten ihm Atemnot und ein Gefühl der Beklemmung beschert, ganz anders als das berauschende Gefühl beim Reiten.

Mo Yan sagte nichts mehr, zog den Kopf zurück und verzichtete auf jegliche Höflichkeitsfloskeln. Das behagte Zhan Zhao zunächst nicht ganz, doch dann dachte er, es wäre angenehmer, wenn sich alle so verhielten.

Der Changsheng-Turm liegt am See, ein gutes Stück vom Gasthaus Ziyun entfernt. Mo Yan war lange im See geschwommen und ziemlich müde. Die Sänfte schwankte und schaukelte, und nachdem sie ein paar Mal gähnte, schlief sie schließlich leicht ein. Zhan Zhao weckte sie, als sie im Gasthaus ankamen.

Da es das Mittherbstfest war, hielten sich im Gasthaus unten noch einige Leute auf, die gerade von der Mondbeobachtung zurückgekehrt waren und sich ein paar Drinks gönnten. Der Wirt freute sich natürlich über diese zusätzlichen Gäste.

Als Zhan Zhao und sein Begleiter das Gasthaus betraten, erregten sie die Aufmerksamkeit vieler Menschen.

Schließlich war Mo Yan eindeutig als Mädchen verkleidet, trug aber Zhan Zhaos Mantel und wirkte apathisch und schläfrig, was natürlich Spekulationen auslöste. Zhan Zhao war sich dessen bewusst, konnte aber nichts dagegen tun und hoffte nur, schnell in sein Zimmer zurückzukehren und den Leuten zu entfliehen. Leider war Mo Yan noch halb im Schlaf und orientierungslos; sie wusste nur, dass sie Zhan Zhao folgen musste. Die Zimmer im Gasthaus glichen sich alle, und so folgte sie ihm vor den Augen aller in sein Zimmer. Wie immer drehte sie sich um, um die Tür zu schließen, ließ sich dann aufs Bett fallen, umarmte die Decke und blieb regungslos liegen.

Zhan Zhao war fassungslos; so etwas hatte er noch nie erlebt.

Nach einer Weile reagierte er endlich und versuchte, Mo Yan zu wecken. Sie murmelte ein paar Worte und umklammerte die Decke noch fester.

Zhan Zhao seufzte hilflos, öffnete die Tür und rief den Kellner. Er bat ihn, ein paar ältere Damen zu rufen, die Mo Yan beim Ausziehen ihrer nassen Kleidung helfen und ihr eine heiße Suppe zum Baden zubereiten sollten.

„Wollen Sie baden?“ Der Kellner blickte Zhan Zhao etwas misstrauisch an.

Er versuchte, seinen Seufzer zu unterdrücken: „Sie ist versehentlich in den See gefallen.“

Dem Kellner fiel plötzlich ein: „Oh, es ist in den See gefallen. Sie müssen wohl noch etwas Ingwersuppe trinken.“

Zhan Zhao nickte: „Danke, Bruder.“ Er räumte ein wenig auf und ging in das Nachbarzimmer, das ursprünglich Mo Yan gehört hatte.

In jener Nacht geschah nichts.

Am nächsten Morgen, als gerade die Dämmerung anbrach und Zhan Zhao noch schlief, klopfte jemand eilig an Mo Yans Tür.

„Xiao Qi, Xiao Qi! Deine ältere Schwester…“

Han Zhangs laute Stimme verstummte, als er Zhan Zhao, der nur mit einem dunklen Gewand bekleidet war, die Tür öffnen sah. Er drehte den Kopf, sah sich um und rief überrascht aus: „Das ist Xiao Qis Zimmer, nicht wahr?“

Bevor Zhan Zhao etwas erklären konnte, starrte Han Zhang ihn fassungslos mit offenem Mund an: „Ich dachte immer, du wärst ein anständiger Mensch, aber so hätte ich dich nie erwartet…“

„Ich habe mit Miss Mo das Zimmer getauscht“, unterbrach ihn Zhan Zhao mit ernster Miene.

"..." Zum Glück reagierte Han Zhang geistesgegenwärtig und täuschte sofort tiefes Bedauern vor: "...Ich hätte nie erwartet, dass du Gäste nur in einem dunklen Gewand begrüßt, das ist wirklich zu unhöflich."

„Bruder Han hat Recht“, sagte Zhan Zhao ausdruckslos.

Nachdem er das gesagt hatte, ging er zurück ins Haus und knallte die Tür zu, wobei er beinahe Han Zhangs Nase berührte.

Drinnen im Türrahmen seufzte Zhan Zhao. In der Zeit, die er mit Mo Yan verbracht hatte, hatte er so oft seufzt, dass er das Gefühl hatte, einen Berg zum Einsturz bringen zu wollen.

Draußen vor der Tür fasste sich Han Zhang an die Nase, atmete erleichtert auf und dachte bei sich: „Das war knapp; die Katze hat ein ganz schön temperamentvolles Wesen.“

Er wandte sich dem Nebenzimmer zu und erhob wie gewöhnlich seine Stimme: „Xiao Qi, Xiao Qi! Xiao Qi!...“

Nachdem sie eine Weile gerufen hatte, schleppte sich Mo Yan schließlich zur Tür und kniff die Augen zusammen, als sie ihn ansah: „Zweiter Bruder Han, was gibt’s?“

„Deine ältere Schwester ist die ganze Nacht noch nicht zurück, ist ihr etwas zugestoßen?“, fragte Han Zhang besorgt. Er war gestern Abend früh losgeschickt worden, um Ning Wangshu zu suchen, aber er hatte nicht erwartet, dass sie gar nicht zurückkehren würde.

„Schon gut, sie hat die Nacht damit verbracht, jemanden zu suchen.“

Weißt du, wo sie hingegangen ist?

Mo Yan nickte: „Ich kann es mir wahrscheinlich denken.“

„Nachdem Ihr gestern Abend gegangen wart, bat mich der junge Meister Nangong, nach ihr zu suchen. Ihr hättet nicht sehen können, wie besorgt er war. Ich hatte Angst, dass jemand sterben könnte.“ Han Zhang schüttelte den Kopf und seufzte.

„Alles gut, alles gut, niemand wird sterben.“ Mo Yan streckte sich. „Meine ältere Schwester muss ihn gesucht haben.“

Han Zhang war verblüfft, lächelte dann aber und sagte: „Das ist gut. Übrigens, warum hast du mit Cat das Zimmer getauscht?“

Mo Yan erstarrte, lugte dann aber erneut zur Tür hinaus und bemerkte, dass sie sich in Zhan Zhaos Zimmer befand. Sie erinnerte sich, dass sie gestern Abend wohl im falschen Zimmer gewesen war. Alle Zimmer im Gasthaus waren identisch, also konnte man ihr eigentlich keinen Vorwurf machen.

"...Dieses Zimmer hat gutes Feng Shui." Eine Erklärung wäre zu umständlich gewesen, also hat sie es sich einfach spontan ausgedacht.

Han Zhang wusste, dass sie log, doch dann fiel ihm ein, dass er ihre Hilfe noch brauchte. Schnell setzte er ein Lächeln auf, schob sie ins Haus und schloss die Tür hinter sich, bevor er flüsterte: „Die Sache, erinnerst du dich noch daran oder nicht?“

"Was ist los?"

„Der Hammer des dritten Bruders!“ Er war so aufgeregt, dass er am liebsten auf und ab gesprungen wäre. Vor einem halben Jahr, als Mo Yan nach Trap Island gekommen war, hatte er zum Spaß mit ihr gewettet, dass es auf Trap Island nichts gäbe, was er nicht finden könnte. Der Einsatzgegenstand war der Hammer des dritten Bruders. Mo Yan hatte das Anwesen damals noch nicht einmal verlassen, aber er hatte überall gesucht und ihn immer noch nicht gefunden.

„Es ist so lange her, wie sollte ich mich da noch erinnern?“, dachte Mo Yan und schenkte sich eine Tasse Tee ein. Als sie ihre Lippen berührte, merkte sie, dass er kalt war. Daraufhin ging sie hinaus, um den Kellner zu rufen und sich neuen Tee bringen zu lassen.

„Kleine Tante, du musst bedenken, dass der dritte Bruder so wild ist, dass ich mich nicht traue, zurückzugehen.“

„Aber ich kann mich wirklich nicht erinnern, wo ich es hingelegt habe.“

Mo Yan blickte ihn mitfühlend an, doch plötzlich kamen ihm die Worte in den Sinn, die Ning Jin gestern Abend vor seiner Abreise gesagt hatte: „Wenn du etwas mitgenommen hast, bring es schnell zurück, damit die Überprüfung der Konten bei der Übergabe nicht schwierig wird.“

Chapitre précédent Chapitre suivant
⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture