Kapitel 13

Глава 17 - Столкновение с проблемами

С этими женщинами легко справиться, в конце концов, они насмотрелись сериалов и прочитали столько романов. Но как насчет этих десятка мужчин? Я действительно волнуюсь. Я не знаю, как мужчины привлекают женщин. Может, мне заставить их учиться музыке, шахматам, каллиграфии и живописи? Это кажется маловероятным. Но я не могу заставлять их вечно заниматься боевыми искусствами. Хотя это улучшит их здоровье и защитит от некоторых извращенных женщин, они же не будут заниматься физическим трудом. Нет, на самом деле, то, чем они занимаются, можно считать физическим трудом, верно? Уф, я не знаю, что делать. Может, мне стоит поговорить об этом с этими парнями.

Они немного удивились, увидев мой женский наряд, но в целом сохранили спокойствие. Думаю, девушки в павильоне Июэ уже сказали им, что я женщина.

«Ваш муж уже приехал, не так ли?» — небрежно спросила я.

«Да», — ответил тот, кого звали Линъи. Я его запомнил, потому что, похоже, он здесь главный.

«Тебе теперь очень трудно учиться боевым искусствам? Ты что, сплетничаешь обо мне за спиной?» — спросил я с ухмылкой. У меня не было выбора; видя их смущенные лица, это был единственный способ разрядить обстановку. Думаешь, мне это легко?

«Откуда ты знаешь?» — крикнул явно вспыльчивый мужчина, но тут же прикрыл рот рукой, потому что Линъи пристально смотрел на него.

Я рассмеялась, потому что мне показалось, что он до сих пор выглядит так, будто не повзрослел. «Пожалуйста, не обижайтесь, Ю Тонг просто такой», — объяснила Лин И.

«Всё в порядке, он симпатичный». Услышав это, девушка по имени Ю Тонг, казалось, покраснела, что сделало её ещё милее. Если бы вокруг не было столько людей, я бы, возможно, поддразнил её, но я всё же знал своё место, поэтому серьёзно сказал: «На самом деле, я также знаю, что некоторые женщины очень извращённые, поэтому я хочу, чтобы ты научилась боевым искусствам, чтобы могла защитить себя». После этих слов моё лицо тоже покраснело. Хотя я довольно открытый человек, мне всё же показалось, что мои слова были странными.

Группа внизу наблюдала, как женщина наверху застенчиво смотрела на них, демонстрируя выражение лица, которого они никогда прежде не видели ни у одной женщины; даже если оно и было, то, скорее всего, лишь притворством. И всё же это выражение лишь тронуло их сердца.

Линъи первой взяла себя в руки и сказала: «Спасибо за вашу заботу, босс».

«Я не ваш начальник. Я временно вами руковожу. Как только ваш начальник поправится, он возьмет все на себя. Кстати, теперь, когда я стал начальником, мне нужно обсудить ваши дела». Я поправил осанку и выпрямился, обращаясь к ним.

«Что случилось? Пожалуйста, расскажите», — уважительно ответила Линъи.

«Я уже договорилась с этими девушками, как вы, наверное, уже слышали. У вас есть какие-нибудь идеи, как привлечь больше, ну, женщин?» Мне ужасно хотелось провалиться сквозь землю. Вы хотите сказать, что девушка говорит о привлечении группы мужчин, что, по сути, сводится к соблазнению женщин? Это так неловко.

Однако Линъи, казалось, не замечал моего противоречивого выражения лица. «Эти женщины интересуются только нашими телами; нет никакой необходимости их привлекать». Он говорил так прямо, что я чувствовала его печаль. Должно быть, он был в отчаянии.

«Понятно», — слабо произнес я. — «Тогда можешь оставаться как прежде». — «Что касается твоего ухода, я не могу принять такое решение, но я постараюсь поговорить с молодым господином Цзюнем. Берегите себя, я ухожу». Сказав это, я не мог дождаться, когда уйду, потому что боялся увидеть отчаяние на лицах всех этих прекрасных людей, даже на лице этого очаровательного ребенка, Ю Тонга. И я был бессилен что-либо сделать, кроме как сбежать оттуда.

Я вернулась в дом Цзюня, совершенно измученная. Увидев это место, я почувствовала себя такой же беспомощной. Но Цзюнь Ифэн ждал меня у двери, выглядя довольно энергичным. Он поприветствовал меня улыбкой, и я выдавила из себя широкую улыбку в ответ.

«Ю, почему ты каждый день так поздно приходишь домой? Наверное, очень утомительно», — с беспокойством, как взрослый, спросил Цзюнь Ифэн.

«Всё в порядке, я могу это исправить». Видя, как он ко мне добр, мне действительно больше не хотелось ему лгать, но я всё равно продолжала делать то, что ненавидела.

"За что компенсировать?"

«Ничего особенного. Почему ты всегда меня ждешь? Мне от этого не по себе», — сказала я, стараясь говорить непринужденно.

«Всё в порядке, я подожду тебя, если захочу, но никого другого ждать не буду», — сказал Цзюнь Ифэн, словно ребёнок.

«Ха-ха, для меня это большая честь!» — воскликнул я с пафосом.

«Теперь ты знаешь, что ты так долго был занят, почему бы тебе не пропустить завтрашний день? Давай лучше повеселимся?»

«Нет, если мы не закончим это сейчас, то и времени потом не останется».

«Как такое может быть? До этого ещё полно времени». Цзюнь Ифэн посмотрел на меня с недоумением.

«Ты не понимаешь. Я пойду поиграю с тобой, когда закончу работу. Уже поздно, тебе пора возвращаться. Мне ещё нужно повидаться с твоим старшим братом и вторым братом».

"Ох." Цзюнь Ифэн неохотно отошёл.

Состояние Цзюнь Ихао улучшается с каждым днем. Я предполагаю, что после нескольких дней отдыха он сможет встать с постели и медленно ходить. После того, как я рассказал ему о борделе и шелке,

"Э-э..." — пробормотала я.

«Что случилось? Ты обычно не стесняешься говорить», — спокойно ответил Цзюнь Ихао, глядя на меня.

Мне ничего не оставалось, как высказать прямо: "Неужели мужчины в башне Июэ никогда не смогут оттуда уйти?"

Цзюнь Ихао странно посмотрел на меня, а затем ответил: «Они не могут уйти. Даже если уйдут, их ждёт верная смерть».

«Откуда ты знаешь? Пока они могут уходить, у них всегда будет возможность выжить», — возразил я, но не мог быть уверен, что они действительно смогут выжить, если покинут башню Июэ.

«Что случилось?» — небрежно спросил Цзюнь Ихао.

"Ты ведь никогда не позволишь им уйти, правда?"

«Да», — твердо ответил Цзюнь Ихао.

"Почему?"

«Потому что они не имеют права уходить. Они моя собственность».

Услышав бесстрастный ответ Цзюнь Ихао, я смог лишь сказать: «Когда они состарятся и перестанут быть полезными, разве они не смогут уйти? Тогда они потеряют всякую ценность».

«Я об этом не думал. Но если они больше не представляют ценности, останутся они или нет — это их дело. Сейчас они должны оставаться здесь должным образом. Они вам что-нибудь говорили?» — внезапно спросил Цзюнь Ихао.

«Нет, нет», — нервно ответил я, боясь случайно причинить этим людям неприятности. «Мне просто их жаль», — объяснил я.

«Сочувствие излишне», — сказал Цзюнь Ихао, прежде чем закрыть глаза и больше ничего не произнести.

У меня не было другого выбора, кроме как отступить и пойти к Цзюнь Имяо. Я увидел Цзюнь Имяо во дворе издалека.

Почему тебя нет внутри?

«Потому что я хотел дождаться, пока ты вернешься на улицу», — мягко сказал Цзюнь Имяо.

Услышав эти несколько двусмысленные слова, я сохранил спокойствие и сказал: «Правда? У меня, конечно, очень привлекательное лицо!»

«Да, даже такой недисциплинированный человек, как мой третий брат, который никогда не уважал своих двух старших братьев, здесь, чтобы встретить вас у двери», — небрежно сказал Цзюнь Имяо.

«Да, на самом деле он очень добрый, совсем не такой недисциплинированный человек, как ты описывал», — честно ответила я, не заметив недовольного выражения лица Цзюнь Имяо.

"Он тебе нравится?"

«Как такое может быть? Он же мой младший брат!» — быстро объяснила я.

«Если я предложу тебе выйти за меня замуж, ты согласишься?» — спокойно спросил Цзюнь Имяо.

«Что ты сказал? Выходи за меня замуж!» — спросила я, широко раскрыв глаза. Хотя его отношение внезапно улучшилось, я не могла поверить, что его чувства ко мне могли развиться так быстро.

«Да, я готова выйти за тебя замуж», — сказал мне Цзюнь Имяо.

Я рассердилась, потому что знала, что он на самом деле не хочет на мне жениться, но я рассмеялась и сказала: «Я всё равно не хочу на тебе жениться, так почему ты хочешь на мне жениться?»

«Потому что я его не недолюбливаю, и для меня и Хао это невозможно», — просто объяснил Цзюнь Имяо.

«Значит, ты выходишь за меня замуж? Чтобы Цзюнь Ихао мог жениться на той, на ком хочет?» — сердито спросила я. Как в этом мире может существовать такой человек?

«Да, разве это не замечательно? Ведь Хао никак не может на тебе жениться, а если я женюсь на тебе, ты станешь законной женой нашей семьи Цзюнь. Ты мне нравишься, так что я смогу быть с тобой. Тогда я больше не буду думать о Хао, и он сможет жениться на той, кто ему нравится».

«Хм, выходи замуж за кого хочешь. Твоя болезнь больше не проблема; теперь ты можешь сама о себе позаботиться. Я иду отдыхать». Что это значит? Она что, думает, что все хотят быть женами семьи Цзюнь? Мне все равно! Раз уж между мной и Цзюнь Ихао это невозможно, она должна принести меня в жертву! Что за нелепая логика!

Идя, я думал про себя: «В мире полно странных людей. Я вот наткнулся на такого сумасшедшего. Какая же я неудачница! Но зачем он втягивает меня в свои проблемы в отношениях? Чем больше я об этом думаю, тем больше злюсь!» Ни старший, ни второй молодой господин семьи Цзюнь не нормальные. Одно дело, когда второй молодой господин испытывает симпатию к старшему, но даже если он кого-то и любит, это всего лишь симпатия, и в этом нет будущего. Старший молодой господин совершенно хладнокровен, безразличен ко всему. Сейчас только Цзюнь Ифэн кажется нормальным человеком, хотя он всё время ведёт себя как ребёнок, по крайней мере, он довольно нормальный.

Я сидел в своей комнате, кипя от злости, когда вбежала служанка, посмотрела на меня со странным выражением лица и сказала: «Дворецкий Ю, второй молодой господин сказал, что будет ждать вашего ответа». Затем она посмотрела на меня с двусмысленным выражением лица и медленно ушла.

Боже мой, какое это имеет отношение ко мне! Между мной и Цзюнь Имяо абсолютно нет никакой возможности, понятно? Эта девчонка смотрела на меня с такой завистью, словно хотела задушить меня и занять мое место. Понятно, что она так думает, не так ли? Второй молодой господин семьи Цзюнь, такой красивый и несравненный, проникся ко мне симпатией, к служанке, а я должна подняться на вершину, как феникс?!

Глава 18 - Пьянство

Проснувшись в первый день Лунного Нового года, я обнаружил себя в постели. Я отчетливо помнил, как танцевал на улице для брата И. Где же он был?

«Почему я здесь? Где брат И?» — с тревогой спросил я.

Лю Моюй взглянула на меня с оттенком беспомощности, но, к моему удивлению, не рассердилась. Вместо этого она мягко сказала: «Ты не понимал, что пьян, и потом потерял сознание. Ты не можешь пить, но все равно осмелился выпить».

Поскольку он не ответил на главный вопрос, у меня не оставалось другого выбора, кроме как спросить еще раз: «А что насчет брата И? Я видел его вчера вечером».

Лю Моюй больше не мог сохранять спокойствие. Он сердито сказал: «Ты пьян. Это вовсе не он, это я».

«Это ты?» — спросила я, несколько ошеломлённая. Затем, как сумасшедшая, схватила его за рукав. «Ты мне лжёшь, не так ли? Это брат И. Я видела его своими глазами прошлой ночью». Пока я говорила, слёзы текли по моему лицу. Неужели всё это было всего лишь пьяной фантазией?

«Это был не он, это был я», — громко подчеркнул Лю Моюй.

Я отпустила его рукав и присела на корточки, бормоча себе под нос: «Это точно был не ты, это был брат И. Только он мог быть таким нежным со мной, я знаю. Он гладил мои волосы прошлой ночью, когда я спала, он всегда гладит мои волосы, когда я сплю. Он также обнял меня, потому что знает, что мне холодно. Это точно брат И».

Лю Моюй больше ничего не сказал, просто стоял молча, глядя на Ю нежными глазами. Он сам даже не осознавал своей нежности. Он не хотел говорить, что прошлой ночью это он трепал ей волосы, это он обнимал ее. Он думал, что эти действия были вполне естественными, но никогда не представлял, что Лю Моюй на самом деле такой. Кем он стал сейчас? Просто заменой? Гордость не позволяла ему сказать это вслух. Поэтому он просто стоял молча, пока Ю не успокоилась. Только тогда он тихо сказал: «Все в порядке». Он сам не понимал, что на самом деле имел в виду под «Все в порядке».

После того, как я поплакала, мне стало намного лучше. Чтобы Цзюнь Ихао не заметил моего отсутствия, я небрежно сказала Лю Моюй: «Я сейчас вернусь».

Почему так быстро?

«Потому что я не хочу думать о некоторых вещах».

Поэтому я собрала вещи и вернулась. Цзюнь Ихао немного удивился моему быстрому уходу, но не спросил, что случилось.

Сейчас Цзюнь Ихао чувствует себя намного лучше. Но выбить из него что-либо будет непросто. Изначально я хотела использовать лекарства, но подумала, что это точно навредит его здоровью, и Цзюнь Ихао всё узнает. Поэтому я решила использовать алкоголь. Говорят, что люди говорят правду, когда пьяны, и, к счастью, Цзюнь Ихао сегодня занят разбором моих счетов за последние несколько месяцев. Его нет дома, так что всё будет проще.

Поэтому я сама приготовила много вкусных блюд.

«Молодой господин, вы почти полностью поправились. Давайте сегодня выпьем».

«Ты сегодня ведёшь себя странно. Почему ты вдруг предложил мне выпить?»

«Проблема в основном в вашей травме, давайте отпразднуем».

«В таком случае, я подыграю», — сказал Цзюнь Ихао с улыбкой. Но мне что-то показалось не так.

Он уже выпил несколько бокалов, но Цзюнь Ихао, похоже, еще не был пьян.

«Уважаемый господин, я прекрасно управлял вашим семейным бизнесом, поэтому этот тост — в вашу честь».

Цзюнь Ихао с готовностью выпил.

«Но это еще не все, я спас вам жизнь, так что поздравляю вас вдвойне».

Ещё одна чашка...

"И..." Одна чашка за другой, и казалось, что Цзюнь Ихао уже немного опьянел.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema