Моё лицо застыло, но он продолжил: «Изначально я представился тебе дочерью уездного магистрата, и он никогда бы не согласился жениться на такой ничтожной женщине. Хотя мне на меня наплевать, он всё ещё заботится о репутации своей королевской семьи». В этот момент Лю Моюй самоиронично улыбнулся: «Но я сказал, что не хочу никакой награды, я просто хочу жениться на тебе, и у него не было другого выбора, кроме как согласиться».
«Ох», — это всё, что я смогла сказать, и он явно остался недоволен моим ответом. Его улыбка мгновенно застыла. У меня не оставалось выбора, кроме как льстиво сказать: «Это чудесно! Ты могла бы быть принцессой!» Только тогда выражение его лица смягчилось.
«Наша свадьба назначена на пятнадцатое число следующего месяца».
Ух ты! Так быстро!
«Чтобы избежать любых непредвиденных осложнений».
«Хорошо. Мне здесь, в общем-то, очень нравится. Следующий месяц я проведу отлично, ведь весна уже здесь». На моем лице невольно появилась улыбка; весна всегда приятна, не так ли? Но почему я не могу быть счастлива? Может, потому что я выйду замуж за Лю Мою? Брат И точно не захочет его, даже если проснется. Но какая разница? Главное, чтобы он проснулся здоровым, а то, нравится он мне или нет, уже не имеет значения. К тому же, кажется, Лю Мою и брат И — одно и то же лицо… Так за кого же я выйду замуж? Мне так любопытно. Видя, что я слишком увлечена, Лю Мою слегка сердито стукнул меня по голове и сказал: «Эй, о чем ты думаешь? Разве ты не знаешь, что твой будущий муж прямо перед тобой? Как ты можешь думать о чем-то другом?»
Я подняла глаза, несколько озадаченная. «Вокруг никого нет, как ты так быстро вжился в роль?»
«Убедись, что твоя репетиция выглядит убедительно, иначе как ты сможешь всех обмануть? Предупреждаю, если ты всё испортишь, даже не думай спасать своего И-геге».
Я сердито посмотрела на него, чувствуя себя совершенно беспомощной. Я опустила голову, а спустя некоторое время подняла взгляд и очаровательно улыбнулась: «Люли очень умна; как она могла разрушить планы своего мужа?»
Должна сказать, я сейчас получаю огромное удовольствие, потому что видеть выражение лица Лю Мою, которое, к тому же, не было таким уж ужасающим, доставляет немалое удовлетворение. Так приятно подшучивать над людьми! Но он, очевидно, отреагировал мгновенно, даже очаровательно улыбнулся и сказал: «Это хорошо, иначе я бы не оставил миллионы доброжелательных людей выбирать только тебя». Так что у него всё-таки есть способность удивляться; теперь моя очередь удивляться.
Прежде чем я успела отреагировать, он встал и ушёл, оставив после себя лишь слабый запах свежей травы. Мне стало любопытно, как такой безжалостный и жестокий человек, как он, может так чисто и свежо пахнуть, словно свежей травой. Разве от него не должен исходить кровавый, грязный запах? Но ничего страшного, я бы не вынесла его запаха, если бы он был слишком резким.
Глава 23 - Путешествия
И вот, день за днем, весна пришла незаметно для меня. Я начала привыкать к жизни здесь, и ко мне вернулось чувство надежды, естественно, подняв настроение. Лю Моюй иногда навещал меня, но всегда казался занятым. Мои отношения с местными жителями были прохладными, потому что они запрещали любые эмоциональные привязанности; иначе они могли бы потерять жизнь. Я не хотела нарушать существующее равновесие, общаясь с ними, поскольку они относились ко мне как к своей госпоже. Хотя они не были так уважительны, как к Лю Моюю, они держались на расстоянии и были безупречно вежливы. Я могла только сохранять дистанцию. Однако Лю Моюй назначил мне двух служанок и двух слуг. Я была ближе к ним. Двух служанок звали Ся Юй и Ся Сюэ, а двух слуг — Цю Фэн и Цю Шуй. Однако у них, похоже, не было фамилий, так как многие приезжавшие сюда хотели забыть свои первоначальные фамилии. Но меня все равно не интересовало их фамилии; В конце концов, имя — это всего лишь символ.
«Летний дождь, летний снег, осенний ветер и вода — давайте сегодня отправимся на весеннюю прогулку!» — крикнул я из дома.
«Да, мисс». Вздох... ну, ответ всегда один и тот же.
Итак, мы впятером отправились в сад. Это было скрытое сокровище, на которое мы случайно наткнулись. Я даже вернулась и с гордостью рассказала об этом Ся Сюэ и Ся Ю, но они посмотрели на меня свысока, сказав, что все там об этом знают. Хм, мне было все равно, что они подумают; это было сокровище, которое я обнаружила.
Весной расцветают всевозможные цветы, борясь за внимание. Глядя на этот сад, полный цветов, я вскочила перед ними и с восторгом спросила: «Как вы думаете, во что нам поиграть?»
«Конечно, я послушаю госпожу», — уважительно ответила Ся Юй.
Я чувствовала себя сдувшимся воздушным шариком, потому что они никогда не осмеливались переступать границы дозволенного. «Эй, я же вам уже говорила, перед посторонними мы — госпожа и служанка, но здесь больше никого нет. Мы можем быть как сёстры. Цюфэн и Цюшуй могут быть нам как братья».
Они посмотрели на меня, но ничего не сказали, ни соглашаясь, ни не соглашаясь. Это был ответ, которого я боялся больше всего, поэтому у меня не оставалось другого выбора, кроме как сдаться.
Зная, что Цю Фэн и Цю Шуй, эти двое взрослых мужчин, не интересуются цветами, я велел им немного отдохнуть. Затем я поручил Ся Ю и Ся Сюэ собирать цветы, и сам тоже помогал им, болтая с ними о пустяках. Но после долгого сбора цветов мне стало ужасно скучно, поэтому я вскочил и сказал: «А может, я вам потанцую?»
«Танец мисс должен быть просто потрясающим».
«Тц, не льсти мне. Я знаю, это всего лишь формальность. Но сегодня у меня хорошее настроение, и я хочу потанцевать для вас всех. Вы каждый день обо мне хорошо заботитесь, и это непростая работа». С этими словами я начала танцевать. Это был импровизированный танец, и, возможно, из-за цветов я чувствовала себя бабочкой, трепещущей крыльями, готовой взлететь. Погруженная в аромат, я даже постепенно забыла о себе, забыла обо всем своем несчастье. Но я знала, что это не то, чего я хочу. Через две недели будет моя свадьба, и тогда начнется новый виток сражений. Но ведь нужно жить, не так ли? Жить счастливо, иначе лучше умереть. Когда танец закончился, я немного запыхалась, потому что думала обо всем на свете, и потому что мое лицо было несколько меланхоличным.
Ся Юй и Ся Сюэ, всё ещё увлечённые моим танцем, тут же очнулись и с тревогой спросили: «Госпожа, что случилось?» Цю Фэн и Цю Шуй тоже окружили меня, обеспокоенно глядя на меня. Я вдруг почувствовала, что у меня всё не так уж плохо; хотя они и не были очень разговорчивы, они всё равно обо мне заботились. Я благодарно улыбнулась: «Не волнуйтесь, ваша госпожа в порядке. Я просто думала о некоторых неприятных вещах. Не переживайте. Давайте продолжим собирать цветы».
«Могу ли я предположить, что ваша прежняя печаль была вызвана моим отсутствием на протяжении многих дней во время визита к моей будущей королеве?»
Я был ошеломлен. Это был Лю Моюй. Почему его стиль так сильно изменился? Я с недоумением посмотрел на четырех человек рядом со мной. Они тоже выглядели растерянными и испуганными.
«Ты в порядке?» — осторожно спросил я.
Лю Моюй шагнула вперед, и все четверо тут же отошли в сторону. Лю Моюй прошептала: «Если уж вы собираетесь разыгрывать спектакль, то нужно сделать это убедительно, верно?»
Я посмотрела на него с недоумением, а затем кивнула. Честно говоря, я не совсем соглашалась с его мнением, но понимала, что не имею права его высказывать.
Он улыбнулся, погладил меня по волосам и мягко сказал: «Раз уж так, я тебе загладлю свою вину. Ты сказала, что тебе это доставляет хлопоты, поэтому я возьму тебя поиграть. Смотри, что это?»
Внезапно Лю Моюй достал из руки воздушного змея. Я с радостью потянулся за ним, но он скупо сказал: «Ты держи веревку, а я буду запускать». У меня не было выбора, кроме как подчиниться; в конце концов, я был под чужой крышей, так что немного склонить голову не помешало бы.
Но спустя долгое время я посмотрел на Лю Моюй с негодованием.
«На что ты смотришь? Даже если я красивый, ты не можешь смотреть на меня так бесстыдно».
Мне кажется, с Лю Моюй сегодня что-то не так. Он даже сказал такую бесстыдную вещь: «Я только что сказал, Ваше Высочество Лю Моюй, вам не кажется, что ваш воздушный змей просто не полетит?»
«Меня это тоже озадачивает».
«Так что ты держи воздушного змея, а я его запущу».
«Вы знаете, как? Я не знаю, как».
Я презрительно посмотрел на него, протянул веревку и велел: «Я же сказал тебе ослабить ее, так ослабь; я же сказал тебе бежать, так беги. Понимаешь?» Он не ответил, только уставился на меня. У остальных четырех тоже были странные выражения лиц, которые я не понимал. В любом случае, если я сегодня не запущу этого воздушного змея, я… я… я не буду есть. Это наказание было довольно суровым, подумал я.
«Лю Моюй, беги, беги быстрее!»
«Лю Моюй, иди сюда, помоги мне потянуть за веревочку».
«Лю Моюй, расслабься немного».
«Лю Моюй, ты вообще умеешь играть? Уйди с дороги!»
...
...
Должен сказать, я отлично провел время, но, похоже, Лю Моюй был очень уставшим.
Вернувшись домой тем вечером, Ся Юй с ужасом сказала: «Мисс, слава Богу, вы сегодня вернулись живыми».
"Как же так?"
«Обращение к Господу по имени — преступление, караемое смертной казнью», — ответила Ся Сюэ.
«Господин мой, я заслуживаю смерти», — сказал Цюфэн.
«В общем, к черту все», — заключил Цю Шуй.
Я ответил: «Незнание — не оправдание, так что это не моё дело. К тому же, Лю Моюй ничего не сказал, так что вы все зря волнуетесь. Идите спать».
Спасибо, Лю Моюй. Сегодня был поистине самый веселый день в моей жизни. Не знаю, как долго это продлится, и будет ли у меня когда-нибудь еще шанс быть таким счастливым, но по крайней мере сегодня я был по-настоящему, по-настоящему счастлив. Этого достаточно, не так ли?
Глава двадцать четвертая – Торжественная свадьба
После поездки меня отвезли в мой нынешний дом. Меня зовут Ань Минфэн, я дочь главы уезда. Я категорически возражала, потому что почему, почему у меня другое имя? Сначала у меня даже не было имени, только иероглиф «Юй», потом Лю Моюй назвала меня Люли, а теперь я Ань Минфэн. Проблема в том, что это явно мужское имя. Оказалось, глава уезда хотел сына, поэтому даже имя было мужским, и даже образование было мужским, так что Ань Минфэн одновременно и учёная, и боевая. Странно, но у женщины тоже мужской характер, она неординарная и беззаботная, поэтому она всегда занималась боевыми искусствами вне дома. Однако два года назад она внезапно исчезла, и её местонахождение до сих пор неизвестно. Вероятно, она оскорбила какую-то влиятельную фигуру. Глава уезда послал людей на её поиски, но безрезультатно. Поэтому я пошла и выдала себя за Ань Минфэн. Они рассказали посторонним, что их дочь снова нашла. У них была только одна дочь, но поскольку они хотели сына, они усыновили ребенка, которого теперь зовут Ань Минъи, и он, кажется, мой брат! Я больше всего люблю братьев, потому что у меня был двоюродный брат в наше время, который был очень добр ко мне. Я очень скучаю по нему сейчас. Поэтому у меня появились чувства к Ань Минъи, но мои родители, уездный магистрат и его жена говорят, что он никогда не был очень разговорчивым, вероятно, потому что пережил какую-то травму в детстве. Из-за его отстраненного характера он не увидел меня в тот день, когда я пришла к нему.
Итак, все улажено. Последние несколько дней я провела в доме окружного магистрата — нет, я имею в виду в доме моих родителей, или, скорее, в своем собственном доме — ведя себя как настоящая невеста. На самом деле, я шила себе свадебное платье сама! Хотя мои навыки не совсем соответствуют требованиям, есть портной, и, кроме того, я будущая принцесса, поэтому я нарисовала эскиз и попросила портного сшить его для меня. Я старалась быть как можно незаметнее, потому что если платье будет слишком современным, люди его не примут. Я просто немного подкорректировала платье, чтобы оно сидело по фигуре, потому что свадебные платья обычно прямые и выглядят совсем некрасиво. Поскольку сейчас весна, я также сделала ткань тоньше, чтобы она была легче. Но красный цвет точно не может быть белым, иначе я обречена. В целом, фасон представляет собой имитацию современного свадебного платья. Короче говоря, хотя это свадебное платье намного красивее, оно все еще далеко от свадебного платья моей мечты.
Я изо всех сил стараюсь относиться ко всем им как к родным, поэтому у меня с ними хорошие отношения, хотя я никогда не встречал легендарного старшего брата. И хотя мои родители очень хорошо ко мне относятся, они всё равно считают меня чужаком, потому что мы не родственники, и, возможно, я даже для них выше. Вздох, вот такая беспомощность в этом мире. Забудьте об этом, я больше не хочу об этом думать.
Последние несколько дней они занимались подготовкой к моей свадьбе и кучей других мелочей. И, похоже, Лю Моюй очень занят, поэтому он ко мне не приходил. Мне просто скучно весь день, иногда даже с Ся Ю, Ся Сюэ, Цю Фэном и Цю Шуем — нам пятерым скучно вместе.
Дни шли своим чередом, но прежде чем я это осознала, прошло уже несколько дней. Завтра — день моей свадьбы. Радоваться или плакать? Я всё думала об этом и даже не отреагировала, когда Ся Юй и Ся Сюэ вытащили меня из постели, чтобы я надела своё любимое свадебное платье. Я просто позволила им накрасить мне лицо и украсить голову множеством золотых и серебряных украшений. Я люблю И, иначе я бы не поехала ради него в особняк Цзюнь, не стала бы пешкой в руках Лю Мою и не вышла бы за него замуж только из-за обещания, которое он мог бы сдержать. Да, да, я вспомнила способ помешать Лю Мою нарушить своё слово. Да, я сделаю это сегодня. Придумав решение, я почувствовала небольшую радость. Я лишь немного занервничала, когда села в паланкин, а затем просто следовала инструкциям шаг за шагом. Когда я вошла в зал, атмосфера показалась мне немного странной; казалось, все о чём-то болтают.
«Свадебное платье принцессы выглядит немного странно?»
«Да, это возмутительно, что принцесса так странно одевается!»
Другой человек сказал: «Но мне кажется, оно выглядит действительно хорошо, вы разве не заметили? Свадебное платье принцессы делает её высокой и стройной, а фасон платья оригинальный, в отличие от наших свадебных платьев, которые такие скучные. Оно выглядит действительно хорошо! Принцесса, должно быть, тоже очень красивая».
"неправильный,……"
Я была под фатой, чувствуя себя немного самодовольной. Неважно, что говорили другие, это было моё любимое свадебное платье. Они ведь не собирались жениться; зачем им волноваться? Как раз когда я погрузилась в свои мысли, я почувствовала, как пара сильных рук схватила мои. Должно быть, это Лю Моюй. Его рука успокоила меня.
"Подписывайтесь на меня."
Итак, я шаг за шагом следовала за Лю Мою, выполняя указания церемониймейстера. Наконец, долгая церемония закончилась, и я невольно выругалась — что это за штука такая тяжелая, и церемония такая долгая? Столько всего нужно было сказать! Когда меня провели в брачный покои, я вздохнула с облегчением, но Лю Мою, очевидно, это заметил.
«Что, это только начало? Во дворце нелегко выжить. Ты даже с простой церемонией справиться не можешь?» — презрительно заметил Лю Моюй.
«Кто это сказал? Это не я говорил».
«Я просто хотел напомнить вам, что нужно быть осторожным во всем, что вы делаете».
Почему он предупреждал меня быть осторожным? Неужели его все еще волнует моя жизнь или смерть? Тогда я довольно прямо ответил: «Я буду беречь свою жизнь; Вашему Высочеству не стоит беспокоиться».
«Разве ты не знаешь, что нужно называть себя наложницей? И так ли ты разговариваешь со своим мужем?»
«Хм…» — я замолчала. Лю Моюй уже ушла развлекать гостей, а я, в сопровождении одного человека, отправилась в так называемую брачную комнату. Я могла только сидеть одна на кровати, а рядом со мной стояла группа служанок; я чувствовала себя ужасно неловко. Я больше не могла этого выносить.
«Можете все уйти. Мне, принцессе, ваши услуги не нужны».
«Но Ваше Высочество, мы должны служить Вам и Принцу, пока они не лягут спать, прежде чем сможем уйти», — ответила служанка, которая, судя по всему, была главной.
«Просто уходите, когда я вам скажу. Прекратите нести чушь», — сказал я несколько сердито. Все послушно ушли.
Теперь, когда все ушли, мне не о чем было беспокоиться, поэтому я схватила вуаль и почувствовала перед собой яркий свет — это было чудесно! Находиться одной в комнате было довольно скучно, поэтому я решила поискать бухгалтерскую книгу, но в брачном покое ничего не нашла! Однако еды было много, поэтому я решила поесть, чтобы скоротать время. В любом случае, Лю Моюй не вернется в ближайшее время, поэтому я приду в себя до его возвращения. Как раз когда я наслаждалась едой, дверь внезапно открылась, и я вздрогнула от испуга.
«Эй, Лю Моюй, ты так рано вернулся?» — немного смущенно спросил я, лихорадочно убирая еду на столе.
«Ты сама приподняла завесу?» — сердито спросила Лю Моюй.
«Да, а что случилось? Это хлопотно, иначе я просто надену его обратно», — сказал я несколько озадаченно.
«Ничего страшного, ничего страшного, если я его надену, то все будет по-другому», — несколько уныло сказала Лю Моюй.
"Что это значит?"
«Это не ваше дело».
«Ты злишься на меня и говоришь, что это не мое дело?» — спросил я несколько сердито.
«Заткнись», — сердито сказал Лю Моюй.
Признаюсь, я ужасно испугалась, когда он рассердился, поэтому послушно вернулась в постель и сидела там, больше не произнося ни слова. Лю Моюй тоже явно был зол; он сидел один за столом, не говоря ни слова. Наконец, я больше не могла терпеть, поэтому задремала, и в сонном состоянии мне показалось, что я слышу, как меня зовет Лю Моюй.
Что?
«Выпейте акациевое вино перед сном».