Kapitel 268

Хай Лин упомянула Е Линфэна, и вдовствующая императрица долго смотрела на нее своими темными, глубокими глазами, прежде чем наконец улыбнулась.

«Хорошо, раз уж императрица так настойчива, пусть спрашивает».

Закончив говорить, она протянула руку и потерла голову: «Я устала, Ваше Величество, вы можете вернуться».

«Мама, пожалуйста, отдохни».

Хайлинг встала и повела Шимей и Шилан прочь от дворца Цинин. У дворцовых ворот Шимей почувствовала беспокойство: «Ваше Величество, мы должны быть осторожны. Взгляд вдовствующей императрицы встревожил эту служанку».

Было некоторое беспокойство, но императрица-вдова, в конце концов, была матерью Е Линфэн. Какой бы плохой она ни была, она бы ей не причинила вреда, верно? А сейчас она носила в животе ребенка из семьи Е. Поэтому Хайлин не так сильно нервничала, как Шимей, и группа вернулась во дворец Цинцянь.

Из-за напряженных отношений между вдовствующей императрицей и Хайлин все вокруг нее были очень осторожны, опасаясь, что она спровоцирует месть вдовствующей императрицы. Каждый аспект ее жизни, от одежды и еды до жилья и транспорта, тщательно контролировался, и никакие ошибки не допускались.

Однако было ясно, что они слишком много думают. Императрица-вдова ничего не предпринимала, а Хайлин хорошо ела и спала.

Что касается дела об убийстве министра войны Ли Хуана, то Министерство юстиции арестовало шестипалого преступника, который и был убийцей. Он убил Ли Хуана, потому что узнал его и хотел подставить, но в итоге сам попался.

Министерство юстиции сообщило об этом деле, и Хай Лин провела повторное расследование. Она выяснила, что именно шестипалый мужчина действовал импульсивно, совершив убийство. Что касается Ли Хуана из «И Хун Лоу», то, скорее всего, его подставили. Этот человек хотел испортить его репутацию, а затем сместить его с должности, чтобы занять его место.

В связи с тем, что ситуация дошла до этого момента, у Министерства юстиции были свои процедуры, и Хайлин не слишком вмешивался, следуя установленным правилам.

Несколько дней спустя Шэнь Жуосюань наконец вернулся из Долины Царя Лекарств. Как только он появился, сердце Ши Мэй, которое до этого замирало в груди, наконец успокоилось. Последние несколько дней она была в напряжении.

«Приветствую вас, Ваше Величество Императрица».

В главном зале дворца Цинцянь Шэнь Жуосюань поблагодарил Хайлина подарком. Хайлин жестом пригласил его встать и поинтересовался его медицинским образованием в Долине Царя Медицины. Шэнь Жуосюань кратко рассказал об этом.

Ши Мэй немедленно поручила Шэнь Жуосюаню измерить пульс своего учителя и тщательно его осмотреть, убедившись, что ничего не пошло не так.

Шэнь Жуосюань осмотрела Хай Лин и подтвердила, что с плодом в ее утробе все в порядке, что всех успокоило. В конце концов, все согласились, что ребенок в утробе императрицы все еще является ее собственным внуком, и даже если императрица-вдова все еще злится на нее, она никак не может игнорировать ребенка. Поэтому они слишком много об этом думали.

Однако в ту ночь во дворце произошло важное событие.

Глава 96. Сожжение дворца Цинцянь [Первая VIP-версия текста]

Внутри дворца царила тишина. Расписные балки и резные колонны древних дворцовых стен были окутаны тонкой дымкой. Фонари под карнизами мягко покачивались на ветру. Помимо изредка патрулирующих охранников, нигде не было слышно ни звука.

Внутри дворца Цинцянь царила полная тишина. Ночные стражники дремали, прислонившись друг к другу, и нигде не было слышно ни звука.

Внутри дворца Хай Лин и Ши Мэй крепко спали, причем довольно хорошо, с жутковатым румянцем на щеках, который в свете ламп выглядел одновременно соблазнительно и красиво.

У изголовья кровати маленький львенок по кличке Шарик открыл свои большие глаза, чутко покачал головой, тревожно оглядываясь по сторонам и время от времени высовывая свой красный язык.

Внезапно откуда-то из комнаты поднялся густой белый дым, который становился все больше и больше, пока не заполнил весь дворец. Внутри все крепко спали, совершенно не подозревая о происходящем. Маленький Львенок Шарик больше не мог думать. Он прыгнул вперед и начал кусать одежду Хай Лин на кровати, отчаянно шипя и воя. К несчастью, люди на кровати и все остальные в комнате оставались совершенно ничего не подозревающими, все еще крепко спали.

Маленький львенок Цюцю, уже не в силах рычать, укусил Хайлин и отчаянно вытащил ее из постели. Несмотря на то, что это был еще совсем молодой лев, он был очень сильным, поэтому сумел вытащить Хайлин из дворца. Остальные обитатели дворца все еще крепко спали, совершенно ничего не подозревая.

Дым становился все гуще и гуще, а запах — резким.

В темноте вспыхнул сильный пожар, встревоживший всех в императорском дворце Северного Лу, за исключением тех, кто находился во дворце Цинцянь, но крепко спал.

Послышались шаги, сопровождаемые паническими криками множества людей: «Пожар! Пожар! Помогите! Помогите!»

Пятьдесят охранников, скрывавшихся в тени, чтобы защитить Хайлинь, вместе с Цзи Шаочэном и другими обнаружили её и быстро ворвались во дворец Цинцянь, чтобы спасти её.

Цзи Шаочэн быстро нашел свою младшую сестру Линъэр. С Линъэр все было в порядке; маленький львенок Цюцю вытащил ее из дворца Цинцянь и отнес в укромный уголок за пределами дворца, где она все еще крепко спала. Цзи Шаочэн вздохнул с облегчением, убедившись, что его сестра в безопасности. Затем он позвал нескольких своих людей, чтобы защитить сестру, и повел их во дворец, чтобы спасти ее.

Внутри дворца огонь разгорался все сильнее и сильнее, и повсюду раздавались панические крики. Воплей слились в один громкий хор.

«Ваше Величество, Ваше Величество, где вы?»

«Пожалуйста, спасите императрицу! Пожалуйста, спасите императрицу!»

Из-за густого дыма никто не знал, что Хейлинг первой избежала опасности; с ней все было в порядке.

Цзи Шаочэн и пятьдесят императорских гвардейцев ворвались во дворец Цинцянь и сумели спасти находившихся внутри людей. Пожар внутри дворца также был потушен, но сам дворец сгорел дотла и обуглился, ни одна его часть не осталась целой.

Огонь был не только сильным, но и чрезвычайно быстро распространялся, начавшись изнутри и затем выйдя наружу. Цзи Шаочэн и остальные охраняли территорию на расстоянии, и к тому времени, как они обнаружили его, пламя уже разрослось до больших размеров.

Возле дворца Цинцянь группа людей окружила Хайлин, в панике выкрикивая ей свои реплики.

«Ваше Величество, Ваше Величество, с вами все в порядке?»

Шэнь Жуосюань, так как сегодня вечером остановился в другом месте во дворце Цинцянь, поспешил к ней. Он измерял пульс Хайлин, стоявшей рядом. Через некоторое время он покачал головой, давая понять, что с Хайлин все в порядке. Затем он поднял голову и понюхал воздух. Его выражение лица было серьезным, и он дал указания Цзи Шаочэну.

«Ваше Высочество в порядке. Давайте сначала найдем место, где Ее Высочество и остальные смогут обосноваться. Они скоро проснутся».

Окружающие вздохнули с облегчением, и вскоре кто-то подошел, чтобы помочь императрице подняться и уложить ее отдыхать в другом дворце.

Шэнь Жуосюань еще раз проверила пульс Ши Мэй и остальных, подтвердив, что с ними все в порядке, но они были одурманены особым и редким благовонием, из-за чего и потеряли сознание.

Пожар во дворце Цинцянь быстро привлек внимание дворца Цинин. Императрица-вдова была крайне встревожена и повела туда своих людей. Увидев, что Цзи Шаочэн и остальные находятся там, она вздохнула с облегчением и спокойно допросила Шэнь Жуосюаня.

«Как поживает императрица?»

«С Вашим Величеством все в порядке. Она была отравлена благовониями, которые называются «Дие Ло Сян»».

"Delospermum jasminoides?"

Императрица-вдова нахмурилась. Она никогда раньше не слышала об этом аромате; у него было очень странное название. Но хорошо, что с императрицей все в порядке.

«Хорошо, что с императрицей все в порядке. А что насчет ребенка в ее утробе?» — с беспокойством спросила вдовствующая императрица, ее лицо побледнело. Шэнь Жуосюань покачал головой, давая понять, что с ребенком тоже все хорошо и вдовствующая императрица может быть спокойна.

Императрица-вдова вздохнула с облегчением, огляделась, а затем пришла в ярость: «Как это место могло загореться? Императрица и остальные даже отравились фенхелем! Где командующий стражей?»

Командир дворцовой стражи быстро повел своих людей и почтительно стал ждать приказов.

Императрица-вдова издала приказ: «Немедленно обыскайте все вокруг, чтобы выяснить, не скрываются ли воры до сих пор во дворце. Как они смеют быть настолько дерзкими, чтобы поджечь дворец?»

Vorheriges Kapitel Nächstes Kapitel
⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema