Не знаю, сколько я спал, но внезапно проснулся и почувствовал тёплый комок на спине. Обернувшись, я увидел, что Сицзы прижался ко мне спиной, загораживая сквозняк.
Меня невольно охватила грусть. Не просто лёгкая, а глубокая.
Настолько кислый, что мне снова хочется плакать.
Он повернулся и обнял Ксизи, поглаживая его мягкую, теплую шерсть. Его настроение постепенно улучшилось, и он снова уснул.
Во сне меня мучил лишь один вопрос: действительно ли я нравлюсь Цюй Лин?
Если он предложит объяснение, стоит ли мне его выслушать?
Так продолжалось до рассвета. Как только я добрался до лестничной клетки, я столкнулся со своим растрепанным отцом, который прежде, чем я успел отреагировать, издал странный крик.
"Ах, чудовище!"
Я закатила глаза и указала на его волосы, сказав: «Зверь должен быть здесь, правда?»
"Ужасные темные круги под глазами!" — папа указал на мои темные круги и засмеялся.
Я дотронулась до глаз; они немного болели, и я едва могла их открыть. Я бросилась в ванную, чтобы посмотреть в зеркало, и, боже мой! Я действительно выглядела как гигантская панда — бледное лицо и темные круги под глазами, еще хуже, чем от макияжа в стиле «смоки айс»! В таком виде я больше подошла бы для вечеринки на Хэллоуин.
У меня сегодня не было занятий, поэтому я, словно призрак, незаметно спустилась вниз, чтобы поздороваться с бабушкой и дедушкой, быстро съела несколько кусочков еды, а затем вернулась наверх спать.
Я сказала, что сплю, но на самом деле просто лежала на кровати и дала волю своим мыслям.
О чём я думаю? Конечно, я думаю о Дине Ку, о каждом слове, которое он мне когда-либо говорил, о каждом выражении его лица, когда он говорит, и о том, когда он искренен, а когда притворяется.
После таких мучений, продолжавшихся до вечера, когда бабушка позвала меня поужинать, я с удивлением обнаружил, что человек, мучивший меня целый день и ночь, спокойно сидел в столовой и пил суп-закуску, который ему подала мама.
«Юаньюань, ты весь день спал?» — улыбнулась мне Цюй Лин, держа в руках миску супа. «Почему у тебя до сих пор такие темные глаза? Ты, должно быть, недосыпал!»
На его лице не осталось и следа от бледного и печального выражения, которое он испытывал прошлой ночью.
Если бы не небольшая припухлость на его нижней губе, я бы почти подумал, что вчерашние события были всего лишь сном.
Во время еды он болтал и смеялся, как ни в чем не бывало, а я оставалась тихой и замкнутой. Он ничего не рассказывал, но я совершала много ошибок.
К счастью, внимание моей семьи было сосредоточено на нем, и никто не заметил моего необычного поведения.
«Ку Лин, что случилось с твоим ртом? Он так распух!» Бабушка долго смотрела на рот Ку Лин, прежде чем наконец из любопытства спросить.
«Ой, я вчера случайно во что-то врезалась. Ничего страшного, скоро все будет хорошо».
«Во что ты врезался? Как это могло оставить четыре следа от зубов на твоем рту?» Два вопроса дедушки, произнесенные после тщательного осмотра предмета в очках для чтения, лишили дара речи всех присутствующих за столом.
Взгляды всех присутствующих, намеренно или ненамеренно, устремились на меня. Мое лицо тут же вспыхнуло, как огонь, и я виновато выпалила: «Наверное, я сама его укусила!»
Губы Цюй Лин слегка дрогнули, затем она рассмеялась и сказала: «Да, я укусила себя, когда наткнулась на него».
Дедушка, всё ещё несколько скептически настроенный, поднял свои очки для чтения и продолжал внимательно наблюдать, пока даже невозмутимая Цюй Лин не почувствовала себя немного неловко.
«Старик Су! Ешь как следует!» Бабушка решительно повернула голову дедушки, улыбнулась и положила кусок свиной грудинки в миску Цюй Лин, сказав: «Как говорится, ты — то, что ты ешь. Ты поранишь рот, поэтому употребление мяса — это способ его восстановить».
Цюй Лин взял мясо и поблагодарил меня с улыбкой. Внезапно его взгляд обратился ко мне. Я безучастно смотрела на его распухшие губы, когда наши взгляды встретились. Я слегка вздрогнула, а затем опустила глаза и отвела взгляд.
Закончив еду, я тут же повернулся, чтобы подняться наверх, но мама остановила меня и попросила нарезать фрукты.
Ему ничего не оставалось, как послушно разрезать фрукты и отнести их в гостиную. Отец долго разговаривал с Цюй Лин о рыбалке, а Цюй Лин, держа Сицзы на коленях, слушала с улыбкой.
«В тридцати километрах вверх по течению от озера Байма есть еще одно озеро, чуть меньше, о котором большинство людей не знает. Я наткнулся на него совершенно случайно. Рыба в этом озере очень хорошая. Не знаю, соединен ли выход этого озера с рекой, но в этом озере часто можно поймать рыбу, которую обычно можно найти в реке!» — отец размахивал руками, делая преувеличенные движения.
"О, а есть такие озёра?" Было непонятно, действительно ли Ку Лин любит рыбалку, но в данный момент она, похоже, проявляла к ней немалый интерес.
«Когда у вас с дядей Юаньюанем будет время, давайте все вместе поедем туда! Там просто потрясающие пейзажи: горы, реки и поля. Просто сядьте на траву с удочкой, и весь пейзаж будет как картина!» — радостно сказал папа, полностью погруженный в происходящее.
«Четвертый брат, то место, о котором ты говорил, такое прекрасное, почему ты не сводил нас туда в прошлый раз!» — вдруг вопросительно высунулся дедушка.
"Э-э... в прошлый раз нам не хватило времени..."
Закончив раздавать фрукты, я уже собиралась подняться наверх, когда Ку Лин схватила меня за запястье, когда я проходила мимо.
«Юаньюань, ты завтра идёшь в школу?»
"Я не пойду!" — я мысленно попыталась оттолкнуть его руку.
Он улыбнулся, но еще сильнее сжал меня. Отпустил только тогда, когда пришла моя мать. Я, словно спасаясь бегством, побежала наверх, закрыла дверь и рухнула на кровать, сердце бешено колотилось.
Как этот человек может быть таким спокойным и невозмутимым? Как он может улыбаться мне, как будто ничего не произошло?
Я уже сказала ему, что хочу расторгнуть помолвку, но он меня игнорирует.
Примечание автора: Я — летающая птица.
Медовый месяц Ю Цзы еще не закончился, поэтому мы пока не можем назвать точное время выхода следующей главы.
Но поскольку я так сильно забочусь обо всех вас, давайте все вместе с нетерпением ждать следующей главы!
Путешествие Су Юаньюань (Часть 1)
После двух дней, проведенных дома, мне все равно приходится стиснуть зубы и идти на работу. Постоянное замещение Диндин на моих занятиях – не долгосрочное решение. Чего я боюсь? Ну и что, если я случайно встречусь с Цюй Лином и столкнусь с ним лицом к лицу? Даже такой человек, как он, совершивший проступок, не боится, так почему я должен бояться?
Звучит просто, но как только я приходила в школу, я весь день была на нервах, ужасно боялась столкнуться с Цюй Лин на любом углу. Я даже не осмеливалась идти в столовую на обед и просто сидела в своем кабинете, жуя яблоко.
Я жевала яблоко, откусывая кусочки то тут, то там, в полном беспорядке, и в голове у меня тоже царил полный хаос. Что же это за ситуация между мной и Цюй Лином? Что мне делать дальше? Как раз когда эти мысли начали меня угнетать, зазвонил телефон. Я проверила номер и увидела, что это Су Чжэньчжэнь.
«Эй, старшая сестра, что тебя сегодня сюда привело?»
"Юаньюань..." Голос Су Чжэньчжэнь звучал очень странно, хрипло и с оттенком плача.
«Сестра, что случилось? Твой муж тебя обижал?» Я села за стол и начала закатывать рукава. Если Хэ Юньцун посмеет обижать мою сестру, я никогда не позволю ему сойти с рук!