Kapitel 41

Примерно через час кувшин с вином опустел, и Линь Син, медленно опьянев, заснул прямо на столе.

В этот момент Гундам, находившийся внутри, услышал храп гориллы снаружи и никого больше не увидел. Он сразу почувствовал, что настал его шанс.

Они быстро сговорились с находившимися внутри братьями, чтобы совершить побег.

Глава 50 Ипинджу (Пожалуйста, добавьте в избранное и порекомендуйте)

«Босс, давайте незаметно выскользнем. Горилла уже спит», — сказал Дацян, присев на корточки рядом с Гаодой.

«Мы не можем просто так уйти; мы должны преподать им урок».

«Да, нам нужно показать им, на что мы способны».

«Босс, с этим змееподобным демоном и гориллой поблизости, разве не будет самоубийством, если мы не убежим?»

«Хм, мы сожгли эту деревню дотла и тут же сбежали. Думаешь, змеиный демон сможет нас преследовать?»

«Да, давайте сделаем именно так».

Вскоре они договорились о месте встречи, и все пятьдесят один бандит медленно вышли из свинарника. Затем двадцать из них отправились поджечь свинарник.

Гао Да незаметно увел оставшихся тридцать человек в лес, а затем убежал как можно быстрее.

Вскоре вспыхнул пожар, но, по всей видимости, лишь немногие обнаружили его источник, и сгорело всего три дома.

Тут же кто-то воскликнул: «Пожар! Пожар! Вставайте скорее!»

Услышав это, двадцать разбойников немедленно отправились в путь, и вскоре все жители деревни проснулись.

Они обнаружили грабителей и завязали драку, которая разбудила гориллу.

Линь Син увидел, что свинарник перед ним совершенно пуст, поэтому он встал, ударил себя в грудь и зарычал: «Ррр! Ррр! Ррр!»

Услышав рев Линь Сина, бандиты немедленно отступили и бежали к окраине деревни.

Горилла заметила убегающего мужчину и бросилась на него, швырнув его к стоявшему рядом мельничному жернову.

Скорость бегства бандитов внезапно возросла, и горилла протянул руку, поднял мельничный жернов и с силой обрушил его на бандитов перед собой.

Пять горилл погибли мгновенно, и преследующие их жители немедленно остановились. Увидев, насколько свирепой была горилла, они испугались, что могут случайно получить травму.

После этого жители деревни побежали прямо к горящему дому, чтобы потушить пожар. К счастью, дом не был построен полностью закрытым.

Все жители трех домов спаслись через окна; жертв не было.

Вскоре все двадцать человек, пытавшихся сбежать, были жестоко избиты гориллой.

Восемь человек погибли мгновенно, еще двенадцать получили серьезные ранения: "Рев!"

Горилла Линь Син была крайне недовольна. Царь Драконов приказал ей охранять территорию, но многим людям всё же удалось сбежать.

Вскоре после этого горилла ушла и вернулась, чтобы найти Короля Драконов.

«Эй! Пусть те, кто жив, идут своей дорогой! А потом сожгите их всех», — сказал старый деревенский староста.

Затем жители деревни вырыли яму и сложили их всех вместе. Тех, кто еще не потерял сознание, отпустили, а затем подожгли.

Что касается сгоревших домов, то, к счастью, они не были соединены при постройке, поэтому были разрушены только три дома.

На следующее утро старый деревенский староста собрал всех вместе.

«За последние несколько дней наша деревня пережила два бедствия, и оба раза нас спас Король Драконов», — взволнованно сказал старый деревенский староста.

"Да, да!"

«Король Драконов — хороший монстр».

«Итак, я хочу построить храм для Царя Драконов», — сказал старый деревенский староста.

"Отлично! Отлично!"

«Да, я умею вырезать из камня. Я могу сделать статую Царя Драконов», — сказал пожилой мужчина.

«Я достаточно силён, чтобы рубить деревья и строить храмы».

"Я могу"

"Я также"

Все немедленно обсудили этот вопрос и пришли к согласию.

Несколько дней спустя, когда старик вырезал голову Царя Драконов, ему пришло в голову, что раз уж он собирается вырезать Царя Драконов, то почему бы не вырезать и самого Царя Драконов.

Затем они вырезали тело, в точности повторяющее тело Линь Цина, вырезали на голове два рога, добавили две пары когтей и нарисовали бороду на морде.

На первый взгляд, он выглядит точь-в-точь как дракон. "Эй! Вот так вырезают драконов!"

Старик что-то бормотал себе под нос.

В последнее время Мастер Четыре Глаза очень раздражен тем, что лысый монах Иккю, живущий по соседству, постоянно его донимает.

На следующий день этот юный принц превратился в зомби, и Мастер Четырехглазый захотел убить его, как только увидел.

Однако Иккю и Цинцин остановили его, сказав, что он не пьет кровь, может есть помидоры, понимает человеческую речь и обладает интеллектом.

По словам мастера Симу, если что-то обладает разумом, его следует ещё больше искоренить, но каждый раз, когда он пытается это сделать, его останавливают.

«Так продолжаться не может. Каждый раз, когда я его вижу, мне хочется от него избавиться», — сказал Мастер Четыре Глаза с обеспокоенным видом.

Внезапно Мастеру Четырехглазому пришла в голову хорошая идея, и он поспешно отправился в дом Мастера Иккю.

«Что ты здесь опять делаешь? Поверь мне, я ни за что не позволю тебе убить этого маленького зомби». Мастер Исю прямо остановил даоса Симу.

«О боже! Нет, я пришел не убивать его. Я просто придумал способ», — быстро объяснил Мастер Четыре Глаза.

«Тогда расскажи мне! Какой у тебя план?» — спросил мастер Иккю.

«Маленький зомби ещё не видел лунного света, так что в нём ещё сохранились человеческие черты. Пусть мой старший брат его вырастит», — сказал Четыре Глаза.

«Твой старший брат? А вдруг твой старший брат попытается его убить?»

«Не волнуйся, ты пойдешь со мной, и ты узнаешь, когда их увидишь», — сказал Мастер Четыре Глаза.

«Хорошо, давайте отправимся в путь как можно скорее».

После битвы у резиденции маршала дядя Цзю вернулся в морг, а тетя Чже тоже отправилась домой готовиться к свадьбе с дядей Цзю, которая состоится через несколько месяцев.

В связи со смертью отца Рен Тинтин также распродала семейное имущество и уехала за границу.

Вэнь Цай был безутешен, узнав, что Жэнь Тинтин уехала за границу, но Цю Шэн был не против; по крайней мере, у него был короткий роман с призраком Сяо Юй, который длился несколько дней.

«Цюшэн, мы с тобой едем в соседний город. Вэньцай, ты оставайся здесь и внимательно следи за тем, что происходит в морге, понял?» — сказал дядя Цзю.

«Учитель, я тоже хочу пойти», — слабо произнес Вэнь Цай.

«Если ты туда поедешь, кто будет присматривать за моргом?» — серьезно спросил дядя Найн.

«Тогда вы с твоим старшим братом поедете навестить младшего брата А Фана, да еще и в таком большом доме живете. Я тоже хочу поехать!» Вэнь Цай потряс дядю Цзю за руку.

«Лучше оставайся в морге и хорошо проводи время, ха-ха!» — от души рассмеялся Цю Шэн.

«В следующий раз я тебя отвезу. Смотри внимательно. Мы сейчас уходим». С этими словами дядя Цзю вывел Цю Шэна за дверь.

Днём позже дядя Найн привёз Вэньцая в один город и вошёл в большой особняк с табличкой, на которой было написано «Ипиньцзю».

Этот дом был куплен дядей Найном для выхода на пенсию, и его ученик, А Фан, управляет им.

«Учитель, старшие братья, вы прибыли!» — радостно подошел А-Фанг к дяде Цзю.

«Хм! Как дела? С этими банками проблем быть не должно, верно?» — сказал дядя Девять.

«Нет, со всеми банками все в порядке, Мастер», — ответил А-Фанг.

"Ха-ха! Фан, тебе, должно быть, очень комфортно жить каждый день в таком большом доме!" — небрежно заметил Цю Шэн.

"Хе-хе! Ты мне завидуешь?" — усмехнулся А-Фанг.

«Тц!» — пренебрежительно заметил Цю Шэн.

С другой стороны, Мастер Четыре Глаза и Мастер Иккю прибыли в морг с маленьким зомби, завернутым в толстый слой одежды.

Затем он узнал от Вэньцая, что дядя Цзю уехал в соседний город, и привёл маленького зомби в Ипиньцзю.

После встречи с дядей Девятью и объяснения ему ситуации, он передал ему маленького зомби и ушел.

Глава 51. Очистка трупов (Пожалуйста, добавьте в избранное и порекомендуйте)

«Черт возьми, они так долго не приходили. Похоже, дело вот-вот закончится плохо», — сказал Гао Да.

«Босс, побежим! Здесь слишком опасно», — поспешно сказал Дацян.

«Хорошо, давайте найдем другую гору и продолжим работу где-нибудь подальше». Это было все, что мог сделать Гао Да.

"Братья, пошли!"

Несколько дней спустя Гао Да и его группа прибыли в горы, где неподалеку находился город.

"Черт возьми, если бы не этот змеиный демон, мы бы сейчас жили припеваючи!" — сердито подумал Гао Да.

«Босс, всё в порядке. Завтра мы спустимся с горы в город и хорошенько подерёмся», — усмехнулся Дацян.

«Хорошо! Всем, отдохните сегодня ночью!»

«Это босс!» — воскликнули бандиты.

Рано следующим утром.

Гао Да повёл группу, полную боевого духа, вниз с горы.

На полпути они увидели идущего навстречу даосского священника.

«Эй! Босс, отличное начало. Давайте сначала ограбим этого даосского священника», — сказал Дацян, приближаясь к Гао Да.

«Итак, мужчины, сначала свяжите этого даосского священника!»

"да!"

Пять бандитов немедленно бросились к даосскому священнику.

Даосский священник сохранял спокойствие и ждал, пока группа почти не приблизится к нему, после чего несколькими ударами кулаками и ногами сбил их с ног.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217 Kapitel 218 Kapitel 219 Kapitel 220 Kapitel 221 Kapitel 222 Kapitel 223 Kapitel 224 Kapitel 225 Kapitel 226 Kapitel 227 Kapitel 228 Kapitel 229 Kapitel 230 Kapitel 231 Kapitel 232 Kapitel 233 Kapitel 234 Kapitel 235 Kapitel 236 Kapitel 237 Kapitel 238 Kapitel 239 Kapitel 240 Kapitel 241 Kapitel 242 Kapitel 243 Kapitel 244 Kapitel 245 Kapitel 246 Kapitel 247 Kapitel 248 Kapitel 249 Kapitel 250 Kapitel 251 Kapitel 252 Kapitel 253 Kapitel 254 Kapitel 255 Kapitel 256 Kapitel 257 Kapitel 258 Kapitel 259 Kapitel 260 Kapitel 261 Kapitel 262 Kapitel 263 Kapitel 264 Kapitel 265 Kapitel 266 Kapitel 267 Kapitel 268 Kapitel 269 Kapitel 270 Kapitel 271 Kapitel 272 Kapitel 273 Kapitel 274 Kapitel 275 Kapitel 276 Kapitel 277 Kapitel 278 Kapitel 279 Kapitel 280 Kapitel 281 Kapitel 282 Kapitel 283 Kapitel 284 Kapitel 285 Kapitel 286 Kapitel 287 Kapitel 288 Kapitel 289 Kapitel 290 Kapitel 291 Kapitel 292 Kapitel 293 Kapitel 294 Kapitel 295 Kapitel 296 Kapitel 297 Kapitel 298 Kapitel 299 Kapitel 300 Kapitel 301 Kapitel 302 Kapitel 303 Kapitel 304 Kapitel 305 Kapitel 306 Kapitel 307 Kapitel 308 Kapitel 309 Kapitel 310 Kapitel 311 Kapitel 312 Kapitel 313 Kapitel 314 Kapitel 315 Kapitel 316 Kapitel 317 Kapitel 318 Kapitel 319 Kapitel 320 Kapitel 321 Kapitel 322 Kapitel 323 Kapitel 324 Kapitel 325 Kapitel 326 Kapitel 327 Kapitel 328 Kapitel 329 Kapitel 330 Kapitel 331 Kapitel 332 Kapitel 333 Kapitel 334 Kapitel 335 Kapitel 336 Kapitel 337 Kapitel 338 Kapitel 339 Kapitel 340 Kapitel 341 Kapitel 342 Kapitel 343 Kapitel 344 Kapitel 345 Kapitel 346 Kapitel 347 Kapitel 348 Kapitel 349