Kapitel 83

«Господа, почему бы нам не объединиться и не взяться за эти миссии? Ожидание здесь ничего не решит».

«Как и в случае с наградой в десять лет за уничтожение демона-волка, мы можем отправить десять человек, и каждый получит награду за один год, верно?» — внезапно спросил Цзоу Гай.

«Что? Хорошая идея, но как разделить десятилетний запас на десять порций? Мы просто заставим каждого откусить по кусочку?» — сказал толстяк.

«Да, да, это возможно, но как это в итоге будет распределено?» — сказал худой мужчина.

«Не волнуйтесь, я пойду спрошу у Короля Драконов». Сказав это, он вышел во внутренний зал.

Однако он не вошёл внутрь. Он просто стоял у двери и сказал: «Извините, старший. Я хотел бы спросить, можем ли мы разделить итоговую награду между собой после завершения миссии всей командой».

«Хорошо. Главное, чтобы ты выполнил задание. Старайся изо всех сил!» — голос Линь Цин донесся из внутреннего зала.

«Спасибо, старший. Спасибо, старший». Затем Цзоу Гай, спешно выбежав вперед, бросился к группе.

«Вы все это слышали, правда? Старший сказал, что все в порядке, и даже посоветовал мне усердно поработать, чтобы выполнить задание, хе-хе!» — усмехнулся Цзоу Гай.

Все присутствующие тут же пришли в восторг. Все мелкие задания были выполнены, оставалось только ждать. Теперь они могли объединиться для выполнения чуть более сложных задач.

Затем они сформировали команды. В более слабых командах было по десять человек, а в более сильных — по два или три человека.

Ван Сяосань — сильнейший и может выполнять задания в одиночку. Однако он также берет с собой нескольких помощников, чтобы облегчить себе задачу.

Наконец, Цзоу Гай тоже присоединился к группе; он не смог бы вступить в неё, если бы не был её лидером.

К счастью, Цзоу Гай оказался достаточно умным, чтобы первым высказаться, и он также спросил совета у своих старших; в противном случае никто бы на него не обратил внимания.

«Это действительно проблематично. Нам нужно срочно доставить сюда людей, иначе наше пребывание здесь будет пустой тратой времени». Линь Цин начала терять терпение в ожидании награды за выполнение задания.

«Безусловно, спасибо вам за ваш труд, Король Драконов», — Янь Чися лениво усмехнулся, стоя в стороне.

«Когда старик вернется, я разрешу ему остаться здесь и отдам ему в награду всю сущность солнца и луны. Затем мы вдвоем отправимся истреблять демонов и чудовищ».

«Ты иди первым, я буду замыкать», — сказал Линь Цин, почесывая чешую на спине когтями.

«Э-э, это не очень хорошая идея. Тебе следует просто убить этих демонов немедленно; так будет быстрее», — сказала Янь Чися, слегка смущенно.

«Позвольте мне улучшить ваш боевой опыт».

«»

В большом особняке, расположенном всего в двух улицах от особняка Ваньху, владел Ваньху Ван Бяо.

«Уф, у меня ужасно болит голова!» — Ван Бяо проснулся в постели и потер голову.

«Господин, позвольте мне сделать вам массаж!» — сказала восемнадцатая наложница Ван Бяо.

«Хе-хе, красавица, как насчет того, чтобы погладить мои интимные места?» — похотливо усмехнулся Ван Бяо.

"О боже, какой же злой этот хозяин!"

После того как сгорела палочка благовоний, Ван Бяо появился в главном зале, аккуратно одетый, и сел за обеденный стол, чтобы начать трапезу.

«Менеджер Ван, что вы пытаетесь сказать, так заикаясь?» — спросил Ван Бяо, откладывая палочки для еды.

«Учитель, сегодня утром прибыл императорский указ, предписывающий вам подчиняться приказам недавно назначенного императорского советника Янь Чися и Короля Драконов-Хранителей», — осторожно произнес управляющий Ван.

Сегодня утром он пошел к Ван Бяо, чтобы сообщить ему об этом, но Ван Бяо тут же выгнал его.

«О? Что? Императорский наставник Пуду Цзихан был убит императором? А теперь вдруг появились Янь Чися и Царь Драконов?»

Ван Бяо никогда не верил в призраков или богов. Он игнорирует всевозможные суеверия, например, о спасении и сострадании. Если бы он никогда не встретил такого человека, он бы непременно наступил на него.

Что касается императорского указа, прибывшего сегодня утром, то теперь всем известно, что император больше не заботится о государственных делах и каждый день предается разврату. Его отец также является его начальником, главнокомандующим.

Даже если бы он доел, что бы мог сказать имперский советник? Он был всего лишь второстепенным имперским советником; а что касается так называемого Короля Драконов-Хранителей, то это определенно была гигантская змея.

«Я не понимаю, о чём думал император, заставляя меня подчиняться приказам Янь Чися».

Ван Бяо, во всяком случае, всегда смотрел свысока на таких, как императорский советник, считая, что они существуют лишь для того, чтобы обманывать императора.

«Господин, будьте осторожны в своих словах! В конце концов, это указ императора. Вам лучше уйти».

«В противном случае, было бы нехорошо, если бы враги старого мастера раздобыли что-нибудь против него», — посоветовал управляющий Ван.

Выслушав это, Ван Бяо немного подумал и сказал: «Верно, менеджер Ван прав. Но я подожду, пока не поем, прежде чем идти туда. Они не посмеют ничего сказать, если я заставлю их ждать».

«Кстати, были ли представлены взносы от каждого из гарнизонных подразделений?»

«Сэр, всё передано, кроме этого командира Цзо».

«Хм! Опять он. Благодаря своему превосходному владению боевыми искусствами он стал командиром тысячи человек, а потом перестал обращать на нас внимание».

«Какая наглость! Ну и что, если он хорош в боевых искусствах? Завтра я заставлю его встать на колени и отдам мне должное».

«А ещё, закопайте ту маленькую девчонку, которую я поймал несколько дней назад. Она постоянно плачет и скулит, это так раздражает».

«Да, сэр».

Внутри Дворца истребления демонов старик вернулся, выполнив свою миссию, и на глазах у всех принял тридцатилетний шар света.

«Глоток!» Все тяжело сглотнули, мечтая оказаться на месте того маленького старичка и съесть шар света прямо из глаз долой.

«Почему здесь так много нищих? Мужчины, выгоните их всех!» Ван Бяо пришел выразить почтение императорскому советнику.

Все тут же обратили внимание на Ван Бяо, который вел группу людей за дверь, и пристально посмотрели на него.

Эти люди действительно были довольно грязными, часто спали на открытом воздухе под ветром и дождем. Условия их жизни были настолько ужасными, что даже помыться было невозможно, так что всё было именно так.

«Вы называете нас нищими?» — спросил Цзоу Гай.

Глава 111. Ты действительно такой крутой? (Пожалуйста, подпишитесь и проголосуйте ежемесячными билетами) (Пересмотрено)

«Ты смеешь мне возражать? Если я назову тебя нищим, значит, ты нищий».

«Зачем вы все здесь стоите? Действуйте! И сломайте ноги тому, кто заговорил!»

В этот момент Янь Чися услышала шум и вышла.

«Кто вы?» — спросил Ян Чися, протиснувшись сквозь толпу, и увидел человека перед собой.

А кто вы?

«Я Ян Чися».

«Ты Янь Чися? Новый имперский советник?» — спросил Ван Бяо, ковыряясь в носу.

«Мне всё равно, что вы говорили императору. Теперь выполняйте свою работу, а я буду своим командующим».

«Вы же знаете, что ответить, если Император спросит, верно? Ах да, а разве нет еще и мифического короля драконов? Давайте выпустим его на сцену?»

Все присутствующие, включая Янь Чися и старика, тут же с недоверием уставились на Ван Бяо.

«Вы Ван Бяо, командующий десятью тысячами семей?» — спросила Янь Чися.

"Ты действительно такой крутой?" — Цзоу Гай показал ему большой палец вверх.

"Потрясающий!"

"Потрясающий!"

"Потрясающий!"

Все одобрительно кивнули.

"Хм! Неужели мне, такому крутому парню, как я, нужно, чтобы ты мне говорил, что делать?" — самодовольно поднял голову Ван Бяо.

«Кем ты себя возомнил, что смеешь говорить такое?» Линь Цин, немного опоздав, отправился проверить «Книгу Мира».

Линь Цин вылетел из внутреннего зала, и все, включая Ван Бяо, уставились на него.

«Кто ты? Ты даже говорить умеешь?» — Ван Бяо был поражен, глядя на Линь Цина, парящего в воздухе.

"Разве ты не приглашал меня на прогулку? Вот я и здесь. Что? Хочешь меня погулять?"

«Ты, хм, мне плевать, кто ты, я тебе покажу, с чем справлюсь, ну и что?» — Ван Бяо подавил свой страх под взглядами всех присутствующих.

«Хм!» — холодно фыркнула Линь Цин, и на Ван Бяо и его группу тут же обрушилось огромное давление.

"Хлопнуть!"

Ван Бяо и все его люди были вынуждены встать на колени и рухнуть на землю, не в силах пошевелиться.

"Черт возьми, что ты наделал? Почему я не могу двигаться?"

«Позвольте мне сказать вам, мой отец — командир Ван. Быстро прекратите свою магию, иначе я сдеру с вас кожу заживо и сделаю из вас змеиный суп», — злобно заявил Ван Бяо.

Линь Цин поленился тратить на него время и уже собирался убить его, когда подбежал маленький евнух, схватил лист бумаги с надписью «Сюань» и передал его Янь Чися.

Затем Янь Чися сердито воскликнула: «Ты заслуживаешь смерти, Ван Бяо! Твои злодеяния разоблачены! Посмотри, что ты натворил!»

Янь Чися бросила лист бумаги с текстом «Сюань» прямо на пол перед Ван Бяо, громко зачитывая содержащуюся на нем информацию.

В возрасте десяти лет Ван Бяонань зверски убил служанку. В том же году он начал получать удовольствие от убийств и убил в общей сложности десять слуг.

В одиннадцать лет он верхом на лошади убил двух детей на оживлённом рынке, а затем убил семьи детей, которые сообщили об инциденте властям.

Сегодня, в возрасте двадцати восьми лет, он позволил своим людям унижать и похищать невинных женщин, а затем хоронить их заживо.

Услышав это, все пришли в ужас, а затем постепенно разгневались.

«Ты зверь, ты мразь!»

«Фу! Такой, как ты, ведущий себя как чиновник, заслуживает смерти». Цзоу Гай сплюнул мокроту в слегка приоткрытый рот Ван Бяо.

«Черт возьми, я позабочусь о том, чтобы твоя душа развеялась по ветру!» Линь Цин тоже пришла в ярость.

Каждое из этих преступлений каралось смертной казнью, и тем не менее он жив и здоров, и даже стал командующим десятью тысячами семей.

Его отец тоже был нехорошим человеком, иначе Ван Бяо не стоял бы здесь на коленях невредимым, а затем его аура внезапно усилилась.

"Бах! Бах! Бах-бах-бах!"

Группа людей, включая Ван Бяо, стоявших на коленях на земле, внезапно взорвалась и разлетелась на куски.

Когда из раны хлынула кровь, Линь Цин собрал её в кровавый шар, а затем выплюнул пламя, которое выжгло её досуха.

Он не хотел, чтобы кровь мерзавцев осквернила Дворец истребления демонов.

Остальные ахнули от шока; никто из них не догадался, как Линь Цин спровоцировал взрыв Ван Бяо и его группы.

«Хех, я же говорил, что заставлю вас всех раствориться в воздухе, так пусть ваши души рассеются».

Линь Цин всё ещё не был удовлетворён. Он подлетел к месту, где погиб Ван Бяо, и осторожно нанёс удар когтями. Внезапно из ниоткуда появились зловещие врата.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217 Kapitel 218 Kapitel 219 Kapitel 220 Kapitel 221 Kapitel 222 Kapitel 223 Kapitel 224 Kapitel 225 Kapitel 226 Kapitel 227 Kapitel 228 Kapitel 229 Kapitel 230 Kapitel 231 Kapitel 232 Kapitel 233 Kapitel 234 Kapitel 235 Kapitel 236 Kapitel 237 Kapitel 238 Kapitel 239 Kapitel 240 Kapitel 241 Kapitel 242 Kapitel 243 Kapitel 244 Kapitel 245 Kapitel 246 Kapitel 247 Kapitel 248 Kapitel 249 Kapitel 250 Kapitel 251 Kapitel 252 Kapitel 253 Kapitel 254 Kapitel 255 Kapitel 256 Kapitel 257 Kapitel 258 Kapitel 259 Kapitel 260 Kapitel 261 Kapitel 262 Kapitel 263 Kapitel 264 Kapitel 265 Kapitel 266 Kapitel 267 Kapitel 268 Kapitel 269 Kapitel 270 Kapitel 271 Kapitel 272 Kapitel 273 Kapitel 274 Kapitel 275 Kapitel 276 Kapitel 277 Kapitel 278 Kapitel 279 Kapitel 280 Kapitel 281 Kapitel 282 Kapitel 283 Kapitel 284 Kapitel 285 Kapitel 286 Kapitel 287 Kapitel 288 Kapitel 289 Kapitel 290 Kapitel 291 Kapitel 292 Kapitel 293 Kapitel 294 Kapitel 295 Kapitel 296 Kapitel 297 Kapitel 298 Kapitel 299 Kapitel 300 Kapitel 301 Kapitel 302 Kapitel 303 Kapitel 304 Kapitel 305 Kapitel 306 Kapitel 307 Kapitel 308 Kapitel 309 Kapitel 310 Kapitel 311 Kapitel 312 Kapitel 313 Kapitel 314 Kapitel 315 Kapitel 316 Kapitel 317 Kapitel 318 Kapitel 319 Kapitel 320 Kapitel 321 Kapitel 322 Kapitel 323 Kapitel 324 Kapitel 325 Kapitel 326 Kapitel 327 Kapitel 328 Kapitel 329 Kapitel 330 Kapitel 331 Kapitel 332 Kapitel 333 Kapitel 334 Kapitel 335 Kapitel 336 Kapitel 337 Kapitel 338 Kapitel 339 Kapitel 340 Kapitel 341 Kapitel 342 Kapitel 343 Kapitel 344 Kapitel 345 Kapitel 346 Kapitel 347 Kapitel 348 Kapitel 349