Kapitel 120

Казалось бы, спокойная поверхность воды на самом деле была совсем неспокойной; сквозь неё проносилась огромная сила.

В одно мгновение десять красных быков в воде, казалось, были схвачены этой силой, и они начали быстро подниматься, а затем один за другим вылетали из воды.

«Нашла, Плод Пламени — мой!» Линь Цин увидела коробку, привязанную к спине лучшей бойцовой рыбы.

«Ни за что, он одним ударом выбил всех бойцовых рыбок из воды!» Ребекка тут же замерла на месте.

«Боже мой, я никак не ожидал, что Линь Цин одним ударом выбьет из колеи всех боссов Доую. Как ему это удалось? Похоже, плод Пламени уже в руках Линь Цина».

Хозяин тоже пришел в восторг; он никогда прежде не видел такого влиятельного человека.

Линь Цин появилась на спине бойцовой рыбки № 1, протянула руку и открыла сундук с сокровищами, внутри которого лежал фрукт с огненно-красными узорами.

Линь Цин вынула плод, подняла его и крикнула: «Пламенный плод мой! Шанкс, принеси мне тело Эйса. Я оживлю Эйса!»

"Бах, бах, бах, бах!!" Группа сопротивляющихся рыб упала обратно в воду.

Слова Линь Цин мгновенно заставили всех замолчать; кроме звука текущей воды и дыхания, больше никаких звуков не было слышно.

«Щелк, щелк, щелк…» Раздались звуки затворов фотоаппаратов, и большая группа репортеров начала делать снимки.

Всем присутствующим потребовалось совсем немного времени, чтобы понять, что он только что сказал: «Что он только что сказал?»

«Кажется, его зовут Шэнкс».

«Нет, это ещё не всё. Они сказали, что Шэнкс должен привезти сюда тело Эйса».

«Эйс? Это же Огненный Кулак Эйс? Разве он не умер два года назад?» — обсуждали зрители между собой.

«Что? Что сказал Линь Цин? Воскресить Эйса? Эйса можно воскресить?» Над головой ведущего появился большой вопросительный знак.

Линь Цин легко приземлился на арену, держа в руке фрукт Пламя-Пламя, а затем небрежно развязал водяные веревки, связывавшие Луффи и Бартоломео.

Освободившись, Луффи тут же подбежал к Линь Цин: «Ха-ха, Линь Цин, ты потрясающая! У тебя тоже есть фрукт Пламя-Пламя, теперь мы просто ждём, когда Шанкс принесёт тело Эйса».

Бартоломео следовал за Луффи повсюду, как щенок, ведя себя как пылкий маленький фанат.

«Да, мы просто ждём прибытия Шанкса», — ответила Линь Цин.

«О, чемпион коронован! Абсолютным победителем Коридора стал Линь Цин из Пиратов Соломенной Шляпы, и он также получил Плод Пламени!» — объявил ведущий.

В зале снова раздались восторженные крики, гораздо громче, чем когда-либо прежде, и Нами, Брук и остальные подпевали им.

"Дзинь!" — как раз в тот момент, когда все ликовали, длинный меч и шлем Ребекки упали на землю. Ребекка прикусила губу, чувствуя сильное нежелание.

«Всё кончено. Плод Пламени исчез, а вместе с ним и наша надежда отомстить Дофламинго». Слезы навернулись на глаза Ребекки.

«Ребекка, не плачь. Я пришел сюда по другой причине: чтобы победить Дофламинго. Я отомщу за тебя».

Линь Цин подошла к Ребекке, нежно вытерла слезы с ее щек и тихо сказала:

Линь Цин не могла вынести вида слез других, особенно таких красивых и милых девушек, как Ребекка.

Глава 166. Встреча влиятельных людей.

"Правда?" — Ребекка, с лицом, залитым слезами, подняла взгляд на Линь Цин.

Линь Цин: "Настоящее золото, хе-хе, просто подожди немного, скоро увидишь."

Ребекка пыталась сдержать слезы, но это было бесполезно. Хотя в глубине души она верила Линь Цин, она все равно не могла перестать плакать.

В тот самый момент, когда Линь Цин утешала Ребекку, к хозяину подошел кто-то, прошептал ей на ухо несколько слов и ушел.

После ухода участника ведущий немедленно взял в руки «Дэн Ден Муши»: «Дамы и господа, результаты конкурса объявлены. Пожалуйста, покиньте помещение в организованном порядке».

Сказав это, ведущий поспешно ушел вместе с двумя сотрудницами в бикини.

После слов ведущего зрители на трибунах разразились шумом; им действительно хотелось продолжить смотреть поединок на арене.

Линь Цин освободила Луффи и Бартоломео от оков, и последний, восстановив силы, тут же прыгнул на Линь Цин.

Луффи: "Ха-ха, Линь Цин, Линь Цин получила фрукт Пламя-Пламя, понял!"

Линь Цин слегка нахмурилась: «Ты меня действительно победил». Линь Цин оттащила Луффи и поставила его на землю.

Бартоломео покраснел и подумал про себя: «Ух ты, Линь Цин так повезло, что её обнял Луффи-сэмпай. Я бы тоже хотел быть таким».

Увидев, что Линь Цин получила плод «Пламя-Пламя», Нами, Робин и остальные встали со своих мест.

«Цветочный мост». Робин использовала силу своего Дьявольского плода, чтобы построить мост из своих рук, соединяющий трибуны с ареной.

Вскоре на арену прибыли члены команды Соломенной Шляпы и окружили Линь Цин и Луффи.

«Плод Пламени... Как же я скучаю по тем временам, когда впервые получил этот фрукт!» Эйс, в призрачной форме, подлетел к Линь Цин и вздохнул.

Линь Цин: «Не волнуйтесь, похоже, новость распространилась по всему миру. Мы сможем увидеть ваше тело в ближайшие несколько дней».

«Но я все же надеюсь, что Шэнкс не похоронил и не кремировал твое тело», — задумчиво сказала Линь Цин.

Линь Цин ничего другого не боится, но сейчас он боится именно этого. В противном случае он бы всеми силами попытался обрести для Эйса физическое тело.

Эйс: "Надеюсь!" Эйс уже однажды умер, поэтому он был рад снова увидеть Эйса и Сабо.

«Эйс, если ты потеряешь своё тело, сможешь ли ты взять этот фрукт?» Нами потёрла руки, жадно глядя на фрукт Пламя-Пламя.

«Нет, фрукт Пламя-Пламя принадлежит Эйсу, ты не можешь его продать». Луффи преградил Нами путь.

«Тц, я просто хотела сказать». Нами выглядела разочарованной.

Робин: "Теперь, когда у нас есть фрукт Пламя-Пламя, может, отправимся на поиски Дофламинго?"

«Если ты собираешься найти Дофламинго, не мог бы ты взять меня с собой?» — спросила Ребекка, сделав шаг вперед после того, как приняла решение.

Бартоломео восторженно поднял руки и запрыгал от радости, крича: «Я, я, я тоже!»

Услышав это, все повернулись и посмотрели на Ребекку и Бартоломео. Робин спросил: «Кто эти двое?»

Линь Цин представила: «Эту прекрасную леди зовут Ребекка. Она была предыдущей принцессой королевства Дрессроса. Предыдущий король был вынужден отречься от престола по приказу Дофламинго».

«Что касается этого зеленоволосого парня по имени Бартоломео, он капитан пиратской команды и очень боготворит Луффи».

«Ха-ха, без проблем, тогда пошли вместе. Это будет хорошая возможность помочь тебе вернуть то, что тебе по праву принадлежит», — сказал Луффи, похлопав себя по груди.

«Спасибо, спасибо всем вам». Прикусив губу, Ребекка с трудом сдержала слезы.

В этот момент группа военнослужащих ВМС вышла с железного сетчатого моста на арену.

Усопп в панике воскликнул: «Ах, это же флот!» Усоппа легко пугала малейшая суматоха.

Командир ВМФ: «Вы, должно быть, мистер Трафальгар Лоу!»

Ло нахмурился, узнав новоприбывшего: «Новый генерал, Фудзитора?»

Внезапно по небу пронеслась тень, которая затем медленно приземлилась на арену.

«Дофламинго». Брови Лоу нахмурились еще сильнее.

«Дофламинго», — с негодованием сказала Ребекка.

«Дофламинго, я не ожидал, что ты сам явишься ко мне», — медленно произнесла Линь Цин.

«Хе-хе-хе-хе, эй, Лоу, у тебя хитрый план, я и не ожидал, что ты заставишь адмирала Морского Дозора выйти из отставки», — провокационно заметил Дофламинго.

«Теперь, когда я ушел из Семи Морских Военачальников, меня трясет от страха. Но где же Цезарь, тот человек, о котором мы договорились?» — спросил Дофламинго со слегка раздраженным тоном.

«Хе-хе, Цезарь здесь, приходи и попробуй забрать его, если осмелишься!» Линь Цин протянул ладонь, и в следующую секунду Цезарь появился на арене.

Сонный Цезарь проснулся от действий Линь Цина, но, будучи еще сонным, он щурился и оглядывался по сторонам.

Увидев Дофламинго, он тут же вернулся к реальности. "Джокер!" — взволнованно воскликнул Цезарь.

Линь Цин: «Дофламинго, я знаю, что ты Небесный Дракон. Ты просто пытаешься нас обмануть всеми этими новостными статьями, не так ли?»

«Хе-хе-хе, чем масштабнее магическое шоу, тем чаще бывают проще фокусы. Линь Цин, ты много знаешь». Дофламинго серьезно оглядел Линь Цин с ног до головы.

Дофламинго лишь слегка удивился внезапному появлению Цезаря, ведь в мире существует бесчисленное множество удивительных способностей, присущих Дьявольским фруктам.

Дофламинго сообщил эту новость, потому что ему очень хотелось увидеть шокированные и испуганные выражения лиц Лоу и команды Соломенной Шляпы.

Однако вместо того, чтобы выразить шок, они просто равнодушно смотрели на Дофламинго.

Дофламинго подумал про себя: «Они ничуть не удивлены. Может, у них есть ещё какие-то козыри в рукаве?»

Дофламинго тут же отбросил эту мысль; поскольку они находились на его территории, команда Соломенной Шляпы не могла причинить никаких неприятностей.

Лоу и команда Соломенной Шляпы были спокойны и собраны, потому что рядом был Линь Цин; его сила вселяла в них уверенность.

Тот факт, что Дофламинго оказался Небесным Драконом, стал для Лоу огромной неожиданностью, но на этом, пожалуй, всё.

Цезарь: «Джокер, поскорее разберись с этими парнями».

«Что? А ты вообще имеешь право говорить?» Линь Цин нахмурился и сердито посмотрел на Цезаря, который тут же замолчал, как ягненок.

Дофламинго строго сказал: «Немедленно освободите его, Линь Цин. Цезарь — мой любимый подчинённый».

«Джокер». Цезарь был чрезвычайно взволнован, услышав эти слова, поскольку считал Дофламинго спасителем.

«Командир Иссё, сейчас с Лоу находятся Цезарь Клоун и Пираты Соломенной Шляпы», — сказал Фудзиторе один из подчиненных солдат.

«Серьезно? Ученый, вызвавший аварию с отравляющим газом? И команда Соломенной Шляпы тоже?»

«Так мы и говорим, но если они подчиненные Семи Военачальников Моря, у нас нет оснований их арестовывать, и мы можем только помиловать их», — задумчиво произнес Фудзитора.

Глава 167. Один против двух

Дофламинго саркастически заметил: «Это тебя, Фудзитора, повысили до адмирала во время вербовки в Новом Свете».

«Я так много о тебе слышал. Я слышал, что и ты, и этот Зелёный Бык — невероятно могущественные монстры».

«Спасибо за комплимент, но я его недостоин», — сказал Фудзитора слегка хриплым голосом.

«Хм, перестань притворяться дураком», — недовольно сказал Дофламинго.

«Возможно, мне, новобранцу, неуместно высказываться, но ваше предыдущее поведение действительно вызывает недоумение».

«Хотя мы пока не получили никаких конкретных доказательств, мы довольно много слышали о вашем нарушении правил Семи Военачальников, а также о том, как тот человек только что обратился к вам».

«Джокер — это твоё прозвище?» — небрежно спросил Фудзитора.

«Хе-хе-хе-хе, можете меня расследовать, если хотите, главное — быть готовыми. Давайте обсудим это после того, как у нас будут веские доказательства».

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217 Kapitel 218 Kapitel 219 Kapitel 220 Kapitel 221 Kapitel 222 Kapitel 223 Kapitel 224 Kapitel 225 Kapitel 226 Kapitel 227 Kapitel 228 Kapitel 229 Kapitel 230 Kapitel 231 Kapitel 232 Kapitel 233 Kapitel 234 Kapitel 235 Kapitel 236 Kapitel 237 Kapitel 238 Kapitel 239 Kapitel 240 Kapitel 241 Kapitel 242 Kapitel 243 Kapitel 244 Kapitel 245 Kapitel 246 Kapitel 247 Kapitel 248 Kapitel 249 Kapitel 250 Kapitel 251 Kapitel 252 Kapitel 253 Kapitel 254 Kapitel 255 Kapitel 256 Kapitel 257 Kapitel 258 Kapitel 259 Kapitel 260 Kapitel 261 Kapitel 262 Kapitel 263 Kapitel 264 Kapitel 265 Kapitel 266 Kapitel 267 Kapitel 268 Kapitel 269 Kapitel 270 Kapitel 271 Kapitel 272 Kapitel 273 Kapitel 274 Kapitel 275 Kapitel 276 Kapitel 277 Kapitel 278 Kapitel 279 Kapitel 280 Kapitel 281 Kapitel 282 Kapitel 283 Kapitel 284 Kapitel 285 Kapitel 286 Kapitel 287 Kapitel 288 Kapitel 289 Kapitel 290 Kapitel 291 Kapitel 292 Kapitel 293 Kapitel 294 Kapitel 295 Kapitel 296 Kapitel 297 Kapitel 298 Kapitel 299 Kapitel 300 Kapitel 301 Kapitel 302 Kapitel 303 Kapitel 304 Kapitel 305 Kapitel 306 Kapitel 307 Kapitel 308 Kapitel 309 Kapitel 310 Kapitel 311 Kapitel 312 Kapitel 313 Kapitel 314 Kapitel 315 Kapitel 316 Kapitel 317 Kapitel 318 Kapitel 319 Kapitel 320 Kapitel 321 Kapitel 322 Kapitel 323 Kapitel 324 Kapitel 325 Kapitel 326 Kapitel 327 Kapitel 328 Kapitel 329 Kapitel 330 Kapitel 331 Kapitel 332 Kapitel 333 Kapitel 334 Kapitel 335 Kapitel 336 Kapitel 337 Kapitel 338 Kapitel 339 Kapitel 340 Kapitel 341 Kapitel 342 Kapitel 343 Kapitel 344 Kapitel 345 Kapitel 346 Kapitel 347 Kapitel 348 Kapitel 349